# arq/4GBaUQduFsng.xml.gz
# be/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Hadi ši ɛamat , hessit ruhi kelli rani ḥaṣel fi keš ġerqa ,
(src)="2"> ' amala , ɛzemt beš ntebbeɛ el- xeṭwat ntaɛ waḥed el- faylasuf marikani kbir , Morgan Spurlock , w njerreb ḥaya jdida f 30 yum .
(trg)="1"> Некалькі гадоў таму я адчуў , быццам я засеў у каляіне , і тады я вырашыў пайсці шляхам , вялікіга амерыканскага філосафа , Моргана Спарлака , і паспрабаваць зрабіць нешта новае за 30 дзён .

(src)="3"> F el- waqeɛ , el- fekra sahla mahla .
(trg)="2"> Ідэя насамрэч вельмі простая .

(src)="4"> Xemmu fi keš ḥaja dima bġitu tziduha fi ḥyatkum w jjerbuha f el- 30 yum el- majyin .
(trg)="3"> Уявіце сабе тое , што вы заўжды хацелі паспрабаваць у жыцці , і зрабіце гэта на працягу наступных 30 дзён .

(src)="5"> Ɛla ḥsab el- šufa , 30 yum huwa el- weqt elli yelzem beš nzidu ṭbiɛa jdida wella neggelɛu keš waḥduxra qdima -- kima el- tefraj ntaɛ el- xbarat -- men ḥyatek .
(trg)="4"> Выявілася , што 30 дзён - менавіта тая адпаведная колькасць часу , каб дадаць новую звычку , або пазбавіцца ад старой — як , напрыклад , прагляд навінаў — з вашага жыцця .

(src)="6"> Kayen ši ṣwaleḥ tɛellemthum b el- mwasya ntaɛ had el- teḥḥediyat dyal 30 yum .
(trg)="5"> Я навучыўся таму- сяму праз гэтыя 30- дзённыя выпрабаванні .

(src)="7"> El- ḥaja el - ' ewla hiya , bdal ma nfewtu duk el- šhura elli yettensaw , el- weqt : wella el- waḥed yešfa/ yeɛqel ɛlih xir .
(trg)="6"> Па- першае , замест руцінных , нічым не пазначаных месяцаў , час стаў нашмат больш запамінальным .

(src)="8"> Hada kan ṭerf m el- teḥḥedi elli dertu beš neddi teṣwira kul yum , el- mudda ntaɛ šher .
(trg)="7"> Гэты здымак з майго выпрабавання , калі я рабіў па фотаздымку кожны дзень месяца .

(src)="9"> W rani ɛaqel , mliḥ mliḥ , win kunt w weš kunt ndir f dak el- nhar .
(trg)="8"> І я дакладна памятаю , дзе я быў і што рабіў у той дзень .

(src)="10"> Ntbeht tanik belli ki bdit ndir teḥḥediyat waḥduxrin ntaɛ 30 yum : kter w ṣɛab b el- zyada el- tiqa ntaɛi b dati zadet .
(trg)="9"> Я таксама заўважыў , што чым больш я рабіў і чым складаней былі 30- дзённыя выпрабаванні , тым больш мая ўпэненасць у сабе расла .

(src)="11"> Tbeddelt men hadak el- meḥmum ntaɛ el- ḥasub elli dima laṣeq f el- biru ntaɛu
(src)="12"> l hadak el- nuɛ ntaɛ bniyadem elli yṣugu el- derraja beš yruḥu l el- xedma , -- beš el- waḥed yetsella .
(trg)="10"> І з вечна- сідзячага праграміста я ператварыўся ў тыпа , што едзе на працу на ровары проста дзеля задавальнення .

(src)="13"> Wṣel biya el- ḥal , el- ɛam elli fat , ḥetta tšebbeṭt el- jbel ntaɛ Kilimanjaro , el- jbel el- ɛali gaɛ f Friqya .
(trg)="11"> Летась , я апынуўся на вяршыні Кіліманджара , найвышэйшай гары ў Афрыцы .

(src)="14"> Ɛummer ma txeyyelt ruḥi nwelli netġamer kima n´ hak ḥetta elli bdit had el- teḥḥediyat ntaɛ 30 yum .
(trg)="12"> Мне ніколі не падабаліся прыгоды , пакуль я не распачаў свае 30- дзённыя выпрабаванні .

(src)="15"> Fhemt tanik belli lukan el- waḥed yenwi w yezɛem ṣaḥḥ
(src)="16"> Yeqder ydir ´eyy ḥaja f 30 yum .
(trg)="13"> Я таксама ўцяміў , што калі ты нечага сапраўды вельмі хочаш , то ўсяго можна дасягнуць за гэтыя 30 дзён .

(src)="17"> Keš nhar , bġitu tekketbu keš riwaya ?
(trg)="14"> Вам калі- небудзь хацелася напісаць раман ?

(src)="18"> Kul šher novombr , ɛešrat ntaɛ šhal men ´elf ntaɛ nas , yjjerbu beš yekketbu men walu keš riwaya lihum men 50 . 000 kelma fi 30 yum .
(trg)="15"> Кожны лістапад дзясяткі тысячаў людзей спрабуюць з нуля напісаць свой уласны раман на 50 000 слоў за 30 дзён .

(src)="19"> Ɛla ḥsab el- šufa , gaɛ elli yliqlek tdiru huwa : tekteb 1 . 667 kelma kul yum f el- mudda ntaɛ šher .
(trg)="16"> Атрымліваецца , што ўсё , што трэба зрабіць — гэта напісаць 1667 слоў ў дзень на працягу месяца .

(src)="20"> ' Amala hadak weš dert .
(trg)="17"> Так я і зрабіў .

(src)="21"> Qbel ma nensa , el- serr huwa ki ma truḥš terqed ḥetta tkun ktebt el- kelmat ntawɛek dyal el- nhar .
(trg)="18"> Дарэчы , галоўны сакрэт — не класціся спаць , пакуль не напішаце патрэбную дзённую норму слоў .

(src)="22"> Teqder tkun naqeṣ nɛas , bessaḥ tkun kemmelt el- riwaya ntaɛek .
(trg)="19"> Можа вы і будзеце недасыпаць , але затое напішаце свой уласны раман .

(src)="23"> Derwek , zeɛma el- ktab ntaɛi huwa el- riwaya el- marikaniya el- kbira ntaɛ had el- zman ?
(trg)="20"> Ці мая кніга — лепшы сучасны раман Амерыкі ?

(src)="24"> Lla .
(trg)="21"> Не .

(src)="25"> Ktebtu fi šher .
(trg)="22"> Я ж напісаў яе за месяц .

(src)="26"> Yleggi .
(trg)="23"> Яна жахлівая .

(src)="27"> Beṣṣaḥ , f el- baqi men ḥyati ,
(src)="28"> lakan tlaqit b John Hodgman , fi keš ḥefla ntaɛ TED , mši lazem nqul- lu ,
(trg)="24"> Але да канца свайго жыцця , калі я сустрэну Джона Ходжмана на TED вечарыне , мне не прыйдзецца сарамліва казаць :

(src)="29"> " ' Ana mexteṣ f el- ḥawsaba . "
(trg)="25"> " Я спецыяліст па інфармацыйным тэхналогіям " .

(src)="30"> Lla , lla , ida bġit , nnejjem nqul , " ' Ana kateb ntaɛ riwayat . "
(trg)="26"> Не , калі я захачу , я магу сказаць , " Я пісьменнік- раманіст " .

(src)="31"> ( Ḍeḥk )
(trg)="27"> ( Смех )

(src)="32"> W ḍerwek , kayna ḥaja talya nehḍerlkum ɛliha
(trg)="28"> Напрыканцы я хачу згадаць яшчэ адну рэч .

(src)="33"> Tɛellemt belli ki kunt ndir keš tebdilat , ṣġar w bla ma nḥebbes el- ṣwaleḥ elli nnejjem nkemmel nwasihum ybanu qrab ywellu daymin .
(trg)="29"> Я зразумеў , што калі я рабіў невялічкія , паступовыя змены , такія , што я мог бесклапотна працягваць рабіць , яны пэўней станавіліся маімі штодзённымі звычкамі .

(src)="34"> Weš ɛlih tanik mɛa keš teḥḥediyat kbar w hbal .
(trg)="30"> Няма нічога дрэннага ў вялікіх , вар' яцкіх выпрабаваннях .

(src)="35"> F el- ṣaḥḥ , fiha tselya kbira . beṣṣaḥ meḍmuna qell beš teqɛed
(trg)="31"> Насамрэч , яны найвесялейшыя .
(trg)="32"> Але ў іх звычайна меней шанцаў замацавацца .

(src)="36"> Ki smeḥt f el- sukker , el- mudda ntaɛ 30 yum , el- nhar 31 ban kima n´ hak .
(trg)="33"> Калі я не еў цукру 30 дзён , 31- шы дзень выглядаў вось гэтак .

(src)="37"> ( Ḍeḥk )
(trg)="34"> ( Смех )

(src)="38"> ' Amala , hada huwa swali likum :
(trg)="35"> Вось маё вам пытанне :

(src)="39"> Weš rakum testennaw ?
(trg)="36"> Чаго яшчэ вы чакаеце ?

(src)="40"> Neḍmenlkum belli el- 30 yum el- jayyin ġadi yfutu , tebġu wella tekkerhu ,
(src)="41"> ' amala , ɛlah ma txemmuš f keš ḥaja dima bġitu tseyyuha w teɛṭiwelha keš furṣa f el- 30 yum el- majyin .
(trg)="37"> Я вам гарантую , што наступныя 30 дзён усё роўна пройдуць , хочацца вам таго , ці не , таму — чаму б не прыпомніць пра штосьці , што вам заўжды хацелася паспрабаваць , і чаму б не распачаць рабіць гэта у наступныя 30 дзён ?

(src)="42"> Ṣeḥḥitu .
(trg)="38"> Дзякуй .

(src)="43"> ( Teṣfaq )
(trg)="39"> ( Воплескі )

# arq/R7JI4VgYwTIa.xml.gz
# be/R7JI4VgYwTIa.xml.gz


(src)="1"> تخيل إذا كان لأيس فكرة وتريد أن تشارك بها هنالك عدة طرق للمشاركة بها يمكنها أن ترسم صورة أو أن تقوم بالنقش أو أن تألف أغنية
(trg)="1"> Уявім , што Аліса мае ідэю і хоча падзяліцца ёй .
(trg)="2"> Ёсць столькі розных спосабаў гэта зрабіць .
(trg)="3"> Яна можа намаляваць малюнак , зрабіць гравюру , скласці песню ,

(src)="2"> أو ترسل تلغراف أو ترسل إيميل ولكن كيف تختلف هذه الأشياء والأهم من ذالك لماذا هذه الأشياء كلها نفس الشئ
(trg)="4"> даслаць тэлеграму або электронны ліст .
(trg)="5"> Але чым гэтыя спосабы адрозніваюцца ?
(trg)="6"> І , што больш важна , чаму яны па сутнасці аднолькавыя ?

(src)="3"> القصة عن الجسيم الأساسي لكل أشكال التواصل تبدأ بمهارة خاصة ومن المحتمل أن تصدق اللغة اللغة ككل تساعدك في تبني فكرة أو شئ عقلاني ومن ثم تجزئه في سلسلة من الأجزاء المفاهيمية هذه الأجزاء تجسد بإستخدام سلسلة من الإشارات أو الرموز الناس يعبرون عن أنفسهم بإستخدام تباين من الصوت والحركة الجسدية مثل العصافير المغردة والنحل المتراقص والآلات المصنوعة التي تحول المجرى المتحرك للإهتزازات الكهربائية حتى أن أجسادنا تبنى طبقا لتعليمات المخزنة داخل كتب مجهرية والمعروفة بال DNA جميعها مختلف في شئ واحد وهو المعلومات وفي أبسط التعريفات المعلومات هي ما يسمح للعقل أن يؤثر بالآخر وهو مبني على فكرة التواصل كالإنتقاء المعلومات وبغض التظر عن الشكل ممكن أن تقاس بإستخدام الوحدة الأساسية بنفس الطريقة التي نقيس بها مجموعة من الأهداف المختلفة بإستخدام مقياس موحد مثل الكيلو جرام أو الرطل وهذا يمكننا من قياس ومقارنة الوزن مثل الصخور والماء والقمح بدقة بإستخدام الميزان كما أن المعلومات ممكن أن تقاس وتقارن بإستخدام مقياس يسمى الإنتروبيا تخيلها كميزان معلوماتي إننا نعرف ببداهة أن الورقة المفردة من كتاب غير معروف يوجد بها معلومات أقل من الكتاب ككل كما أننا بإمكاننا أن نوصف بالضبط كم حجم المفاجئة بإستخدام وحدة قياس تسمى البت لذا لا يهم كيف تريد أليس أن توصل رسالة معينة هيروغليفية أو موسيقية أو شيفرة حاسوب جميعها له نفس عدد البت حتى في الكثافات المختلفة كما أن البت يربط بفكرة بسيطة جدا الإجابة لسؤال نعم أم لا فكر بها كلغة النقود فكم من المعلومات تقاس ؟ هل يوجد للمعلومات حد سرعة وهل يوجد حد أعلى للكثافة النظرية المعلوماتية لديها الإجابة الشيقة عن هذه الأسئلة وهي فكرة بنيب في أكثر من 3000 سنة ولكن قبل أن نستطيع أن نفهم هذا يجب أن نرجع ونستكشف ربما الإختراع الأقوى في تاريخ الإنسانية وهو الحروف الأبجدية ومن أجل هذا نحن نرجع للكهف مرة أخرى
(trg)="7"> Гэты расповед пра базавую часцінку ўсіх формаў зносін .
(trg)="8"> Усё пачынаецца з асаблівага ўмення , якое прымаецца як данасць ...
(trg)="9"> Мова .