# arq/39Bt6wdBpRXD.xml.gz
# en/39Bt6wdBpRXD.xml.gz


(src)="1"> أصحاب المعالي والسعادة , الأمين العام للأمم المتحدة , رئيس الجمعية العامة , المدير التنفيذي لنساء الأمم المتحدة ، والضيوف الكرام .
(trg)="1"> Your excellencies ,
(trg)="2"> UN Secretary General ,
(trg)="3"> President of the General Assembly ,

(src)="2"> اليوم ، نطلق حملة تسمى هو لهي " He for She " أنا اتواصل معكم لأننا نحتاج الى مساعدتكم .
(trg)="5"> Today , we are launching a campaign called He for She .
(trg)="6"> I am reaching out to you because we need your help .

(src)="3"> نحن نريد أن ننهي عدم المساواة بين الجنسين , ولنفعل ذلك , نحن نحتاج مشاركة الجميع .
(trg)="7"> We want to end gender inequality , and to do this , we need everyone involved .

(src)="4"> هذه أول حملة من نوعها في الأمم المتحدة . نحن نريد أن نحاول وأن نحشد أكبر عدد ممكن من الرجال والفتيان ليكونوا دعاة للتغير . ونحن لا نريد فقط التحدث عنها . نحن نريد أن نحاول وأن نتأكد من أنها ممكنة .
(trg)="8"> This is the first campaign of its kind at the UN .
(trg)="9"> We want to try and galvanize as many men and boys as possible to be advocates for change .
(trg)="10"> And we don 't just want to talk about it .

(src)="5"> تم تعييني سفيرة للنوايا الحسنة للمرأة بالأمم المتحدة قبل ستة أشهر .
(trg)="12"> I was appointed as Goodwill Ambassador for UN Women six months ago .

(src)="6"> وكلما تحدثت أكثر عن المساواة بين الجنسين , كلما أدركت أن المحاربة من أجل حقوق المرأة كثيرا ما أصبح مصاحبا لكره الرجل .
(trg)="13"> And the more I 've spoken about feminism , the more I have realized that fighting for women 's rights has too often become synonymous with man- hating .

(src)="7"> إذا كان هناك شيء واحد أعرفه على وجه اليقين هو أن هذا يجب أن يتوقف .
(trg)="14"> If there is one thing I know for certain , it is that this has to stop .

(src)="8"> للعلم , تعريف المساواة بين الجنسين , هو الاعتقاد بأن الرجال والنساء ينبغي أن يكون لهما مساواة في الحقوق والفرص أنها نظرية السياسة , الاقتصاد , و المساواة الاجتماعية بين الجنسين .
(trg)="15"> For the record , Feminism , by definition , is the belief that men and women should have equal rights and opportunities .
(trg)="16"> It is the theory of the political , economic , and social equality of the sexes .

(src)="9"> بدأت التساؤلات الافتراضية القائمة على نوع الجنس منذ وقت طويل .
(trg)="17"> I started questioning gender based assumptions a long time ago .

(src)="10"> عندما كنت في الثامنة , كنت في حيرة عندما كان يطلق علي متسلطة لأنني كنت أريد اخراج المسرحيات التي كنا سنعرضها على أهلنا . لكن الأولاد , لم يكن يطلق عليهم كذلك . عندما كنت في 14 , بدأ استخدامي جنسيا من قبل بعض العناصر الاعلامية . في ال15 , صديقاتي بدأن بالتسرب من فرقهم الرياضية المفضلة . لأنهم لم يريدوا ان تظهر لهن عظام . عندما كنت في ال18 أصدقائي الرجال لم يكونوا قادرين على التعبير عن مشاعرهم . قررت ان اكون داعمة للمساواة بين الجنسين . وكان ذلك غير معقد بالنسبة لي . ولكن ابحاثي الأخيرة أظهرت لي أن المساواة بين الجنسين اصبحت كلمة غير معروفة .
(trg)="18"> When I was eight , I was confused about being called " bossy " because I wanted to direct the plays that we would put on for our parents .
(trg)="19"> But the boys were not .
(trg)="20"> When , at 14 , I started to be sexualized by certain elements of the media .

(src)="11"> النساء يختارون ان لا يلقبوا بأنهن داعمين للمساواة .
(trg)="26"> Women are choosing not to identify as feminists .

(src)="12"> وعلى ما يبدو , أنا من ضمن النساء اللاتي تبدو انفعالاتهن قوية وعدوانية للغاية , ومضادة للرجال وغير جذابة بالمرة .
(trg)="27"> Apparently , I am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong , too aggressive , isolating , and anti- men .
(trg)="28"> Unattractive , even .

(src)="13"> لماذا اصبح العالم غير مريح كذلك ؟ انا من بريطانيا , واظن انه من السليم ان اتقاضى اجر يساوي تماما ما يتقاضاه زميلي الرجل اظن انه من السليم ان اكون قادرة على اتخاذ قرارات تخص جسدي .
(trg)="29"> Why has the word become such an uncomfortable one ?
(trg)="30"> I am from Britain , and I think it is right that I am paid the same as my male counterparts .
(trg)="31"> I think it is right that I should be able to make decisions about my own body .

(src)="14"> - اظن ...
(trg)="32"> - I think -- - ( raucous applause )

(src)="15"> - ( تصفيق ) اظن انه من السليم ان تشارك النساء , باسمي , في السياسات والقرارات التي سوف تؤثر على حياتي .
(trg)="33"> I think it is right that women be involved , on my behalf , in the policies and the decisions that will affect my life .

(src)="16"> اظن انه من السليم , مجتمعيا , انه يقدم لي نفس الاحترام الذي يقدم للرجال .
(trg)="34"> I think it is right that , socially , I am afforded the same respect as men .

(src)="17"> لكن للأسف , يمكنني القول انه لا يوجد بلد واحد في العالم حيث يستطيع النساء جميعهن ان ينتظرن أن يتلقين تلك الحقوق .
(trg)="35"> But sadly , I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights .

(src)="18"> لا يوجد بلد في العالم يمكنها القول بأنها قد حققت المساواة بين الجنسين .
(trg)="36"> No country in the world can yet say that they have achieved gender equality .

(src)="19"> تلك الحقوق ... اعتبرها حقوق انسان . ولكني أحد المحظوظين .
(trg)="37"> These rights ... I consider to be human rights , but I am one of the lucky ones .

(src)="20"> حياتي امتياز مطلق لأن أهلي لم يحبوني أقل لأنني ولدت أخت . مدرستي لم تضع لي حد لأنني فتاة .
(trg)="38"> My life is a sheer privilege because my parents didn 't love me less
(trg)="39"> - because I was born a daughter .
(trg)="40"> - ( hooting )

(src)="21"> مرشديني لم يتوقعوا مني ان انجز اقل لأنني ربما سأرضع طفل في يوم من الأيام .
(trg)="42"> My mentors didn 't assume that I would go less far because I might give birth to a child one day .

(src)="22"> الشخص الذي أمامكم اليوم هو نتاج تأثيرات سفراء المساواة بين الجنسين ربما هم لا يعرفون ذلك , لكنهم داعمين للمساواة دون قصد الذين يغيرون العالم اليوم .
(trg)="43"> These influences , with the Gender Equality Ambassadors that made me who I am today ... they may not know it , but they are the inadvertent feminists who are changing the world today .

(src)="23"> نحتاج المزيد منهم . واذا كنت مازلت تكره العالم , ليس العالم هو صاحب الأهمية . لكن الفكرة والطموح خلفه . لأن كل النساء لم يحصلوا على نفس الحقوق التي حصلت أنا عليها . في الواقع , احصائيا , القليل للغاية قد حصلن على ذلك .
(trg)="44"> We need more of those .
(trg)="45"> And if you still hate the word , it is not the word that is important .
(trg)="46"> It 's the idea and the ambition behind it .

(src)="24"> في عام 1997 , هلري كلينتون ألقت خطابا مشهورا في بكين عن حقوق المرأة . للأسف , الكثير من الأشياء التي أرادت تغيرها مازالت واقعة اليوم .
(trg)="49"> In 1997 , Hillary Clinton made a famous speech in Beijing about women 's rights .
(trg)="50"> Sadly , many of the things that she wanted to change are still true today .

(src)="25"> لكن ما لفت نظري كثيرا هو أن أقل من 30 % من الجمهور كانوا ذكورا .
(trg)="51"> But what stood out for me the most was that less than 30 % of the audience were male .

(src)="26"> كيف يمكننا أحداث تغير في العالم ونصفه فقط مدعو , أو يشعر بالارتياح في مشاركة الحوار ؟ أيها الرجال ... أود أن اغتنم هذه الفرصة لتوسيع دعوتكم الرسمية . ... المساواة بين الجنسين مشكلتكم أيضا .
(trg)="52"> How can we affect change in the world when only half of it is invited , or feel welcomed to participate in the conversation ?
(trg)="53"> Men ...
(trg)="54"> I would like to take this opportunity to extend your formal invitation .

(src)="27"> لأنه , حتى الأن , رأيت دور أبي كوالد له قيمة أقل في المجتمع , بالرغم من احتياجي لوجوده كطفلة بقدر حاجتي لوجود والدتي . رأيت شباب يعانون من امراض عقلية , غير قادرين على السؤال عن المساعدة , لخوفهم من انها قد تجعلهم رجال أقل -- أو رجل أقل .
(trg)="57"> Because , to date , I 've seen my father 's role as a parent being valued less by society , despite my needing his presence as a child as much as my mother 's .
(trg)="58"> I 've seen young men suffering from mental illness , unable to ask for help , for fear it would make them
(trg)="59"> less of a men -- or less of a man .

(src)="28"> في الواقع , في المملكة المتحدة , الانتحار أكبر قاتل للرجال ما بين ال20- 49 من العمر , متفوقا على حوادث الطرق والسرطان وأمراض القلب .
(trg)="60"> In fact , in the UK , suicide is the biggest killer of men between 20- 49 , eclipsing road accidents , cancer , and coronary heart disease .

(src)="29"> رأيت رجالأ يشعرون بالضعف وعدم الأمان بسبب تفكير مشوة عن ما يشكل نجاح الرجل .
(trg)="61"> I 've seen men made fragile and insecure by a distorted sense of what constitutes male success .

(src)="30"> الرجال ليس لديهم مزايا المساواة أيضا .
(trg)="62"> Men don 't have the benefits of equality either .

(src)="31"> لا نتحدث كثيرا عن الرجال الذين يسجنون نسبة لقوالبهم الجنسية , لكن يمكنني أن أرى أنهم كذلك .
(src)="32"> وعندما يحرروا , ستختلف الأشياء بالنسبة للمرأة كنتيجة طبيعية .
(trg)="63"> We don 't often talk about men being imprisoned by gender stereotypes , but I can see that they are , and that when they are free , things will change for women as a natural consequence .

(src)="33"> اذا كان الرجال ليسوا بحاجة ليكونا عدوانين لكي يكونوا متقبلين , لن تشعر النساء بالاتطرار للخطوع . اذا كان لا يجب على الرجال أن يتحكموا , لم يكن واجب على النساء أن يتم التحكم بهم .
(trg)="64"> If men don 't have to be aggressive in order to be accepted , women won 't feel compelled to be submissive .
(trg)="65"> If men don 't have to control , women won 't have to be controlled .

(src)="34"> على كل من الرجال والنساء أن يشعروا بالراحة لكونهم حساسين . على كل من الرجال والنساء أن يشعروا بالراحة لكونهم أقوياء .
(trg)="66"> Both men and women should feel free to be sensitive .
(trg)="67"> Both men and women should feel free to be strong .

(src)="35"> لقد حان الوقت الذي يجب علينا فيه أن ننظر الى الجنس على أنه نسيج واحد , بدلا من كونه مجموعتين تمثلن المعارضة . ... اذا توقفنا عن تعريف بعضنا البعض بما هو ليس فينا , وبدأنا تعريف أنفسنا بمن نكون , يمكننا أن نكون أكثر تحررا .
(trg)="68"> It is time that we all perceived gender on a spectrum , instead of two sets of opposing ideals .
(trg)="69"> ( applause ) ( Ms. Watson ) If we stop defining each other by what we are not , and start defining ourselves by who we are , we can all be freer .

(src)="36"> وهذا هو ما تدور حوله " هو لهي " " He for She " أنه هن الحرية .
(trg)="70"> And this is what He for She is about .
(trg)="71"> It 's about freedom .

(src)="37"> أريد للرجال أن يأخذوا هذا العبائة , لتكون بناتهن واخوتهن وامهاتهن قادرين على التحرر من التحيز .
(trg)="72"> I want men to take up this mantle , so that their daughters , sisters , and mothers can be free from prejudice .
(trg)="73"> But also so that their sons have permission to be vulnerable and human too , reclaim those parts of themselves they abandoned , and , in doing so , be a more true and complete version of themselves .
(trg)="74"> You might be thinking , " Who is this Harry Potter girl ? "

# arq/4GBaUQduFsng.xml.gz
# en/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Hadi ši ɛamat , hessit ruhi kelli rani ḥaṣel fi keš ġerqa ,
(src)="2"> ' amala , ɛzemt beš ntebbeɛ el- xeṭwat ntaɛ waḥed el- faylasuf marikani kbir , Morgan Spurlock , w njerreb ḥaya jdida f 30 yum .
(trg)="1"> A few years ago , I felt like I was stuck in a rut , so I decided to follow in the footsteps of the great American philosopher , Morgan Spurlock , and try something new for 30 days .

(src)="3"> F el- waqeɛ , el- fekra sahla mahla .
(trg)="2"> The idea is actually pretty simple .

(src)="4"> Xemmu fi keš ḥaja dima bġitu tziduha fi ḥyatkum w jjerbuha f el- 30 yum el- majyin .
(trg)="3"> Think about something you 've always wanted to add to your life and try it for the next 30 days .

(src)="5"> Ɛla ḥsab el- šufa , 30 yum huwa el- weqt elli yelzem beš nzidu ṭbiɛa jdida wella neggelɛu keš waḥduxra qdima -- kima el- tefraj ntaɛ el- xbarat -- men ḥyatek .
(trg)="4"> It turns out 30 days is just about the right amount of time to add a new habit or subtract a habit --
(trg)="5"> like watching the news -- from your life .

(src)="6"> Kayen ši ṣwaleḥ tɛellemthum b el- mwasya ntaɛ had el- teḥḥediyat dyal 30 yum .
(trg)="6"> There 's a few things I learned while doing these 30- day challenges .

(src)="7"> El- ḥaja el - ' ewla hiya , bdal ma nfewtu duk el- šhura elli yettensaw , el- weqt : wella el- waḥed yešfa/ yeɛqel ɛlih xir .
(trg)="7"> The first was , instead of the months flying by , forgotten , the time was much more memorable .

(src)="8"> Hada kan ṭerf m el- teḥḥedi elli dertu beš neddi teṣwira kul yum , el- mudda ntaɛ šher .
(trg)="8"> This was part of a challenge I did to take a picture every day for a month .

(src)="9"> W rani ɛaqel , mliḥ mliḥ , win kunt w weš kunt ndir f dak el- nhar .
(trg)="9"> And I remember exactly where I was and what I was doing that day .

(src)="10"> Ntbeht tanik belli ki bdit ndir teḥḥediyat waḥduxrin ntaɛ 30 yum : kter w ṣɛab b el- zyada el- tiqa ntaɛi b dati zadet .
(trg)="10"> I also noticed that as I started to do more and harder 30- day challenges , my self- confidence grew .

(src)="11"> Tbeddelt men hadak el- meḥmum ntaɛ el- ḥasub elli dima laṣeq f el- biru ntaɛu
(trg)="11"> I went from desk- dwelling computer nerd to the kind of guy who bikes to work .

(src)="12"> l hadak el- nuɛ ntaɛ bniyadem elli yṣugu el- derraja beš yruḥu l el- xedma , -- beš el- waḥed yetsella .
(trg)="12"> For fun !
(trg)="13"> ( Laughter )

(src)="13"> Wṣel biya el- ḥal , el- ɛam elli fat , ḥetta tšebbeṭt el- jbel ntaɛ Kilimanjaro , el- jbel el- ɛali gaɛ f Friqya .
(trg)="14"> Even last year , I ended up hiking up Mt .
(trg)="15"> Kilimanjaro , the highest mountain in Africa .

(src)="14"> Ɛummer ma txeyyelt ruḥi nwelli netġamer kima n´ hak ḥetta elli bdit had el- teḥḥediyat ntaɛ 30 yum .
(trg)="16"> I would never have been that adventurous before I started my 30- day challenges .

(src)="15"> Fhemt tanik belli lukan el- waḥed yenwi w yezɛem ṣaḥḥ
(src)="16"> Yeqder ydir ´eyy ḥaja f 30 yum .
(trg)="17"> I also figured out that if you really want something badly enough , you can do anything for 30 days .

(src)="17"> Keš nhar , bġitu tekketbu keš riwaya ?
(trg)="18"> Have you ever wanted to write a novel ?

(src)="18"> Kul šher novombr , ɛešrat ntaɛ šhal men ´elf ntaɛ nas , yjjerbu beš yekketbu men walu keš riwaya lihum men 50 . 000 kelma fi 30 yum .
(trg)="19"> Every November , tens of thousands of people try to write their own 50, 000- word novel , from scratch , in 30 days .

(src)="19"> Ɛla ḥsab el- šufa , gaɛ elli yliqlek tdiru huwa : tekteb 1 . 667 kelma kul yum f el- mudda ntaɛ šher .
(trg)="20"> It turns out , all you have to do is write 1, 667 words a day for a month .

(src)="20"> ' Amala hadak weš dert .
(trg)="21"> So I did .

(src)="21"> Qbel ma nensa , el- serr huwa ki ma truḥš terqed ḥetta tkun ktebt el- kelmat ntawɛek dyal el- nhar .
(trg)="22"> By the way , the secret is not to go to sleep until you 've written your words for the day .

(src)="22"> Teqder tkun naqeṣ nɛas , bessaḥ tkun kemmelt el- riwaya ntaɛek .
(trg)="23"> You might be sleep- deprived , but you 'll finish your novel .

(src)="23"> Derwek , zeɛma el- ktab ntaɛi huwa el- riwaya el- marikaniya el- kbira ntaɛ had el- zman ?
(trg)="24"> Now is my book the next great American novel ?

(src)="24"> Lla .
(trg)="25"> No .

(src)="25"> Ktebtu fi šher .
(trg)="26"> I wrote it in a month .

(src)="26"> Yleggi .
(trg)="27"> It 's awful .
(trg)="28"> ( Laughter )

(src)="27"> Beṣṣaḥ , f el- baqi men ḥyati ,
(src)="28"> lakan tlaqit b John Hodgman , fi keš ḥefla ntaɛ TED , mši lazem nqul- lu ,
(trg)="29"> But for the rest of my life , if I meet John Hodgman at a TED party ,