# ar/01UYb3f763Ul.xml.gz
# ru/01UYb3f763Ul.xml.gz
(src)="1"> قد تعتقد أنك تعرف
(src)="2"> الكثير عن الأمريكيين الأصليين من الأفلام المشهورة
(src)="3"> والكتب
(trg)="1"> Вы полагаете , что много знаете о коренных американцах из известных фильмов , книг и школьных предметов , но , оказывается , что многое из известного нам о знаменитых коренных американцах не совсем правда .
(src)="8"> خذ ساكاجوي على سبيل المثال .
(trg)="2"> К примеру , история Сакагавеи .
(src)="9"> ربما يمكنك تذكرها
(src)="10"> كامرأة هندية جميلة عاشت حياة غريبة
(src)="11"> تعمل كدليل يعرف الكثير
(trg)="3"> Вам мог запомниться образ красивой индианки , жившей экзотической жизнью и служившей мудрой проводницей в легендарной экспедиции Льюиса и Кларка , не так ли ?
(src)="13"> حسنًا ، هذا ليس بالضبط ما حدث .
(trg)="4"> Ну ... всё было немного по- другому .
(src)="14"> لا نعرف الكثير عن طفولة سكاجوي المبكرة ،
(src)="15"> ولكن نحن نعرف أنها ولدت عام 1788
(src)="16"> في قبيلة أجايديكا
(trg)="5"> Не многое известно о раннем детстве Сакагавеи , но мы точно знаем , что она родилась в 1788 году в племени агайдика северных шошонов , проживавших на территории нынешнего штата Айдахо .
(src)="18"> في عام 1800 ، عندما كانت حوالي 12 عامًا ،
(trg)="6"> В 1800 году , в возрасте примерно 12 лет ,
(src)="19"> تم اختطاف سكاجوي وعدة فتيات أخريات
(src)="20"> من قبل مجموعة من هنود هيداتسا .
(trg)="7"> Сакагавея и другие девушки были похищены группой индейцев из племени хидатса .
(src)="21"> تم أخذها كأسيرة لقرية هيداتسا
(src)="22"> في داكوتا الشمالية في الوقت الحاضر .
(trg)="8"> Сакагавея была пленницей в деревне хидатса — теперь это территория Северной Дакоты .
(src)="23"> ثم تم بيعها إلى صياد فراء فرنسي
(src)="24"> يدعى توسان شاربونو .
(trg)="9"> Затем её продали франко- канадцу , охотнику на пушного зверя по имени Туссен Шарбонно .
(src)="25"> في غضون عام أو نحو ذلك ،
(trg)="10"> Примерно через год
(src)="26"> أصبحت حاملاً في طفلها الأول .
(trg)="11"> Сакагавея забеременела первенцем .
(src)="27"> بعد فترة وجيزة من حملها ،
(src)="28"> وصل الفيلق الاستكشافي بالقرب من قرى هيداتسا .
(trg)="12"> Вскоре после этого к берегам деревень хидатса прибыл Корпус Открытий .
(src)="29"> قام القائدين ميريويذر لويس وكلارك وليام
(src)="30"> ببناء حصن ماندان هناك ،
(src)="31"> ثم البدء بمقابلة الناس
(trg)="13"> Капитаны Мериуэзер Льюис и Уильям Кларк соорудили там Форт Мандан и начали опрашивать людей в поисках проводника для их рискованной экспедиции .
(src)="33"> واتفقا على توظيف زوج سكاجوي ، شاربونو ،
(src)="34"> مع الاتفاق على أن زوجته الجميلة
(src)="35"> ستأتي معهم كمترجمة .
(trg)="14"> Они согласились нанять мужа Сакагавеи Шарбонно , условившись , что его прекрасная жена тоже присоединится к ним в качестве переводчика .
(src)="36"> فقد عرفا أن حضورها سيساعد
(src)="37"> في أي لقاءات مع القبائل على طول طريق .
(trg)="15"> Они посчитали , что её присутствие поспособствует знакомству с племенами .
(src)="38"> كما أشار كلارك في مذكراته ،
(trg)="16"> Кларк отметил в своём журнале :
(src)="39"> " وجود امرأة مع مجموعة من الرجال
(src)="40"> هو رمز السلام . "
(trg)="17"> " Женщина в группе мужчин является символом мира " .
(src)="41"> بعد وقت قصير ولدت سكاجوي
(src)="42"> صبيًا صغيرًا يدعى جون بابتيست شاربونو .
(trg)="18"> Вскоре после этого Сакагавея родила мальчика по имени Жан Баптист Шарбонно .
(src)="43"> أطلق عليه كلارك " بومبي " .
(trg)="19"> Кларк назвал его Помпи .
(src)="44"> كانت تحمل بومبي على لوح مربوط على ظهرها
(src)="45"> أثناء تقدم فيلق الاستكشاف .
(trg)="20"> Она взяла Помпи на борт , неся его на спине , когда Корпус Открытий отправился дальше .
(src)="46"> بالإضافة إلى ترجمة اللغة ،
(src)="47"> عندما كان لويس وكلارك يقابلا الهنود
(trg)="21"> Помимо перевода при встречах Льюиса и Кларка с индейцами ,
(src)="48"> كانت أنشطة سكاجوي كعضو في الفيلق
(src)="49"> تتضمن الحفر بحثًا عن الجذور
(src)="50"> وجمع النباتات الصالحة للأكل
(trg)="22"> Сакагавея как член Корпуса занималась поиском кореньев , сбором съедобных растений и ягод .
(src)="52"> في عام 1805 ، انقلب القارب الذين يركبونه .
(trg)="23"> В 1805 году их корабль опрокинулся .
(src)="53"> غطست في الماء
(src)="54"> لتستعيد جميع الأوراق والمؤن المهمة
(src)="55"> التي كانت لولاها قد فقدت ،
(trg)="24"> Она бросилась в воду , чтобы спасти важные бумаги и припасы , которые были бы потеряны , включая журналы и записи Льюиса и Кларка .
(src)="57"> في وقت لاحق من ذلك العام ، قام كابتن لويس وثلاثة رجال
(src)="58"> بالاستكشاف سابقين مجموعة الحملة الأساسية بـ 75 ميلاً ،
(src)="59"> عابرين الفاصل القاري .
(trg)="25"> Позже капитан Льюис и трое мужчин отправились на разведку на 120 км впереди главной части экспедиции через Главный водораздел материка .
(src)="60"> في اليوم التالي واجهوا مجموعة من قبائل شوشان .
(trg)="26"> На следующий день они встретили группу шошонов .
(src)="61"> ولم يثبتوا أنهم أهل سكاجوي فقط ،
(src)="62"> بل تبين أن زعيمهم ، الرئيس كاميهاوايت ،
(src)="63"> هو أيضًا شقيقها .
(trg)="27"> Они не только выяснили , что это племя Сакагавеи , но и оказалось , что их вождь Камеахваит — брат Сакагавеи .
(src)="64"> بعد خمس سنوات من الانفصال
(src)="65"> منذ اختطافها كفتاة صغيرة ،
(src)="66"> تم لم الشمل بين ساكاجوي وكاميهاوايت .
(trg)="28"> После пяти лет разлуки с момента её похищения , воссоединение Сакагавеи и Камеахваита было очень эмоциональным .
(src)="67"> للأسف ، كان عليها توديع
(src)="68"> شقيقها الحبيب بسرعة
(src)="69"> والاستمرار في الرحلة .
(trg)="29"> К сожалению , ей пришлось быстро распрощаться с любимым братом и продолжить путешествие .
(src)="70"> وفي أحد الأوقات ، أصبحت الحملة صعبة للغاية وغاية في البرودة ،
(src)="71"> وكان على المجموعة أكل الشموع للبقاء .
(trg)="30"> Однажды резко похолодало , и экспедиция стала настолько тяжёлой , что группе пришлось есть свечи для того , чтобы выжить .
(src)="72"> وعندما أصبحت درجات الحرارة أكثر تحملاً أخيرًا ،
(trg)="31"> Когда температура наконец стала более сносной ,
(src)="73"> قامت سكاجوي بالحفر بحثًا عن الجذور والعثور عليها وطهيها
(src)="74"> لمساعدة المجموعة على استعادة قواهم .
(trg)="32"> Сакагавея отыскала , вырыла и приготовила коренья , чтобы помочь группе восстановить силы .
(src)="75"> وفي رحلة العودة ،
(src)="76"> قابلوا أحد الهنود يرتدي رداءً جميلاً من الفرو .
(trg)="33"> На обратном пути они обнаружили индейца в прекрасной меховаой накидке .
(src)="77"> وأراد لويس وكلارك أن يجلبا الرداء
(trg)="34"> Льюис и Кларк захотели привезти её
(src)="78"> كهدية لتوماس جيفرسون ،
(src)="79"> ولكن لم يكن لديهما ما يبادلاه به .
(trg)="35"> Томасу Джефферсону в качестве подарка , но им нечего было предложить взамен .
(src)="80"> لذلك ، وافقت ساكاجوي على مبادلة
(src)="81"> أغلى ممتلكاتها ، حزامها المطرز ،
(trg)="36"> Сакагавея вызвалась поменять свой драгоценный , украшенный бусами пояс на мех .
(src)="83"> بعد ما يزيد قليلاً عن عامين من بدء الحملة ،
(src)="84"> انتهت أخيرًا
(src)="85"> في سانت لويس .
(trg)="37"> Примерно через два года с начала экспедиции она наконец завершилась в Сент- Луисе .
(src)="86"> اليوم ، ندرس عن سكاجوي في المدارس
(src)="87"> كدليل وبطلة ،
(src)="88"> ولكن حياتها ، مثل معظم حياة الجميع ،
(trg)="38"> Сегодня в школах мы изучаем историю Сакагавеи , как отважной проводницы , но её жизнь , как и жизнь многих , была гораздо сложнее , чем порой описывается в книгах .
# ar/01fktUkl0vx8.xml.gz
# ru/01fktUkl0vx8.xml.gz
(src)="1"> السؤال الآن كم حاصل ضرب 65×1
(trg)="1"> Мы умножаем 65 на 1 .
(src)="2"> كل ما سنفعله هو ضرب 65 ، يمكننا
(src)="3"> كتابة اشارة ضرب او يمكن التعبير عن الضرب بنقطة
(src)="4"> هكذا ، لكن في كلتا الحالتين المقصود هو 65×1
(trg)="2"> Буквально , мы просто умножаем 65 - мы можем записать знак умножения , как точку вот так , но это значит 65 умноженное на 1 .
(src)="5"> وهناك طريقتان لتفسير ذلك
(trg)="3"> Есть два способа вычислить это .
(src)="6"> فيمكن ان نقول ان 65 مكرر مرة واحدة او
(src)="7"> يمكن ان يكون 1 مكرر خمس وستون
(src)="8"> مرة ، كلاهما نفس الشيئ
(trg)="4"> Вы можете убедиться , что 65 умноженное на один или вы можете убедиться , что 1 на 65 просто сложив их .
(src)="9"> وفي كلتا الحالتينن اذا كان لدينا 65 واحدة ، فهذا بشكل مباشر يعني
(src)="10"> انه لدينا 65
(trg)="5"> Другой способ , если вы считаете 1 на 65 , это будет просто 65 .
(src)="11"> اي عدد نضربه ب1 سيكون الناتج نفس ذلك العدد
(src)="12"> اي كان العدد
(src)="13"> اي عدد نضربه ب1 سيكون الناتج
(trg)="6"> 0 на 1 , будет 0 , всегда 0 . что бы то ни было при умножение на 1 , не изменится .
(src)="15"> فاذا كان لدي فراغ ×1 ، و
(src)="16"> يمكنني كتابته ×1
(src)="17"> فسيكون الناتج هو نفس قيمة هذا الفراغ
(trg)="7"> Если у меня есть какая - то вещь умноженная на 1 , я могу записать это , как символ умноженный на 1 , это будет та же самая вещь .
(src)="19"> اذاً لدي 3×1 ، فسيكون الحاصل لدي 3
(src)="20"> واذا كان لدي 5×1 ، فسأحصل على 5 ، لأنه وبشكل حرفي
(src)="21"> ستكرر ال5 مرة واحدة
(trg)="8"> Если я считаю 3 умноженное на 1 , я получу 3 . если я умножаю 5 на 1 , в ответе у меня будет 5 . потому , что я умножил 5 на 1 . если я умножу - например - 157 на 1 , то я получу 157 .
(src)="23"> واعتقد انكم فهمتم الفكرة
(trg)="9"> Я думаю , вы поняли .
# ar/03Vw1W5iAIN4.xml.gz
# ru/03Vw1W5iAIN4.xml.gz
(src)="1"> نحن بحاجة لتقييم نهاية اقتراب x من ما لا نهاية لـ 4x^2
(trg)="1"> Нам необходимо подсчитать следующий лимит , при котором x стремится к бесконечности :
(src)="2"> - 5x ، وكل ذلك مقسوم على 1 - 3x^2
(trg)="2"> 4x в квадрате минус 5x , все это деленное на 1 минус 3x в квадрате .
(src)="3"> اذاً ما لا نهاية عبارة عن عدد غريب
(trg)="3"> Бесконечность - довольно странное число .
(src)="4"> لا يمكنك ان تتصل بما لا نهاية وترى ما يحدث
(trg)="4"> Вы не можете просто подставить бесконечность в выражение и посмотреть , что же получится .
(src)="5"> لكن اذا اردت ان تقيم هذه النهاية ، فما تحاول ربما
(src)="6"> ان تفعله هو ان تقيم -- اذا اردت ان تجد نهاية
(src)="7"> اقتراب هذا البسط من ما لا نهاية ، تضع اعداد كبيرة جداً
(trg)="5"> Но если вам надо выразить данный лимит в числовом виде , что вы можете попробовать , так это просто выразить в числах -- если вы хотите найти лимит , при котором числитель стремится к бесконечности - вы можете подставить очень большие значения в числитель и увидите , что числитель стремится к бесконечности .
(src)="9"> حيث ان البسط يقترب من ما لا نهاية كلما
(src)="10"> اقترب x من ما لا نهاية
(trg)="6"> Числитель будет стремиться к бесконечности так , как x стремится к бесконечности .
(src)="11"> واذا وضعت اعداد كبيرة جداً في المقام
(src)="12"> فسترى ان ذلك ايضاً -- حسناً
(src)="13"> ليست ما لا نهاية تماماً
(trg)="7"> Если же подставить очень большое значение в делитель , то вы увидите , что он тоже -- ну не совсем к бесконечности .
(src)="14"> 3x^2 سيقترب من ما لا نهاية ، لكننا
(src)="15"> نطرحه
(trg)="8"> 3x в квадрате будет стремиться к бесконечности , но мы ее вычитаем от единицы .
(src)="17"> اذا طرحت ما لا نهاية من عدد لا نهائي ما ، فإنه
(src)="18"> سيكون سالب ما لا نهاية
(trg)="9"> Если отнять бесконечность от какого- либо конечного значения , то получится отрицательная бесконечность .
(src)="19"> فاذا اردت ان تقيمه على ما لا نهاية
(src)="20"> اي البسط ، فستحصل على موجب ما لا نهاية
(trg)="10"> Итак , если бы вам достаточно было упростить выражение подставив бесконечность в числителе вы бы получили положительную бесконечность .
(src)="21"> في المقام ، ستحصل على سالب ما لا نهاية
(trg)="11"> В знаминателе - отрицательную бесконечность .
(src)="22"> لذا سأكتب بهذه الطريقة
(trg)="12"> Я запишу это так .
(src)="23"> سالب ما لا نهاية
(trg)="13"> Отрицательная бесконечность .
(src)="24"> وهذا واحداً من النماذج الغريبة
(src)="25"> التي يمكن ان تطبق عليها قاعدة لوبيتال
(trg)="14"> Это будет одна из неопределенных форм , к которой можно применить правило Лопиталя .
(src)="26"> وربما انك تقول ، لماذا
(trg)="15"> И вы , наверное скажете :
(src)="27"> نستخدم قاعدة لوبيتال ؟
(trg)="16"> " Эй , Сэл , зачем нам применять правило Лопиталя ? "
(src)="28"> اعرف كيفية القيام بهذا دون الحاجة لقاعدة لوبيتال
(trg)="17"> Я знаю как справиться не прибегая к правилу Лопиталя .
(src)="29"> وربما انك تفعله ، او يجب عليك ذلك
(trg)="18"> И скорее всего действительно можете , или даже должны .
(src)="30"> وسوف نقوم بذلك بسرعة
(trg)="19"> И мы тоже сделаем это через секунду .
(src)="31"> لكنني اردت ان اوضح لكم ان قاعدة لوبيتال هي ايضاً
(src)="32"> تنجح لهذا النوع من المسائل ، وانا في الحقيقة اردت ان
(src)="33"> اوضح لكم مثالاً يحتوي على ما لا نهاية / سالب
(trg)="20"> Я просто хочу показать вам , что правило Лопиталя так же приминимо к данному типу задач , и мне хочется привести пример , в котором была бы бесконечность деленная на отрицательную бесконечность , или положительную бесконечность неопределенной формы .
(src)="35"> لكن دعونا نطبق قاعدة لوبيتال هنا
(trg)="21"> Давайте все же применим правило Лопиатля .
(src)="36"> فاذا كانت هذه النهاية موجودة ، او اذا كانت نهاية مشتقاتها
(src)="37"> موجودة ، بالتالي فإن هذا سيساوي نهاية
(src)="38"> اقتراب x من ما لا نهاية لمشتقة البسط
(trg)="22"> Итак , если существует лимит для данного выражения , либо существует лимит производных , тогда этот лимит будет равен лимиту производной числителя , при котором x стремится к бесконечности .
(src)="39"> اذاً مشتقة البسط هي -- اي مشتقة
(src)="40"> 4x^2 هي 8x - 5 / -- مشتقة
(src)="41"> المقام هي ، حسناً ، مشتقة الـ 1 هي 0
(trg)="23"> Производная числителя -- производная от 4x в квадрате равняется 8x минус 5 делить на -- производную от знаменателя , которая , производная от 1 равна 0 .
(src)="42"> مشتقة 3x^2 - هي - 6x
(trg)="24"> Производная от минус 3х в квадрате равна минус 6x .
(src)="43"> ومرة اخرى ، عندما قيمنا ما لا نهاية
(src)="44"> فإن البسط سيقترب من ما لا نهاية
(trg)="25"> Еще раз - если мы подставим бесконечность в выражение , то числиель будет стремиться к бесконечности .
(src)="45"> والمقام سيقترب من سالب ما لا نهاية
(trg)="26"> А знаминатель - к отрицательной бесконечности .
(src)="46"> - 6 × ما لا نهاية = سالب ما لا نهاية
(trg)="27"> Минус 6 умножить на бесконечность - получаем отрицательную бесконечность .
(src)="47"> اذاً هذا سالب ما لا نهاية
(trg)="28"> Итак , это отрицательная бесконечность .
(src)="48"> اذاً دعونا نطبق قاعدة لوبيتال مرة اخرى
(trg)="29"> Давайе применим правило Лопиталя еще раз .
(src)="49"> اذا كانت نهاية مشتقات هذه الاشياء موجودة -- او
(src)="50"> الاقتران النسبي لمشتقة هذا ÷
(src)="51"> مشتقة ذلك -- اذا كانت موجودة ، بالتالي فإن هذه
(trg)="30"> Если существует лимит производных числителя и знаменателя -- или рациональная функция производной числителя деленная на производную знаменателя -- если производная существует , тогда данный лимит будет равен лимиту при котором x стремится к бесконечности от -- смена цвета -- от производной от 8x минус 5 это будет просто 8 .
(src)="55"> مشتقة - 6x هي - 6
(trg)="31"> Производная от минус 6x равна минус 6 .
(src)="56"> وهذا سيصبح -- ان هذا عبارة عن ثابت
(trg)="32"> И это просто будет -- это константа здесь .