# arq/39Bt6wdBpRXD.xml.gz
# ru/39Bt6wdBpRXD.xml.gz


(src)="1"> أصحاب المعالي والسعادة , الأمين العام للأمم المتحدة , رئيس الجمعية العامة , المدير التنفيذي لنساء الأمم المتحدة ، والضيوف الكرام .
(trg)="1"> Ваши превосходительства ,
(trg)="2"> Генеральный Секретарь ООН ,
(trg)="3"> Председатель Генеральной Ассамблеи , исполнительный директор " ООН- женщины " и наши уважаемые гости .

(src)="2"> اليوم ، نطلق حملة تسمى هو لهي " He for She " أنا اتواصل معكم لأننا نحتاج الى مساعدتكم .
(trg)="4"> Сегодня мы запускаем кампанию " Он за нее " .
(trg)="5"> Я обращаюсь к вам , потому что нам нужна помощь .

(src)="3"> نحن نريد أن ننهي عدم المساواة بين الجنسين , ولنفعل ذلك , نحن نحتاج مشاركة الجميع .
(trg)="6"> Мы надеемся положить конец гендерному неравенству .
(trg)="7"> И ради этого мы все должны объединиться .

(src)="4"> هذه أول حملة من نوعها في الأمم المتحدة . نحن نريد أن نحاول وأن نحشد أكبر عدد ممكن من الرجال والفتيان ليكونوا دعاة للتغير . ونحن لا نريد فقط التحدث عنها . نحن نريد أن نحاول وأن نتأكد من أنها ممكنة .
(trg)="8"> Это первая подобная кампания ООН .
(trg)="9"> Мы хотим , чтобы нас услышали мальчики , юноши и мужчины .
(trg)="10"> Чтобы они боролись за наше дело .

(src)="5"> تم تعييني سفيرة للنوايا الحسنة للمرأة بالأمم المتحدة قبل ستة أشهر .
(trg)="13"> Полгода назад я стала Послом доброй воли " ООН- женщины " .

(src)="6"> وكلما تحدثت أكثر عن المساواة بين الجنسين , كلما أدركت أن المحاربة من أجل حقوق المرأة كثيرا ما أصبح مصاحبا لكره الرجل .
(trg)="14"> И чем больше я говорю о феминизме , тем чаще вижу , что борьбу за права женщин приравнивают к мужененавистничеству .

(src)="7"> إذا كان هناك شيء واحد أعرفه على وجه اليقين هو أن هذا يجب أن يتوقف .
(trg)="15"> И я всей душой верю , что пора положить этому конец .

(src)="8"> للعلم , تعريف المساواة بين الجنسين , هو الاعتقاد بأن الرجال والنساء ينبغي أن يكون لهما مساواة في الحقوق والفرص أنها نظرية السياسة , الاقتصاد , و المساواة الاجتماعية بين الجنسين .
(trg)="16"> Хочу напомнить , что феминизм по определению подразумевает , что у мужчин и женщин абсолютно равные права и равные возможности .
(trg)="17"> Это убежденность , что два пола равны в политике , в экономике и во всем обществе .

(src)="9"> بدأت التساؤلات الافتراضية القائمة على نوع الجنس منذ وقت طويل .
(trg)="18"> Меня давно волнуют гендерные стереотипы .

(src)="10"> عندما كنت في الثامنة , كنت في حيرة عندما كان يطلق علي متسلطة لأنني كنت أريد اخراج المسرحيات التي كنا سنعرضها على أهلنا . لكن الأولاد , لم يكن يطلق عليهم كذلك . عندما كنت في 14 , بدأ استخدامي جنسيا من قبل بعض العناصر الاعلامية . في ال15 , صديقاتي بدأن بالتسرب من فرقهم الرياضية المفضلة . لأنهم لم يريدوا ان تظهر لهن عظام . عندما كنت في ال18 أصدقائي الرجال لم يكونوا قادرين على التعبير عن مشاعرهم . قررت ان اكون داعمة للمساواة بين الجنسين . وكان ذلك غير معقد بالنسبة لي . ولكن ابحاثي الأخيرة أظهرت لي أن المساواة بين الجنسين اصبحت كلمة غير معروفة .
(trg)="19"> В восемь лет мне сказали , что я раскомандовалась , потому что я хотела руководить пьесой , которую мы ставили для родителей .
(trg)="20"> Мальчикам не сказали ничего .
(trg)="21"> В четырнадцать меня стали сексуализировать некоторые СМИ .

(src)="11"> النساء يختارون ان لا يلقبوا بأنهن داعمين للمساواة .
(trg)="27"> Женщины не хотят , чтобы их считали феминистками .

(src)="12"> وعلى ما يبدو , أنا من ضمن النساء اللاتي تبدو انفعالاتهن قوية وعدوانية للغاية , ومضادة للرجال وغير جذابة بالمرة .
(trg)="28"> Выяснилось, что я принадлежу к женщинам , которых считают грубыми , агрессивными , неприятными мужененавистницами .
(trg)="29"> А также уродинами .

(src)="13"> لماذا اصبح العالم غير مريح كذلك ؟ انا من بريطانيا , واظن انه من السليم ان اتقاضى اجر يساوي تماما ما يتقاضاه زميلي الرجل اظن انه من السليم ان اكون قادرة على اتخاذ قرارات تخص جسدي .
(trg)="30"> Почему это слово так воспринимают ?
(trg)="31"> Я из Англии и считаю , что мне должны платить столько же , сколько и моим коллегам- мужчинам .
(trg)="32"> Что я сама решаю , что делать со своим телом .

(src)="14"> - اظن ...
(trg)="33"> Считаю , что ...

(src)="15"> - ( تصفيق ) اظن انه من السليم ان تشارك النساء , باسمي , في السياسات والقرارات التي سوف تؤثر على حياتي .
(trg)="34"> Что женщины должны участвовать в принятии важных для нас решений .

(src)="16"> اظن انه من السليم , مجتمعيا , انه يقدم لي نفس الاحترام الذي يقدم للرجال .
(trg)="35"> Считаю , что заслуживаю уважения , как и любой мужчина .

(src)="17"> لكن للأسف , يمكنني القول انه لا يوجد بلد واحد في العالم حيث يستطيع النساء جميعهن ان ينتظرن أن يتلقين تلك الحقوق .
(trg)="36"> Но , к сожалению , ни в одной стране мира нет такого, чтобы этими правами располагала каждая женщина .

(src)="18"> لا يوجد بلد في العالم يمكنها القول بأنها قد حققت المساواة بين الجنسين .
(trg)="37"> Ни в одной стране мира до сих пор не достигнуто полное гендерное равенство .

(src)="19"> تلك الحقوق ... اعتبرها حقوق انسان . ولكني أحد المحظوظين .
(trg)="39"> Я считаю , что это общечеловеческие права , но мне очень повезло .

(src)="20"> حياتي امتياز مطلق لأن أهلي لم يحبوني أقل لأنني ولدت أخت . مدرستي لم تضع لي حد لأنني فتاة .
(trg)="40"> Мне повезло : мои родители и не подумали любить меня меньше из- за того , что родился не мальчик .
(trg)="41"> Я не встретилась с гендерной дискриминацией в школе .

(src)="21"> مرشديني لم يتوقعوا مني ان انجز اقل لأنني ربما سأرضع طفل في يوم من الأيام .
(trg)="42"> Учителя не считали , что я ничего не достигну , потому что , возможно , однажды рожу ребенка .

(src)="22"> الشخص الذي أمامكم اليوم هو نتاج تأثيرات سفراء المساواة بين الجنسين ربما هم لا يعرفون ذلك , لكنهم داعمين للمساواة دون قصد الذين يغيرون العالم اليوم .
(trg)="43"> Все это , а также Послы ООН по правам женщин сделали меня такой , какой вы меня знаете .
(trg)="44"> Все эти люди - тоже феминисты и феминистки , даже если так себя не называют .

(src)="23"> نحتاج المزيد منهم . واذا كنت مازلت تكره العالم , ليس العالم هو صاحب الأهمية . لكن الفكرة والطموح خلفه . لأن كل النساء لم يحصلوا على نفس الحقوق التي حصلت أنا عليها . في الواقع , احصائيا , القليل للغاية قد حصلن على ذلك .
(trg)="45"> Они меняют мир .
(trg)="46"> Им нужна помощь .
(trg)="47"> Возможно , вас пугает слово , но ведь важно не слово .

(src)="24"> في عام 1997 , هلري كلينتون ألقت خطابا مشهورا في بكين عن حقوق المرأة . للأسف , الكثير من الأشياء التي أرادت تغيرها مازالت واقعة اليوم .
(trg)="51"> В 1997 в Пекине о правах женщин говорила Хиллари Клинтон .
(trg)="52"> К сожалению , мы все еще наблюдаем многие отмеченные ею проблемы .

(src)="25"> لكن ما لفت نظري كثيرا هو أن أقل من 30 % من الجمهور كانوا ذكورا .
(trg)="53"> Но я обратила внимание , что мужчины составляли едва ли треть аудитории .

(src)="26"> كيف يمكننا أحداث تغير في العالم ونصفه فقط مدعو , أو يشعر بالارتياح في مشاركة الحوار ؟ أيها الرجال ... أود أن اغتنم هذه الفرصة لتوسيع دعوتكم الرسمية . ... المساواة بين الجنسين مشكلتكم أيضا .
(trg)="54"> Как добиться , чтобы мир изменился , если обращаться только к половине его , если мы ищем участия только половины ?
(trg)="55"> Мужчины ...
(trg)="56"> Именно сейчас я официально прошу вас о помощи .

(src)="27"> لأنه , حتى الأن , رأيت دور أبي كوالد له قيمة أقل في المجتمع , بالرغم من احتياجي لوجوده كطفلة بقدر حاجتي لوجود والدتي . رأيت شباب يعانون من امراض عقلية , غير قادرين على السؤال عن المساعدة , لخوفهم من انها قد تجعلهم رجال أقل -- أو رجل أقل .
(trg)="59"> Так , роль моего отца в моем воспитании часто преуменьшают , хотя и мама , и папа были для меня одинаково важны .
(trg)="60"> Я знаю , что юноши страдают от психических заболеваний , но не могут обратиться за помощью , боясь , что их сочтут не мужественными , не сильными .

(src)="28"> في الواقع , في المملكة المتحدة , الانتحار أكبر قاتل للرجال ما بين ال20- 49 من العمر , متفوقا على حوادث الطرق والسرطان وأمراض القلب .
(trg)="61"> Ведущая причина смерти мужчин в возрасте 20- 49 лет в Англии - самоубийство .
(trg)="62"> Не аварии , не рак , не проблемы с сердцем .

(src)="29"> رأيت رجالأ يشعرون بالضعف وعدم الأمان بسبب تفكير مشوة عن ما يشكل نجاح الرجل .
(trg)="63"> Я знаю , что многие мужчины страдают от неуверенности в себе , потому что наши идеалы успеха извращены .

(src)="30"> الرجال ليس لديهم مزايا المساواة أيضا .
(trg)="64"> Мужчины тоже страдают от гендерной дискриминации .

(src)="31"> لا نتحدث كثيرا عن الرجال الذين يسجنون نسبة لقوالبهم الجنسية , لكن يمكنني أن أرى أنهم كذلك .
(trg)="65"> Редко услышишь , что и мужчины страдают от гендерных стереотипов , но я знаю , что это так .

(src)="32"> وعندما يحرروا , ستختلف الأشياء بالنسبة للمرأة كنتيجة طبيعية .
(trg)="66"> И знаю , что если освободятся мужчины , то будут свободны и женщины .
(trg)="67"> Я уверена .

(src)="33"> اذا كان الرجال ليسوا بحاجة ليكونا عدوانين لكي يكونوا متقبلين , لن تشعر النساء بالاتطرار للخطوع . اذا كان لا يجب على الرجال أن يتحكموا , لم يكن واجب على النساء أن يتم التحكم بهم .
(trg)="68"> Если мерилом мужественности перестанет быть агрессия , женщинам не нужно будет терпеть и подчиняться .
(trg)="69"> Если мужчинам не нужен будет контроль , женщин не будут контролировать .

(src)="34"> على كل من الرجال والنساء أن يشعروا بالراحة لكونهم حساسين . على كل من الرجال والنساء أن يشعروا بالراحة لكونهم أقوياء .
(trg)="70"> Ни мужчины , ни женщины не должны бояться своих чувств .
(trg)="71"> И мужчины , и женщины должны знать , что могут быть сильными .

(src)="35"> لقد حان الوقت الذي يجب علينا فيه أن ننظر الى الجنس على أنه نسيج واحد , بدلا من كونه مجموعتين تمثلن المعارضة . ... اذا توقفنا عن تعريف بعضنا البعض بما هو ليس فينا , وبدأنا تعريف أنفسنا بمن نكون , يمكننا أن نكون أكثر تحررا .
(trg)="72"> Нам давно пора взглянуть на гендер как на сложную систему , а не как на два идеальных полюса .
(trg)="73"> ( аплодисменты )
(trg)="74"> Нужно не судить друг друга , а видеть друг в друге людей .

(src)="36"> وهذا هو ما تدور حوله " هو لهي " " He for She " أنه هن الحرية .
(trg)="76"> И это - цель " Он за нее " .
(trg)="77"> Наша цель - свобода .

(src)="37"> أريد للرجال أن يأخذوا هذا العبائة , لتكون بناتهن واخوتهن وامهاتهن قادرين على التحرر من التحيز .
(trg)="78"> Я хочу , чтобы мужчины присоединились к борьбе , чтобы освободить дочерей , сестер , матерей от дискриминации .
(trg)="79"> Но и чтобы наши сыновья могли проявить слабость , человечность , чтобы они приняли себя целиком , чтобы стали более сильными , более счастливыми .
(trg)="80"> Вы , может , думаете - Да кто она , эта Гермиона ?

# arq/4GBaUQduFsng.xml.gz
# ru/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Hadi ši ɛamat , hessit ruhi kelli rani ḥaṣel fi keš ġerqa ,
(src)="2"> ' amala , ɛzemt beš ntebbeɛ el- xeṭwat ntaɛ waḥed el- faylasuf marikani kbir , Morgan Spurlock , w njerreb ḥaya jdida f 30 yum .
(trg)="1"> Несколько лет назад я почувствовал , что погряз в рутине , и решил последовать примеру великого американского философа Моргана Сперлока : делать что- то новое в течение 30 дней .

(src)="3"> F el- waqeɛ , el- fekra sahla mahla .
(trg)="2"> Идея очень проста .

(src)="4"> Xemmu fi keš ḥaja dima bġitu tziduha fi ḥyatkum w jjerbuha f el- 30 yum el- majyin .
(trg)="3"> Вспомните о чём- то , что вы всегда хотели изменить в жизни , и делайте это ежедневно в течение 30 дней .

(src)="5"> Ɛla ḥsab el- šufa , 30 yum huwa el- weqt elli yelzem beš nzidu ṭbiɛa jdida wella neggelɛu keš waḥduxra qdima -- kima el- tefraj ntaɛ el- xbarat -- men ḥyatek .
(trg)="4"> Оказывается , 30 дней — достаточный срок , чтобы приобрести привычку или отказаться от неё — например , от просмотра новостей — навсегда .

(src)="6"> Kayen ši ṣwaleḥ tɛellemthum b el- mwasya ntaɛ had el- teḥḥediyat dyal 30 yum .
(trg)="5"> Во время этого месяца работы над собой , я кое- чему научился .

(src)="7"> El- ḥaja el - ' ewla hiya , bdal ma nfewtu duk el- šhura elli yettensaw , el- weqt : wella el- waḥed yešfa/ yeɛqel ɛlih xir .
(trg)="6"> Во- первых : раньше месяц летел за месяцем и забывался , а сейчас время запоминается намного лучше .

(src)="8"> Hada kan ṭerf m el- teḥḥedi elli dertu beš neddi teṣwira kul yum , el- mudda ntaɛ šher .
(trg)="7"> Во время этого эксперимента я делал фото каждый день в течение месяца .

(src)="9"> W rani ɛaqel , mliḥ mliḥ , win kunt w weš kunt ndir f dak el- nhar .
(trg)="8"> И я точно помню , где я был и что делал в эти дни .

(src)="10"> Ntbeht tanik belli ki bdit ndir teḥḥediyat waḥduxrin ntaɛ 30 yum : kter w ṣɛab b el- zyada el- tiqa ntaɛi b dati zadet .
(trg)="9"> Также я заметил , что когда я начал усложнять задания или увеличивать их число , укрепилась моя уверенность в себе .

(src)="11"> Tbeddelt men hadak el- meḥmum ntaɛ el- ḥasub elli dima laṣeq f el- biru ntaɛu
(src)="12"> l hadak el- nuɛ ntaɛ bniyadem elli yṣugu el- derraja beš yruḥu l el- xedma , -- beš el- waḥed yetsella .
(trg)="10"> Из вечно сидящего за компьютером ботаника я превратился в того , кто ездит на работу на велосипеде — просто для удовольствия .

(src)="13"> Wṣel biya el- ḥal , el- ɛam elli fat , ḥetta tšebbeṭt el- jbel ntaɛ Kilimanjaro , el- jbel el- ɛali gaɛ f Friqya .
(trg)="11"> А в прошлом году я взобрался на Килиманджаро , самую высокую гору Африки .

(src)="14"> Ɛummer ma txeyyelt ruḥi nwelli netġamer kima n´ hak ḥetta elli bdit had el- teḥḥediyat ntaɛ 30 yum .
(trg)="12"> Раньше я был не таким активным парнем , пока не начал свои 30- дневные эксперименты .

(src)="15"> Fhemt tanik belli lukan el- waḥed yenwi w yezɛem ṣaḥḥ
(src)="16"> Yeqder ydir ´eyy ḥaja f 30 yum .
(trg)="13"> Также я понял , что , если ты чего- то очень сильно хочешь , за 30 дней можно сделать всё , что угодно .

(src)="17"> Keš nhar , bġitu tekketbu keš riwaya ?
(trg)="14"> Вам когда- нибудь хотелось написать роман ?

(src)="18"> Kul šher novombr , ɛešrat ntaɛ šhal men ´elf ntaɛ nas , yjjerbu beš yekketbu men walu keš riwaya lihum men 50 . 000 kelma fi 30 yum .
(trg)="15"> Каждый ноябрь десятки тысяч людей пробуют написать свой роман из 50 тысяч слов с нуля за 30 дней .

(src)="19"> Ɛla ḥsab el- šufa , gaɛ elli yliqlek tdiru huwa : tekteb 1 . 667 kelma kul yum f el- mudda ntaɛ šher .
(trg)="16"> Оказывается , всё , что нужно — писать 1667 слов в день в течение месяца .

(src)="20"> ' Amala hadak weš dert .
(trg)="17"> И я попробовал .

(src)="21"> Qbel ma nensa , el- serr huwa ki ma truḥš terqed ḥetta tkun ktebt el- kelmat ntawɛek dyal el- nhar .
(trg)="18"> Весь секрет в том , чтобы не лечь спать раньше , чем напишешь дневную норму слов .

(src)="22"> Teqder tkun naqeṣ nɛas , bessaḥ tkun kemmelt el- riwaya ntaɛek .
(trg)="19"> Возможно , вы не будете высыпаться , но закончите свой роман .

(src)="23"> Derwek , zeɛma el- ktab ntaɛi huwa el- riwaya el- marikaniya el- kbira ntaɛ had el- zman ?
(trg)="20"> Стала ли моя книга новым великим американским романом ?

(src)="24"> Lla .
(trg)="21"> Нет .

(src)="25"> Ktebtu fi šher .
(trg)="22"> Я написал её за месяц .

(src)="26"> Yleggi .
(trg)="23"> Она ужасна .

(src)="27"> Beṣṣaḥ , f el- baqi men ḥyati ,
(src)="28"> lakan tlaqit b John Hodgman , fi keš ḥefla ntaɛ TED , mši lazem nqul- lu ,
(trg)="24"> Но отныне , если на вечере TED я встречу Джона Ходжмана , мне не придётся говорить :

(src)="29"> " ' Ana mexteṣ f el- ḥawsaba . "
(trg)="25"> " Я специалист по вычислительным системам " .

(src)="30"> Lla , lla , ida bġit , nnejjem nqul , " ' Ana kateb ntaɛ riwayat . "
(trg)="26"> Теперь , если я захочу , то могу сказать :
(trg)="27"> " Я писатель " .