# ar/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
# tt/1JbFp8IxPPGy.xml.gz


(src)="3"> وتحصل على ترجمتها .
(trg)="2"> Ягъни аның эчендә сүзләрне табып , аларның тәрҗемәләрен карап була .

(src)="4"> ولكن ليس قاموساً بمعناه البسيط .
(trg)="3"> Әмма Tatoeba гадәти бер сүзлек түгел .

(src)="5"> نطاق هذا القاموس هي جمل مكتملة ,
(src)="6"> وليس كلمات مفردة .
(trg)="4"> Ул җөмләләрдән тора , сүзләрдән түгел .

(src)="7"> بإمكانك أن تبحث عن جمل تحتوي كلمات معينة
(src)="8"> وتحصل على ترجمة مقابلة لها .
(trg)="5"> Билгеле бер сүз кергән җөмләләрне эзләп , аларның тәрҗемәләрен күреп була .

(src)="9"> لماذا نبحث عن الجمل ؟ .. قد تتساءل
(trg)="6"> " Ни өчен җөмләләр ? " дип сорарга мөмкинсез .

(src)="10"> حسناً .. ذلك لأن الجمل أكثر وفرة بمحتواها
(trg)="7"> Җөмләләр кызыграк булганга күрә .

(src)="11"> ولأن الجمل تحوي سياقاً أكثر وفرة من الكلمات
(trg)="8"> Җөмлә сүзгә контекст бирә .

(src)="12"> وكذلك تحوي أموراً شخصية
(trg)="9"> Җөмләнең иясе бар .

(src)="13"> بالإمكان أن تكون مسلية أو ذكية أو ساذجة
(src)="14"> ثاقبة و معبرة
(src)="15"> أو مؤثرة .
(trg)="10"> Җөмләләр кызык , акыллы , акылсыз , хикмәтле , тетрәндергеч я дә кызганыч була ала .

(src)="16"> نتعلم من الجمل أموراً كثيرة , أكثر من مجرد كلمات مفردة
(trg)="11"> Җөмләләр безне күп нәрсәгә өйрәтә алалар , сүзләрдән шактый күбрәк әйберләргә .

(src)="17"> لذا فنحن نهتم بالجمل .
(trg)="12"> Шуның өчен яратабыз да инде аларны .

(src)="18"> ونعشق اللغة أكثر وأكثر
(trg)="13"> Әмма телләргә булган мәхәббәтебез тагын да ныграк .

(src)="19"> وما نحتاجه هنا , هو المزيد من الجمل
(src)="20"> بلغات عدة , ومتعددة
(trg)="14"> Һәм безнең хыялбыз - бик күп төрле телләрдә бик күп җөмләләр күрү .

(src)="21"> ولهذا السبب كانت تاتويبا محتوى متعدد اللغات
(trg)="15"> Tatoeba 'ның күп телле булуының сәбәбе шул .

# ar/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tt/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> قبل اعوام مضت ,
(trg)="1"> Берничә ел элек

(src)="2"> شعرت وكانني محشور في زجاجة .
(trg)="2"> Миңа гадәти тормыш туйдырды .

(src)="3"> لذلك قررت ان اتبع خطى
(trg)="3"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе

(src)="4"> الفيلسوف الامريكي العظيم , مورجان سبورلوك
(trg)="4"> Морган Сперлок мисалына иярергә булдым .

(src)="5"> وتجربة شيء جديد لمدة 30 يوما .
(trg)="5"> 30 көн эчендә берәр яңа әйбер эшләргә .

(src)="6"> الفكرة بسيطة جدا .
(trg)="6"> Фикер шактый гади .

(src)="7"> فكر في شيء لطالما حلمت باضافته لحياتك
(trg)="7"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла

(src)="8"> وجربه لمدة 30 يوما .
(trg)="8"> Һәм 30 көн эчендә аны эшлә

(src)="9"> كما تبين ,
(src)="10"> مدة 30 يوما تعتبر المدة اللازمة
(src)="11"> لاضافة عادة او التخلص من عادة --
(trg)="9"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .

(src)="12"> مثل مشاهدة الاخبار مثلا --
(src)="13"> من حياتك .
(trg)="10"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .

(src)="14"> هناك العديد من الاشياء تعلمتها من ممارسة تحديات ال 30 يوما
(trg)="11"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым

(src)="15"> اولها انه ,
(src)="16"> بدلا من يمضي الشهر سريعا وينسى ,
(src)="17"> الوقت اصبح قابلا للتذكر بشكل اكبر .
(trg)="12"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .

(src)="18"> كان ذلك جزءا من التحدي ان التقط صورة كل يوم لمدة شهر .
(trg)="13"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .

(src)="19"> واتذكر تماما اين كنت
(src)="20"> وماذا كنت اعمل ذلك اليوم .
(trg)="14"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .

(src)="21"> وايضا لاحظت
(trg)="15"> Мин шуны да аңладым :

(src)="22"> انني عندما بدأت اقوم بتحديات اكبر وصعب لمدة 30 يوما ,
(src)="23"> بدات تزداد ثقتي في نفسي .
(trg)="16"> 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .

(src)="24"> انتقلت من طالب كمبيوتر كثير المذاكرة
(src)="25"> الى ذلك لانوع من الرجال الذي يذهب الى عمله على دراجة
(trg)="17"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,

(src)="26"> كنوع من المتعة .
(trg)="18"> Бары тик кызык өчен .

(src)="27"> وفي السنة الماضية , انتهيت الى المشي لمسافات طويلة على جبل كاليمنجارو
(trg)="19"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем ,

(src)="28"> اعلى جبل في افريقيا .
(trg)="20"> Африканың иң бөек тавы .

(src)="29"> لم اكن ابدا ذلك المغامر
(src)="30"> قبل ان ابدأ تحديات ال 30 يوما .
(trg)="21"> 30- көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .

(src)="31"> وايضا لاحظت
(src)="32"> انك اذا كنت ترغب في شيء بشكل كبير ,
(src)="33"> سوف تقوم به في 30 يوم
(trg)="22"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .

(src)="34"> هل رغبت في كتابة رواية ؟
(trg)="23"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?

(src)="35"> في شهر نوفمبر من كل سنة .
(src)="36"> عشرات الالاف من الاشخاص
(src)="37"> يحاولون كتابة روايتهم المكونة من 50000 الف كلمة يبداونها من الصفر
(trg)="24"> Һәр ноябрь аенда якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .

(src)="39"> تبين لي ان كل ما عليك فعله هو
(src)="40"> ان تكتب 1667 كلمة في كل يوم
(src)="41"> لمدة شهر
(trg)="25"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .

(src)="42"> وفعلت ذلك .
(trg)="26"> Мин шулай эшләдем дә .

(src)="43"> بالمناسبة , السر في ذلك ان لا تخلد الى النوم
(src)="44"> حتى تكتب العدد المطلوب من الكلمات في كل يوم .
(trg)="27"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .

(src)="45"> لربما حرمت من النوم ,
(src)="46"> لكن يجب عليك انهاء الرواية .
(trg)="28"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .

(src)="47"> الان هل كتابي سيكون اعظم رواية امريكية ؟
(trg)="29"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?

(src)="48"> لا , كتبتها خلال شهر واحد .
(trg)="30"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .

(src)="49"> كانت سيئة .
(trg)="31"> Ул котычкыч !

(src)="50"> لكن لما تبقى من حياتي ,
(src)="51"> اذا قابلت جون هودجمان في حفلة تيد ,
(trg)="32"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам ,

(src)="52"> لن اقدم نفسي هكذا
(src)="53"> " انا عالم كمبيوتر "
(trg)="33"> " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .

(src)="54"> لا لا , اذا اردت يمكنني القول , " انا روائي . "
(trg)="34"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы" диям .

(src)="55"> ( ضحك )
(trg)="35"> ( Көлү )

(src)="56"> حسنا لدي شيئ اخير اود الاشاره اليه .
(trg)="36"> Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .

(src)="57"> تعلمت انني عندما اقوم بتغيرات صغيرة ودائمة ,
(src)="58"> اشياء يمكنني مواصلة عملها ,
(src)="59"> في اغلب الاحيان سوف تتعلق بها وتواصل عملها .
(trg)="37"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .

(src)="60"> لا يوجد اي خطا في القيام بتحديات كبيرة ومجنونة .
(src)="61"> في الحقيقة تحتوي علي الكثير من المتعه .
(src)="62"> لكن نادرا ما تتعلق بها
(trg)="38"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы , алар кызыклы булырга мөмкин , ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .

(src)="63"> عندما توقفت عن استخدام السكر لمدة 30 يوما ,
(src)="64"> اليوم 31 بدا هكذا .
(src)="65"> ( ضحك )
(trg)="39"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ... ( Көлү )

(src)="66"> حسنا الان هذا سؤالي الذي اوجهه لكم :
(trg)="40"> Димәк , сезгә соравым шул :

(src)="67"> مالذي تنتظره ؟
(trg)="41"> Нәрсә сез тагын көтәсез ?

(src)="68"> اضمن لكم ان ال 30 يوما القادمه
(src)="69"> سوف تمضي
(trg)="42"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .

(src)="70"> سواء رغبتم في ذلك او لا ,
(trg)="43"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?

(src)="71"> لذلك لما لا تفكر في شيء
(src)="72"> لطالما رغبت في تجربته
(src)="73"> والبدء في تنفيذ ذلك
(trg)="44"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез , киләсе 30 көндә

(src)="75"> شكرا .
(trg)="45"> Рәхмәт .

(src)="76"> ( تصفيق )
(trg)="46"> ( Кул чабу )

# ar/DUG16ULTBs7a.xml.gz
# tt/DUG16ULTBs7a.xml.gz


(src)="1"> أهلا ، أنا هنا لأتحدث لكم عن أهمية
(trg)="1"> Сәлам !
(trg)="2"> Мин монда сезгә мактау , соклану һәм рәхмәт әйтүнең әһәмиятен аңлатырга килдем .

(src)="3"> وأن تكون محدد وصادق
(trg)="3"> Алар ихласлы булырга тиеш .

(src)="4"> أما كيف بدأ إهتمامي بهذا الموضوع كان عندما
(src)="5"> لاحظت في نفسي وأنا أكبر
(trg)="4"> Мине күптән түгел үземдә шундый кызыклы мәсьәләгә игътибар иттем :

(src)="6"> وإلى بضع سنين مضت
(src)="7"> أنني أود أن أشكر أحدهم
(src)="8"> وأشيد بهم
(trg)="5"> Балачакта һәм хәзер дә мин берәр кемгә рәхмәт әйтергә теләсәм , кешеләрне мактарга теләсәм , яки мине мактасыннар дип теләгәндә , мин нигәдер туктый идем .

(src)="11"> وسألت نفسي لماذا ؟
(trg)="6"> Һәм мин үземнән сорадым :
(trg)="7"> " Нигә ? " .

(src)="12"> أحسست بالحرج وشعرت بالخجل
(trg)="8"> Мин ояла идем , үземне әллә ничек хис итә идем .

(src)="13"> وبعدها بات السؤال
(trg)="9"> Аннан соң шундый сорау туды :

(src)="14"> هل أنا الوحيدة التي تقوم بهذا ؟
(trg)="10"> " Мин генә шулай эшлимме ? "

(src)="15"> فقررت أن أتحقق
(trg)="11"> Мин моны белергә теләдем .

(src)="16"> وكنت محظوظة جدا بحكم عملي في مركز إعادة التأهيل
(trg)="12"> Миңа реабилитация үзәгендә эшләү бәхете эләкте .

(src)="17"> فكنت أرى أشخاص يواجهون الحياة والموت بإدمان
(trg)="13"> Шунда мин начар гадәтләре булган кешеләрнең тормышын һәм үлемен күрә идем .

(src)="18"> وفي بعض الأحيان كنت أستنتح أمور بسيطة مثل
(src)="19"> أن الجرح الأساسي فيهم هو وفاة والدهم قبل أن يقول لهم بأنه فخور بهم
(trg)="14"> Кайчак авыруларның сәбәпләре бик гади була иде : мәсәлән , әтиләре үлгәндә " мин синең белән горурланам " дип әйтмәү .