# arq/39Bt6wdBpRXD.xml.gz
# el/39Bt6wdBpRXD.xml.gz


(src)="1"> أصحاب المعالي والسعادة , الأمين العام للأمم المتحدة , رئيس الجمعية العامة , المدير التنفيذي لنساء الأمم المتحدة ، والضيوف الكرام .
(trg)="1"> Εξοχώτατοι , κύριε Γενικέ Γραμματέα του ΟΗΕ , κύριε Πρόεδρε του Γενικού Συμβουλίου , κυρία Γενική Διευθύντρια των Γυναικών του ΟΗΕ , αξιότιμοι κυρίες και κύριοι .

(src)="2"> اليوم ، نطلق حملة تسمى هو لهي " He for She " أنا اتواصل معكم لأننا نحتاج الى مساعدتكم .
(trg)="2"> Σήμερα , εγκαινιάζουμε μια εκστρατεία που ονομάζεται " Αυτός για Αυτήν " .
(trg)="3"> Σας απευθύνω έκκληση επειδή χρειαζόμαστε την βοήθειά σας .

(src)="3"> نحن نريد أن ننهي عدم المساواة بين الجنسين , ولنفعل ذلك , نحن نحتاج مشاركة الجميع .
(trg)="4"> Θέλουμε να τερματίσουμε την φυλετική ανισότητα , και προκειμένου να το πετύχουμε , χρειαζόμαστε την συμμετοχή όλων .

(src)="4"> هذه أول حملة من نوعها في الأمم المتحدة . نحن نريد أن نحاول وأن نحشد أكبر عدد ممكن من الرجال والفتيان ليكونوا دعاة للتغير . ونحن لا نريد فقط التحدث عنها . نحن نريد أن نحاول وأن نتأكد من أنها ممكنة .
(trg)="5"> Αυτή είναι η πρώτη εκστρατεία τέτοιου είδους στον ΟΗΕ .
(trg)="6"> Θέλουμε να προσπαθήσουμε να κινητοποιήσουμε όσο το δυνατόν περισσότερους άνδρες , μικρούς και μεγάλους για να υποστηρίξουν την αλλαγή .
(trg)="7"> Δεν θέλουμε να περιοριστούμε στα λόγια .

(src)="5"> تم تعييني سفيرة للنوايا الحسنة للمرأة بالأمم المتحدة قبل ستة أشهر .
(trg)="9"> Διορίστηκα Πρέσβειρα Καλής Θέλησης του ΟΗΕ για τις Γυναίκες πριν έξι μήνες .

(src)="6"> وكلما تحدثت أكثر عن المساواة بين الجنسين , كلما أدركت أن المحاربة من أجل حقوق المرأة كثيرا ما أصبح مصاحبا لكره الرجل .
(trg)="10"> Και όσο περισσότερο μιλάω για τον φεμινισμό , τόσο περισσότερο αντιλαμβάνομαι ότι η μάχη για τα δικαιώματα των γυναικών πολύ συχνά γίνεται συνώνυμη του μίσους για τους άνδρες .

(src)="7"> إذا كان هناك شيء واحد أعرفه على وجه اليقين هو أن هذا يجب أن يتوقف .
(trg)="11"> Αν υπάρχει ένα πράγμα που γνωρίζω καλά , είναι ότι αυτό πρέπει να σταματήσει .

(src)="8"> للعلم , تعريف المساواة بين الجنسين , هو الاعتقاد بأن الرجال والنساء ينبغي أن يكون لهما مساواة في الحقوق والفرص أنها نظرية السياسة , الاقتصاد , و المساواة الاجتماعية بين الجنسين .
(trg)="12"> Επισήμως , ο Φεμινισμός , εξ ορισμού , είναι η πεποίθηση ότι άνδρες και γυναίκες θα πρέπει να έχουν ίσα δικαιώματα και ευκαιρίες .
(trg)="13"> Είναι η θεωρία της πολιτικής , οικονομικής και κοινωνικής ισότητας των φύλων .

(src)="9"> بدأت التساؤلات الافتراضية القائمة على نوع الجنس منذ وقت طويل .
(trg)="14"> Άρχισα πριν πολύ καιρό να αμφισβητώ τις υποθέσεις που στηρίζονται στο φύλο .

(src)="10"> عندما كنت في الثامنة , كنت في حيرة عندما كان يطلق علي متسلطة لأنني كنت أريد اخراج المسرحيات التي كنا سنعرضها على أهلنا . لكن الأولاد , لم يكن يطلق عليهم كذلك . عندما كنت في 14 , بدأ استخدامي جنسيا من قبل بعض العناصر الاعلامية . في ال15 , صديقاتي بدأن بالتسرب من فرقهم الرياضية المفضلة . لأنهم لم يريدوا ان تظهر لهن عظام . عندما كنت في ال18 أصدقائي الرجال لم يكونوا قادرين على التعبير عن مشاعرهم . قررت ان اكون داعمة للمساواة بين الجنسين . وكان ذلك غير معقد بالنسبة لي . ولكن ابحاثي الأخيرة أظهرت لي أن المساواة بين الجنسين اصبحت كلمة غير معروفة .
(trg)="15"> Όταν ήμουν 8 χρονών , ο χαρακτηρισμός " αυταρχική " με μπέρδευε επειδή ήθελα να σκηνοθετώ τα έργα που θα ανεβάζαμε για τους γονείς μας .
(trg)="16"> Όχι όμως και τ´ αγόρια .
(trg)="17"> Όταν στα 14 μου τα μέσα ενημέρωσης άρχισαν να μου αποδίδουν το ρόλο ενός αντικείμενου του σεξ ,

(src)="11"> النساء يختارون ان لا يلقبوا بأنهن داعمين للمساواة .
(trg)="23"> Γυναίκες διαλέγουν να μην αναγνωρίζονται ως φεμινίστριες .

(src)="12"> وعلى ما يبدو , أنا من ضمن النساء اللاتي تبدو انفعالاتهن قوية وعدوانية للغاية , ومضادة للرجال وغير جذابة بالمرة .
(trg)="24"> Προφανώς , είμαι μια από τις γυναίκες των οποίων ο τρόπος έκφρασης θεωρείται ως πολύ ισχυρογνώμος , πολύ επιθετικός , που οδηγεί στην απομόνωση από την κοινωνία και τους άντρες .
(trg)="25"> Μη ελκυστικός σχεδόν .

(src)="13"> لماذا اصبح العالم غير مريح كذلك ؟ انا من بريطانيا , واظن انه من السليم ان اتقاضى اجر يساوي تماما ما يتقاضاه زميلي الرجل اظن انه من السليم ان اكون قادرة على اتخاذ قرارات تخص جسدي .
(trg)="26"> Γιατί αυτή η λέξη έχει γίνει τόσο άβολη ;
(trg)="27"> Είμαι από την Μεγάλη Βρετανία , και νομίζω ότι είναι σωστό να πληρώνομαι ισάξια με τους άντρες ομόλογούς μου .
(trg)="28"> Νομίζω ότι είναι σωστό να μπορώ να παίρνω αποφάσεις για το ίδιο μου το σώμα .

(src)="14"> - اظن ...
(trg)="29"> Νομίζω ...

(src)="15"> - ( تصفيق ) اظن انه من السليم ان تشارك النساء , باسمي , في السياسات والقرارات التي سوف تؤثر على حياتي .
(trg)="30"> Νομίζω ότι είναι σωστό να συμμετέχουν γυναίκες , για λογαριασμό μου , στις πολιτικές και στις αποφάσεις που θα επηρεάσουν τη ζωή μου .

(src)="16"> اظن انه من السليم , مجتمعيا , انه يقدم لي نفس الاحترام الذي يقدم للرجال .
(trg)="31"> Νομίζω ότι είναι σωστό ότι , κοινωνικά , αξίζω τον ίδιο σεβασμό όσο ένας άντρας .

(src)="17"> لكن للأسف , يمكنني القول انه لا يوجد بلد واحد في العالم حيث يستطيع النساء جميعهن ان ينتظرن أن يتلقين تلك الحقوق .
(trg)="32"> Αλλά δυστυχώς , μπορώ να πω πως δεν υπάρχει καμία χώρα στον κόσμο όπου όλες οι γυναίκες προσδοκούν να λάβουν αυτά τα δικαιώματα .

(src)="18"> لا يوجد بلد في العالم يمكنها القول بأنها قد حققت المساواة بين الجنسين .
(trg)="33"> Καμία χώρα στον κόσμο δεν μπορεί να πει , ακόμη , πως έχουν καταφέρει την ισότητα μεταξύ των φύλων .

(src)="19"> تلك الحقوق ... اعتبرها حقوق انسان . ولكني أحد المحظوظين .
(trg)="34"> Αυτά τα δικαιώματα ...
(trg)="35"> Τα θεωρώ ανθρώπινα δικαιώματα , αλλά είμαι μια από τις τυχερές .

(src)="20"> حياتي امتياز مطلق لأن أهلي لم يحبوني أقل لأنني ولدت أخت . مدرستي لم تضع لي حد لأنني فتاة .
(trg)="36"> Η ζωή μου είναι ένα απόλυτο προνόμιο γιατί οι γονείς μου δεν με αγαπούσαν λιγότερο επειδή είχα γεννηθεί κορίτσι .
(trg)="37"> Το σχολείο μου δεν με περιόρισε επειδή ήμουν κορίτσι .

(src)="21"> مرشديني لم يتوقعوا مني ان انجز اقل لأنني ربما سأرضع طفل في يوم من الأيام .
(trg)="38"> Οι μέντορες μου δεν συμπέραναν πως θα επιτύχαινα λιγότερα επειδή μπορεί να γεννούσα κάποια μέρα .

(src)="22"> الشخص الذي أمامكم اليوم هو نتاج تأثيرات سفراء المساواة بين الجنسين ربما هم لا يعرفون ذلك , لكنهم داعمين للمساواة دون قصد الذين يغيرون العالم اليوم .
(trg)="39"> Αυτές οι επιρροές , μαζί με τους Πρεσβευτές για την Ισότητα Των Φύλων που με έκαναν αυτό που είμαι σήμερα ... μπορεί να μην το ξέρουν , αλλά είναι οι ακούσιοι φεμινιστές που αλλάζουν τον κόσμο σήμερα .

(src)="23"> نحتاج المزيد منهم . واذا كنت مازلت تكره العالم , ليس العالم هو صاحب الأهمية . لكن الفكرة والطموح خلفه . لأن كل النساء لم يحصلوا على نفس الحقوق التي حصلت أنا عليها . في الواقع , احصائيا , القليل للغاية قد حصلن على ذلك .
(trg)="40"> Χρειαζόμαστε περισσότερους σαν αυτούς .
(trg)="41"> Και αν ακόμη μισείς την λέξη , δεν είναι η λέξη που είναι σημαντική .
(trg)="42"> Είναι η ιδέα και η φιλοδοξία πίσω από αυτήν .

(src)="24"> في عام 1997 , هلري كلينتون ألقت خطابا مشهورا في بكين عن حقوق المرأة . للأسف , الكثير من الأشياء التي أرادت تغيرها مازالت واقعة اليوم .
(trg)="45"> Το 1997 , η Χίλαρι Κλίντον έβγαλε ένα δημοφιλή λόγο στο Πεκίνο για τα δικαιώματα των γυναικών .
(trg)="46"> Δυστυχώς , πολλά πράγματα που είχε θελήσει να αλλάξει ισχύουν ακόμη σήμερα .

(src)="25"> لكن ما لفت نظري كثيرا هو أن أقل من 30 % من الجمهور كانوا ذكورا .
(trg)="47"> Όμως , αυτό που ξεχώρισε περισσότερο για μένα ήταν ότι λιγότερο από το 30 % του κοινού ήταν άντρες .

(src)="26"> كيف يمكننا أحداث تغير في العالم ونصفه فقط مدعو , أو يشعر بالارتياح في مشاركة الحوار ؟ أيها الرجال ... أود أن اغتنم هذه الفرصة لتوسيع دعوتكم الرسمية . ... المساواة بين الجنسين مشكلتكم أيضا .
(trg)="48"> Πως μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο όταν μόνο ο μισός πληθυσμός είναι προσκεκλημένος ή νιώθει άνετα να πάρει μέρος στη συζήτηση ;
(trg)="49"> Άντρες ...
(trg)="50"> Θα ήθελα να εκμεταλλευτώ αυτή την ευκαιρία για να σας προσκαλέσω επίσημα .

(src)="27"> لأنه , حتى الأن , رأيت دور أبي كوالد له قيمة أقل في المجتمع , بالرغم من احتياجي لوجوده كطفلة بقدر حاجتي لوجود والدتي . رأيت شباب يعانون من امراض عقلية , غير قادرين على السؤال عن المساعدة , لخوفهم من انها قد تجعلهم رجال أقل -- أو رجل أقل .
(trg)="52"> Γιατί , εώς σήμερα , έχω δει το ρόλο του πατέρα μου ως γονιό ως γονιός να εκτιμάται λιγότερο από την κοινωνία , παρ´ όλο που ως παιδί τον χρειαζόμουν τόσο όσο την μητέρα μου .
(trg)="53"> Έχω δει νεαρούς άντρες να υποφέρουν από ψυχική ασθένεια , ανίκανοι να ζητήσουν βοήθεια , εξαιτίας του φόβου τους ότι θα φανούν λιγότερο άντρες .

(src)="28"> في الواقع , في المملكة المتحدة , الانتحار أكبر قاتل للرجال ما بين ال20- 49 من العمر , متفوقا على حوادث الطرق والسرطان وأمراض القلب .
(trg)="54"> Όντως , στην Μεγάλη Βρετανία , η αυτοκτονία είναι ο πιο διαδεδομένος τρόπος θανάτου αντρών μεταξύ 20- 49 , ξεπερνώντας τα οδικά ατυχήματα , τον καρκίνο και την καρδιοπάθεια .

(src)="29"> رأيت رجالأ يشعرون بالضعف وعدم الأمان بسبب تفكير مشوة عن ما يشكل نجاح الرجل .
(trg)="55"> Έχω δει άντρες να είναι αδύναμοι και ανασφαλείς ως προς την διεστραμμένη αντίληψη του τι σημαίνει να είσαι άντρας .

(src)="30"> الرجال ليس لديهم مزايا المساواة أيضا .
(trg)="56"> Ούτε οι άντρες έχουν το πλεονέκτημα της ισότητας .

(src)="31"> لا نتحدث كثيرا عن الرجال الذين يسجنون نسبة لقوالبهم الجنسية , لكن يمكنني أن أرى أنهم كذلك .
(src)="32"> وعندما يحرروا , ستختلف الأشياء بالنسبة للمرأة كنتيجة طبيعية .
(trg)="57"> Δεν μιλάμε συχνά για τους άντρες να είναι θύματα αυτών των στερεοτύπων , αλλά μπορώ να δω πως είναι , και πως όταν είναι ελεύθεροι , τα πράγματα θα αλλάξουν για τις γυναίκες ως ένα φυσικό επακόλουθο .

(src)="33"> اذا كان الرجال ليسوا بحاجة ليكونا عدوانين لكي يكونوا متقبلين , لن تشعر النساء بالاتطرار للخطوع . اذا كان لا يجب على الرجال أن يتحكموا , لم يكن واجب على النساء أن يتم التحكم بهم .
(trg)="58"> Εάν οι άντρες δεν χρειάζεται να είναι επιθετικοί ώστε να είναι αποδεχτοί , οι γυναίκες δεν θα νιώθουν την ανάγκη να είναι υπάκουες .
(trg)="59"> Εάν οι άντρες δεν χρειάζεται να ελέγχουν , οι γυναίκες δεν χρειάζεται να είναι υπό έλεγχο .

(src)="34"> على كل من الرجال والنساء أن يشعروا بالراحة لكونهم حساسين . على كل من الرجال والنساء أن يشعروا بالراحة لكونهم أقوياء .
(trg)="60"> Και οι άντρες και οι γυναίκες θα πρέπει να νιώθουν ελεύθεροι να είναι ευαίσθητοι .
(trg)="61"> Και οι άντρες και οι γυναίκες θα πρέπει να νιώθουν ελεύθεροι να είναι δυνατοί .

(src)="35"> لقد حان الوقت الذي يجب علينا فيه أن ننظر الى الجنس على أنه نسيج واحد , بدلا من كونه مجموعتين تمثلن المعارضة . ... اذا توقفنا عن تعريف بعضنا البعض بما هو ليس فينا , وبدأنا تعريف أنفسنا بمن نكون , يمكننا أن نكون أكثر تحررا .
(trg)="62"> Είναι επιτέλους καιρός να αντιληφθούμε όλοι το φύλο ως ένα φάσμα αντί σαν δύο σετ αντίθετων ιδανικών .
(trg)="63"> Αν σταματήσουμε να ορίζουμε ο ένας τον άλλο από τι δεν είμαστε , και αρχίσουμε να ορίζουμε τους εαυτούς μας από αυτό που είμαστε , θα μπορέσουμε να είμαστε όλοι ελεύθεροι .

(src)="36"> وهذا هو ما تدور حوله " هو لهي " " He for She " أنه هن الحرية .
(trg)="64"> Και αυτό συμβολίζει το Αυτός Για Αυτήν .
(trg)="65"> Έχει να κάνει με την ελευθερία .

(src)="37"> أريد للرجال أن يأخذوا هذا العبائة , لتكون بناتهن واخوتهن وامهاتهن قادرين على التحرر من التحيز .
(trg)="66"> Θέλω τους άντρες να πάρουν αυτή την ευθύνη , ώστε οι κόρες τους , οι αδελφές τους και οι μητέρες τους να είναι ελεύθερες από προκαταλήψεις .
(trg)="67"> Αλλά επίσης ώστε οι γιοι τους να έχουν την άδεια να είναι ευάλωτοι και ανθρώπινοι , να διεκδικήσουν αυτά τα κομμάτια του εαυτού τους που εγκαταλείψανε , και , κάνοντας αυτό , να είναι μια πιο αληθινή και ολοκληρωμένη εκδοχή του εαυτού τους .
(trg)="68"> Μάλλον σκέφτεστε , " Ποιο είναι αυτό το κορίτσι από το Χάρι Πότερ ; "

# arq/4GBaUQduFsng.xml.gz
# el/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Hadi ši ɛamat , hessit ruhi kelli rani ḥaṣel fi keš ġerqa ,
(src)="2"> ' amala , ɛzemt beš ntebbeɛ el- xeṭwat ntaɛ waḥed el- faylasuf marikani kbir , Morgan Spurlock , w njerreb ḥaya jdida f 30 yum .
(trg)="1"> Πριν μερικά χρόνια , ένοιωθα ότι ήμουν εγκλωβισμένος σε ένα κλουβί , έτσι αποφάσισα να ακολουθήσω τα βήματα αυτού του σπουδαίου Αμερικανού φιλόσοφου , του Μόργκαν Σπέρλοκ , και να δοκιμάσω κάτι καινούριο για 30 ημέρες .

(src)="3"> F el- waqeɛ , el- fekra sahla mahla .
(trg)="2"> Η ιδέα είναι πραγματικά πολύ απλή .

(src)="4"> Xemmu fi keš ḥaja dima bġitu tziduha fi ḥyatkum w jjerbuha f el- 30 yum el- majyin .
(trg)="3"> Σκέψου κάτι που πάντα ήθελες να προσθέσεις στη ζωή σου και δοκίμασέ το για τις επόμενες 30 ημέρες .

(src)="5"> Ɛla ḥsab el- šufa , 30 yum huwa el- weqt elli yelzem beš nzidu ṭbiɛa jdida wella neggelɛu keš waḥduxra qdima -- kima el- tefraj ntaɛ el- xbarat -- men ḥyatek .
(trg)="4"> Φαίνεται , ότι 30 ημέρες είναι ακριβώς το σωστό διάστημα για να προσθέσουμε μια καινούρια ή να αφαιρέσουμε μία συνήθεια -- όπως το να βλέπεις τα νέα -- από τη ζωή σου .

(src)="6"> Kayen ši ṣwaleḥ tɛellemthum b el- mwasya ntaɛ had el- teḥḥediyat dyal 30 yum .
(trg)="5"> Υπάρχουν ορισμένα πράγματα που έμαθα καθώς έκανα αυτή την πρόκληση των 30 ημερών .

(src)="7"> El- ḥaja el - ' ewla hiya , bdal ma nfewtu duk el- šhura elli yettensaw , el- weqt : wella el- waḥed yešfa/ yeɛqel ɛlih xir .
(trg)="6"> Το πρώτο ήταν , αντί να αφήσω τους μήνες να περνάν , ξεχασμένοι , ο χρόνος ήταν πολύ πιο εύκολος να τον θυμηθείς .

(src)="8"> Hada kan ṭerf m el- teḥḥedi elli dertu beš neddi teṣwira kul yum , el- mudda ntaɛ šher .
(trg)="7"> Αυτό ήταν μέρος της πρόκλησης που έκανα να τραβάω μια φωτογραφία κάθε μέρα του μήνα .

(src)="9"> W rani ɛaqel , mliḥ mliḥ , win kunt w weš kunt ndir f dak el- nhar .
(trg)="8"> Και θυμάμαι ακριβώς που ήμουν και τι έκανα εκείνη την ημέρα .

(src)="10"> Ntbeht tanik belli ki bdit ndir teḥḥediyat waḥduxrin ntaɛ 30 yum : kter w ṣɛab b el- zyada el- tiqa ntaɛi b dati zadet .
(trg)="9"> Επίσης πρόσεξα ότι καθώς ξεκίνησα να κάνω περισσότερες και δυσκολότερες προκλήσεις 30- ημερών , η αυτοπεποίθησή μου μεγάλωσε .

(src)="11"> Tbeddelt men hadak el- meḥmum ntaɛ el- ḥasub elli dima laṣeq f el- biru ntaɛu
(src)="12"> l hadak el- nuɛ ntaɛ bniyadem elli yṣugu el- derraja beš yruḥu l el- xedma , -- beš el- waḥed yetsella .
(trg)="10"> Πήγα από το σπασίκλα κομπιουτερά του γραφείου στον τύπο που κάνει ποδήλατο για να πάει στη δουλειά -- για πλάκα .

(src)="13"> Wṣel biya el- ḥal , el- ɛam elli fat , ḥetta tšebbeṭt el- jbel ntaɛ Kilimanjaro , el- jbel el- ɛali gaɛ f Friqya .
(trg)="11"> Ακόμα πέρσι , κατέληξα να περπατάω πάνω στο βουνό Κιλιμάντζαρο , το ψηλότερο βουνό στην Αφρική .

(src)="14"> Ɛummer ma txeyyelt ruḥi nwelli netġamer kima n´ hak ḥetta elli bdit had el- teḥḥediyat ntaɛ 30 yum .
(trg)="12"> Ποτέ δεν θα ήμουν τόσο περιπετειώδης πριν ξεκινήσω τις προκλήσεις των 30 ημερών .

(src)="15"> Fhemt tanik belli lukan el- waḥed yenwi w yezɛem ṣaḥḥ
(src)="16"> Yeqder ydir ´eyy ḥaja f 30 yum .
(trg)="13"> Επίσης κατάλαβα ότι όταν πραγματικά θέλεις κάτι πάρα πολύ , μπορείς να κάνεις τα πάντα σε 30 ημέρες .

(src)="17"> Keš nhar , bġitu tekketbu keš riwaya ?
(trg)="14"> Θέλατε ποτέ να γράψετε ένα μυθιστόρημα ;

(src)="18"> Kul šher novombr , ɛešrat ntaɛ šhal men ´elf ntaɛ nas , yjjerbu beš yekketbu men walu keš riwaya lihum men 50 . 000 kelma fi 30 yum .
(trg)="15"> Κάθε Νοέμβριο , δεκάδες χιλιάδες ανθρώπων προσπαθούν να γράψουν το δικό τους μυθιστόρημα από το μηδέν σε 30 ημέρες .

(src)="19"> Ɛla ḥsab el- šufa , gaɛ elli yliqlek tdiru huwa : tekteb 1 . 667 kelma kul yum f el- mudda ntaɛ šher .
(trg)="16"> Φαίνεται , πως το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να γράφεις 1, 667 λέξεις την ημέρα για ένα μήνα .

(src)="20"> ' Amala hadak weš dert .
(trg)="17"> Έτσι και έκανα .

(src)="21"> Qbel ma nensa , el- serr huwa ki ma truḥš terqed ḥetta tkun ktebt el- kelmat ntawɛek dyal el- nhar .
(trg)="18"> Παρεπιπτόντως , το μυστικό είναι να μην πας για ύπνο έως ότου έχεις γράψει τις λέξεις σου για την ημέρα .

(src)="22"> Teqder tkun naqeṣ nɛas , bessaḥ tkun kemmelt el- riwaya ntaɛek .
(trg)="19"> Ίσως να στερηθείς τον ύπνο , αλλά θα τελειώσεις το μυθιστόρημα .

(src)="23"> Derwek , zeɛma el- ktab ntaɛi huwa el- riwaya el- marikaniya el- kbira ntaɛ had el- zman ?
(trg)="20"> Τώρα είναι το βιβλίο μου το επόμενο μεγάλο αμερικάνικο μυθιστόρημα ;

(src)="24"> Lla .
(trg)="21"> Όχι .

(src)="25"> Ktebtu fi šher .
(trg)="22"> Το έγραψα μέσα σε ένα μήνα .

(src)="26"> Yleggi .
(trg)="23"> Είναι απαίσιο .

(src)="27"> Beṣṣaḥ , f el- baqi men ḥyati ,
(src)="28"> lakan tlaqit b John Hodgman , fi keš ḥefla ntaɛ TED , mši lazem nqul- lu ,
(trg)="24"> Αλλά για το υπόλοιπο της ζωής μου , αν συναντήσω τον Τζον Χόντγκμαν σε ένα πάρτι του TED , δεν χρειάζεται να πω ,

(src)="29"> " ' Ana mexteṣ f el- ḥawsaba . "
(trg)="25"> " Είμαι ένας επιστήμονας των υπολογιστών . "

(src)="30"> Lla , lla , ida bġit , nnejjem nqul , " ' Ana kateb ntaɛ riwayat . "
(trg)="26"> ' Οχι , όχι , αν θέλω μπορώ να πω , " Είμαι μυθιστοριογράφος . "

(src)="31"> ( Ḍeḥk )
(trg)="27"> ( Γέλια )

(src)="32"> W ḍerwek , kayna ḥaja talya nehḍerlkum ɛliha
(trg)="28"> Άρα να και ένα τελευταίο που ήθελα να αναφέρω .

(src)="33"> Tɛellemt belli ki kunt ndir keš tebdilat , ṣġar w bla ma nḥebbes el- ṣwaleḥ elli nnejjem nkemmel nwasihum ybanu qrab ywellu daymin .
(trg)="29"> Έμαθα ότι όταν κάνω μικρές , βιώσιμες αλλαγές , πράγματα που μπορώ να συνεχίσω να κάνω , ήταν πιο πιθανό να " κολλήσουν " .

(src)="34"> Weš ɛlih tanik mɛa keš teḥḥediyat kbar w hbal .
(trg)="30"> Δεν υπάρχει τίποτα το λάθος με τις μεγάλες , τρελές προκλήσεις .

(src)="35"> F el- ṣaḥḥ , fiha tselya kbira . beṣṣaḥ meḍmuna qell beš teqɛed
(trg)="31"> Αλήθεια , είναι απείρως διασκεδαστικές .
(trg)="32"> Αλλά είναι λιγότερο πιθανό να παραμείνουν .

(src)="36"> Ki smeḥt f el- sukker , el- mudda ntaɛ 30 yum , el- nhar 31 ban kima n´ hak .
(trg)="33"> Όταν εγκατέλειψα τη ζάχαρη για 30 ημέρες , η 31η ημέρα έμοιαζε σαν αυτό .

(src)="37"> ( Ḍeḥk )
(trg)="34"> ( Γέλια )