# arq/39Bt6wdBpRXD.xml.gz
# eo/39Bt6wdBpRXD.xml.gz


(src)="1"> أصحاب المعالي والسعادة , الأمين العام للأمم المتحدة , رئيس الجمعية العامة , المدير التنفيذي لنساء الأمم المتحدة ، والضيوف الكرام .
(trg)="1"> Gemoŝtoj ,
(trg)="2"> S- o ĝenerala sekretario de UN ,
(trg)="3"> S- o prezidanto de Ĝenerala Asembleo ,

(src)="2"> اليوم ، نطلق حملة تسمى هو لهي " He for She " أنا اتواصل معكم لأننا نحتاج الى مساعدتكم .
(trg)="5"> Hodiaŭ , ni lanĉas kampanjon :
(trg)="6"> " HeForShe " .

# arq/4GBaUQduFsng.xml.gz
# eo/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Hadi ši ɛamat , hessit ruhi kelli rani ḥaṣel fi keš ġerqa ,
(src)="2"> ' amala , ɛzemt beš ntebbeɛ el- xeṭwat ntaɛ waḥed el- faylasuf marikani kbir , Morgan Spurlock , w njerreb ḥaya jdida f 30 yum .
(trg)="1"> Antaŭ kelkaj jaroj , mi sentis , ke mi estis rutiniĝinta , kaj decidis sekvi la spurojn de la granda usona filozofo Morgan Spurlock kaj mi provis ion novan dum 30 tagoj .

(src)="3"> F el- waqeɛ , el- fekra sahla mahla .
(trg)="2"> La ideo estas fakte tre simpla .

(src)="4"> Xemmu fi keš ḥaja dima bġitu tziduha fi ḥyatkum w jjerbuha f el- 30 yum el- majyin .
(trg)="3"> Pensu pri io , kion vi ĉiam volis aldoni al via vivo kaj provu ĝin dum la venontaj 30 tagoj .

(src)="5"> Ɛla ḥsab el- šufa , 30 yum huwa el- weqt elli yelzem beš nzidu ṭbiɛa jdida wella neggelɛu keš waḥduxra qdima -- kima el- tefraj ntaɛ el- xbarat -- men ḥyatek .
(trg)="4"> Okazas , ke 30 tagoj estas la ĝusta kvanto de tempo por aldoni novan kutimon aŭ forigi kutimon -- kiel spekti la televidnovaĵojn -- el via vivo .

(src)="6"> Kayen ši ṣwaleḥ tɛellemthum b el- mwasya ntaɛ had el- teḥḥediyat dyal 30 yum .
(trg)="5"> Kelkajn aferojn mi lernis dum tiuj 30- tagaj defioj .

(src)="7"> El- ḥaja el - ' ewla hiya , bdal ma nfewtu duk el- šhura elli yettensaw , el- weqt : wella el- waḥed yešfa/ yeɛqel ɛlih xir .
(trg)="6"> La unua estis ,
(trg)="7"> la tempo estis multe pli memorinda , ol la nura pasado de monatoj , tuj forgesita .

(src)="8"> Hada kan ṭerf m el- teḥḥedi elli dertu beš neddi teṣwira kul yum , el- mudda ntaɛ šher .
(trg)="8"> Tio estis parto de defio , kiun mi faris al mi mem : preni unu foton ĉiutage dum monato .

(src)="9"> W rani ɛaqel , mliḥ mliḥ , win kunt w weš kunt ndir f dak el- nhar .
(trg)="9"> Kaj mi memoras precize kie mi estis kaj kion mi faris en tiu tago .

(src)="10"> Ntbeht tanik belli ki bdit ndir teḥḥediyat waḥduxrin ntaɛ 30 yum : kter w ṣɛab b el- zyada el- tiqa ntaɛi b dati zadet .
(trg)="10"> Mi ankaŭ rimarkis , ke dum mi komencis fari pliajn kaj pli malfacilajn 30- tagajn defiojn , mia memfido kreskis .

(src)="11"> Tbeddelt men hadak el- meḥmum ntaɛ el- ḥasub elli dima laṣeq f el- biru ntaɛu
(src)="12"> l hadak el- nuɛ ntaɛ bniyadem elli yṣugu el- derraja beš yruḥu l el- xedma , -- beš el- waḥed yetsella .
(trg)="11"> Mi pasis de komputila nerdo vivanta ĉe skribotablo al la tipo de ulo , kiu biciklas ĝis la laborejo -- pro amuziĝo .

(src)="13"> Wṣel biya el- ḥal , el- ɛam elli fat , ḥetta tšebbeṭt el- jbel ntaɛ Kilimanjaro , el- jbel el- ɛali gaɛ f Friqya .
(trg)="12"> Eĉ lastjare mi fine grimpis Monton Kilimanĵaron ,
(trg)="13"> la plej altan monton en Afriko .

(src)="14"> Ɛummer ma txeyyelt ruḥi nwelli netġamer kima n´ hak ḥetta elli bdit had el- teḥḥediyat ntaɛ 30 yum .
(trg)="14"> Mi neniam estis tiel aventurema antaŭ ol mi startis miajn 30- tagajn defiojn .

(src)="15"> Fhemt tanik belli lukan el- waḥed yenwi w yezɛem ṣaḥḥ
(src)="16"> Yeqder ydir ´eyy ḥaja f 30 yum .
(trg)="15"> Mi ankaŭ konstatis , ke se oni vere volas , oni povas fari kion ajn dum 30 tagoj .

(src)="17"> Keš nhar , bġitu tekketbu keš riwaya ?
(trg)="16"> Ĉu vi iam volis verki romanon ?

(src)="18"> Kul šher novombr , ɛešrat ntaɛ šhal men ´elf ntaɛ nas , yjjerbu beš yekketbu men walu keš riwaya lihum men 50 . 000 kelma fi 30 yum .
(trg)="17"> Ĉiunovembre , plurdekmiloj da homoj provas verki siajn 50- mil- vortajn romanojn de nulo dum 30 tagoj .

(src)="19"> Ɛla ḥsab el- šufa , gaɛ elli yliqlek tdiru huwa : tekteb 1 . 667 kelma kul yum f el- mudda ntaɛ šher .
(trg)="18"> Nu , sufiĉas , ke vi verku 1 667 vortojn ĉiutage dum unu monato .

(src)="20"> ' Amala hadak weš dert .
(trg)="19"> Tiel mi faris .

(src)="21"> Qbel ma nensa , el- serr huwa ki ma truḥš terqed ḥetta tkun ktebt el- kelmat ntawɛek dyal el- nhar .
(trg)="20"> Parenteze , la sekreto estas ne enlitiĝi ĝis atingi la vortkvanton por tiu tago .

(src)="22"> Teqder tkun naqeṣ nɛas , bessaḥ tkun kemmelt el- riwaya ntaɛek .
(trg)="21"> Vi povas esti dormo- senigita sed vi finos vian romanon .

(src)="23"> Derwek , zeɛma el- ktab ntaɛi huwa el- riwaya el- marikaniya el- kbira ntaɛ had el- zman ?
(trg)="22"> Nun , ĉu mia libro estas la venonta granda usona novelo ?

(src)="24"> Lla .
(trg)="23"> Ne .

(src)="25"> Ktebtu fi šher .
(trg)="24"> Mi verkis ĝin en unu monato .

(src)="26"> Yleggi .
(trg)="25"> Ĝi estas aĉa .

(src)="27"> Beṣṣaḥ , f el- baqi men ḥyati ,
(src)="28"> lakan tlaqit b John Hodgman , fi keš ḥefla ntaɛ TED , mši lazem nqul- lu ,
(trg)="26"> Sed por la cetero de mia vivo se iam mi renkontas John Hodgman en TED- festo , mi ne estos devigita diri :

(src)="29"> " ' Ana mexteṣ f el- ḥawsaba . "
(trg)="27"> " Mi estas komputil- sciencisto " .

(src)="30"> Lla , lla , ida bġit , nnejjem nqul , " ' Ana kateb ntaɛ riwayat . "
(trg)="28"> Ne , ne , se mi volas mi povas diri " Mi estas verkisto " .

(src)="31"> ( Ḍeḥk )
(trg)="29"> ( Ridoj )

(src)="32"> W ḍerwek , kayna ḥaja talya nehḍerlkum ɛliha
(trg)="30"> Do jen lasta afero , kiun mi ŝatus mencii .

(src)="33"> Tɛellemt belli ki kunt ndir keš tebdilat , ṣġar w bla ma nḥebbes el- ṣwaleḥ elli nnejjem nkemmel nwasihum ybanu qrab ywellu daymin .
(trg)="31"> Mi lernis , ke kiam mi faris etajn , daŭripovajn ŝanĝojn , aferojn , kiujn mi povus plu fari poste , estas pli probable , ke ili restu .

(src)="34"> Weš ɛlih tanik mɛa keš teḥḥediyat kbar w hbal .
(trg)="32"> Nenio malbona rilate al grandaj , frenezaj defioj .

(src)="35"> F el- ṣaḥḥ , fiha tselya kbira . beṣṣaḥ meḍmuna qell beš teqɛed
(trg)="33"> Fakte ili estas ege amuzaj .
(trg)="34"> Sed ili malpli verŝajne restos .

(src)="36"> Ki smeḥt f el- sukker , el- mudda ntaɛ 30 yum , el- nhar 31 ban kima n´ hak .
(trg)="35"> Kiam mi rezignis sukeron dum 30 tagoj ,
(trg)="36"> la tago 31- a aspektis jene .

(src)="37"> ( Ḍeḥk )
(trg)="37"> ( Ridoj )

(src)="38"> ' Amala , hada huwa swali likum :
(trg)="38"> Do jen mia demando al vi :

(src)="39"> Weš rakum testennaw ?
(trg)="39"> Kion vi atendas ?

(src)="40"> Neḍmenlkum belli el- 30 yum el- jayyin ġadi yfutu , tebġu wella tekkerhu ,
(src)="41"> ' amala , ɛlah ma txemmuš f keš ḥaja dima bġitu tseyyuha w teɛṭiwelha keš furṣa f el- 30 yum el- majyin .
(trg)="40"> Mi garantias al vi , ke la sekvaj 30 tagoj pasos ĉu vi ŝatas tion aŭ ne , do kial ne pensi pri io , kion vi ĉiam volis provi kaj starti ĝin por la venontaj 30 tagoj ?

(src)="42"> Ṣeḥḥitu .
(trg)="41"> Dankon .

(src)="43"> ( Teṣfaq )
(trg)="42"> ( Aplaŭdoj )

# arq/GP5fQfuhC55U.xml.gz
# eo/GP5fQfuhC55U.xml.gz


(src)="1"> Ɛla bali weš raku txemmu .
(trg)="1"> Mi scias tion , kion vi pensas .

(src)="2"> Raku ḥasbin belli weddert ṭriqi , w belli keš waḥed ġadi yji l el- plaṭo , temm temm , w yredni , b el- ḍrafa , l kursiya .
(trg)="2"> Vi pensas , ke mi perdiĝis , kaj iu baldaŭ venos surscenejen por ĝentile regvidi min al mia seĝo .

(src)="3"> ( Teṣfaq )
(trg)="3"> ( aplaŭdo )

(src)="4"> Ṣratli dima fi Dubey .
(trg)="4"> Mi ofte spertas tion en Dubajo .

(src)="5"> " Raki fi ɛuṭla , ya el- ɛziza . '
(trg)="5"> " Vi venis por ferii , ĉu ne , s- ino ? "

(src)="6"> ( Ḍeḥk )
(trg)="6"> ( ridoj )

(src)="7"> " Jiti tzuri el- drari ? "
(trg)="7"> " Aŭ por viziti la infanojn , ĉu ?

(src)="8"> " Šḥal ġadi tebqay ? "
(trg)="8"> Kiom longe vi restos ? "

(src)="9"> F el- waqeɛ , netmenna nzid neqɛed kter men hak .
(trg)="9"> Nu fakte , dum ankoraŭ longa tempo , mi esperas .

(src)="10"> Ɛešt w qerrit f el- Xalij kter men 30 ɛam .
(trg)="10"> Mi loĝas kaj instruas ĉe la Persa Golfo dum pli ol 30 jaroj .

(src)="11"> ( Teṣfaq )
(trg)="11"> ( aplaŭdo )

(src)="12"> W f had el- weqt , šeft bezzaf tebdilat .
(trg)="12"> Kaj dum tiu tempo , mi vidis multajn ŝanĝojn .

(src)="13"> Ḍerwek : el - ' iḥṣa 'iyat qrib texleɛ . * * Luġat el- ɛalem :
(src)="15"> 600
(trg)="13"> Nu , tiu statistiko estas ege ŝoka .

(src)="16"> W rani baġya nehḍer el- yum ɛla el- ḍyaɛa ntaɛ el- luġat w el- ɛawlama ntaɛ el - ' engliziya .
(trg)="14"> Kaj mi volas paroli al vi hodiaŭ pri malapero de lingvoj kaj la tutmondiĝo de la angla .

(src)="17"> Rani ḥaba neḥkilkum ɛla ṣaḥabti elli kanet tqerri el - ' engliziya l el- šarfin f ´Abu Ḍabi .
(trg)="15"> Mi volas rakonti al vi pri mia amikino , kiu instruis la anglan al plenkreskuloj en Abudabio .

(src)="18"> F waḥed el- nhar šbab , ɛewlet teddihum l el- jnina beš tɛellemelhum šwiya m el- meklem ntaɛ el- xla .
(trg)="16"> Kaj iun tagon , ŝi decidis fari lecionon en la ĝardeno por instrui al ili vortojn pri la naturo .

(src)="19"> Beṣṣaḥ , f el- tali , hiya elli wellat tetɛellem gaɛ el - ' esmawat ɛreb ntaɛ el- šṭeb f hadak el- muḍeɛ , w l weš yeṣṣelḥu -- f el- dwa , el- tezyan , el- ṭyab , el- ɛšub .
(trg)="17"> Sed je la fino estis ŝi , kiu lernis
(trg)="18"> la arabajn vortojn por la lokaj plantoj , kune kun la diversaj manieroj uzi ilin -- resanige , ŝminke , kuire , kiel herboj .

(src)="20"> Kifeš tɛelmu haduk el- ṭalaba gaɛ hadik el- meɛrifa ?
(trg)="19"> Kiel tiuj studentoj eksciis pri ĉio ĉi ?

(src)="21"> Bayna : men ɛend jdudhum w ḥetta men ɛend jdud jdudhum .
(trg)="20"> Evidente , de siaj geavoj kaj eĉ de la pra- geavoj .

(src)="22"> Masqaš nqulkum šḥal muhhim ki neqqedru netwaṣlu ma bin el- jyal .
(trg)="21"> Mi ne bezonas klarigi al vi kiom gravas
(trg)="22"> la eblo komuniki tra la generacioj .

(src)="23"> Beṣṣaḥ xsara : el- yum , el- luġat rahi tmut b waḥed el- xuffiya , ɛummer ma ṣrat kifha men qbel .
(trg)="23"> Sed bedaŭrinde , nuntempe ,
(trg)="24"> lingvoj formortas je rapideco kiel neniam antaŭe .

(src)="24"> Tmut luġa f kul 14 yum .
(trg)="25"> Unu lingvo formortas ĉiun 14- an tagon .

(src)="25"> Ḍerwek , f el- weqt datu , el - ' engliziya wellat el- luġa ntaɛ el- ɛalem bla zyada f el- heḍra .
(trg)="26"> Nu , samtempe ,
(trg)="27"> la angla estas la senkonkura tutmonda lingvo .