# ar/31QGMCYW2dyG.xml.gz
# kk/31QGMCYW2dyG.xml.gz


(src)="1"> ( ضوضاء ميكانيكية )
(src)="2"> ( موسيقى )
(trg)="1"> ( Механикалық ырғақтар ) ( Әуен )

(src)="3"> ( تصفيق )
(trg)="2"> ( Қошемет )

# ar/4GBaUQduFsng.xml.gz
# kk/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> قبل اعوام مضت ,
(src)="2"> شعرت وكانني محشور في زجاجة .
(src)="3"> لذلك قررت ان اتبع خطى
(trg)="1"> Бірнеше жыл бұрын өмірім тоқтап қалғандай сезіндім .

(src)="4"> الفيلسوف الامريكي العظيم , مورجان سبورلوك
(src)="5"> وتجربة شيء جديد لمدة 30 يوما .
(trg)="2"> Сөйтіп , белгілі америкалық философ Морган Сперлоктың 30 күн жаңа нәрсе жаса деген кеңесіне сүйендім .

(src)="6"> الفكرة بسيطة جدا .
(trg)="3"> Оның идеясы өте қарапайым .

(src)="7"> فكر في شيء لطالما حلمت باضافته لحياتك
(src)="8"> وجربه لمدة 30 يوما .
(trg)="4"> Өміріңізді өзгерткіңіз келген сәттерді есіңізге түсіріңізші енді соны 30 күн жасап көруге тырысыңыз .

(src)="9"> كما تبين ,
(src)="10"> مدة 30 يوما تعتبر المدة اللازمة
(src)="11"> لاضافة عادة او التخلص من عادة --
(trg)="5"> Шын мәнінде , 30 күн бір әдетке дағдылануға немесе бас тартуға қолайлы мерзім .

(src)="12"> مثل مشاهدة الاخبار مثلا --
(src)="13"> من حياتك .
(trg)="6"> Мысалы , жаңалықтар көруден мәңгілікке бас тарту .

(src)="14"> هناك العديد من الاشياء تعلمتها من ممارسة تحديات ال 30 يوما
(trg)="7"> Осы айда бірдеңені үйрендім .

(src)="15"> اولها انه ,
(src)="16"> بدلا من يمضي الشهر سريعا وينسى ,
(src)="17"> الوقت اصبح قابلا للتذكر بشكل اكبر .
(trg)="8"> Біріншісі , бұрын уақыт зулап өтіп кететін , ал қазір өткен уақыттарым есімде жақсы сақтала бастады .

(src)="18"> كان ذلك جزءا من التحدي ان التقط صورة كل يوم لمدة شهر .
(trg)="9"> Тәжірибе барысында күнде сурет түсіріп жүрдім .

(src)="19"> واتذكر تماما اين كنت
(src)="20"> وماذا كنت اعمل ذلك اليوم .
(trg)="10"> Қазір менің әр сәттерім және дәлме- дәл қайда болғаным есімде .

(src)="21"> وايضا لاحظت
(src)="22"> انني عندما بدأت اقوم بتحديات اكبر وصعب لمدة 30 يوما ,
(src)="23"> بدات تزداد ثقتي في نفسي .
(trg)="11"> Сонымен қатар , тапсырма санын ұлғайтып қиындатқанда сенімділігім артты .

(src)="24"> انتقلت من طالب كمبيوتر كثير المذاكرة
(src)="25"> الى ذلك لانوع من الرجال الذي يذهب الى عمله على دراجة
(trg)="12"> Үнемі компьютердің алдында отыратын адамнан жұмысқа велосипедпен баратын болдым .

(src)="26"> كنوع من المتعة .
(trg)="13"> Көңіл көтеру үшін .
(trg)="14"> ( күлкі )

(src)="27"> وفي السنة الماضية , انتهيت الى المشي لمسافات طويلة على جبل كاليمنجارو
(trg)="15"> Тіпті өткен жылы Африканың ең биік нүктесі

(src)="28"> اعلى جبل في افريقيا .
(trg)="16"> Килиманджаро тауына шықтым .

(src)="29"> لم اكن ابدا ذلك المغامر
(src)="30"> قبل ان ابدأ تحديات ال 30 يوما .
(trg)="17"> Осы 30 күндік тәжірибеден бұрын өмірімде мұнша " пысық " болған емеспін .

(src)="31"> وايضا لاحظت
(src)="32"> انك اذا كنت ترغب في شيء بشكل كبير ,
(src)="33"> سوف تقوم به في 30 يوم
(trg)="18"> Менің түсінгенім , егер бірдеңені қаласаң , 30 күн ішінде мақсатқа қол жеткізе аласың .

(src)="34"> هل رغبت في كتابة رواية ؟
(trg)="19"> Роман жазғың келген кезің болды ма ?

(src)="35"> في شهر نوفمبر من كل سنة .
(src)="36"> عشرات الالاف من الاشخاص
(src)="37"> يحاولون كتابة روايتهم المكونة من 50000 الف كلمة يبداونها من الصفر
(trg)="20"> Әр қарашада мыңдаған адам 30 күнде 50 мың сөзден тұратын роман жазуға отырады .

(src)="39"> تبين لي ان كل ما عليك فعله هو
(src)="40"> ان تكتب 1667 كلمة في كل يوم
(trg)="21"> Яғни , бір күнде 1, 667 сөз жазып тұрсаңыз болды .

(src)="41"> لمدة شهر
(trg)="22"> Бір ай бойы .

(src)="42"> وفعلت ذلك .
(trg)="23"> Мен дәл солай жасадым .

(src)="43"> بالمناسبة , السر في ذلك ان لا تخلد الى النوم
(src)="44"> حتى تكتب العدد المطلوب من الكلمات في كل يوم .
(trg)="24"> Айтпақшы , бар құпиясы күнделікті мөлшерде жазбайынша ұйқыға кетпеуіңіз керек .

(src)="45"> لربما حرمت من النوم ,
(src)="46"> لكن يجب عليك انهاء الرواية .
(trg)="25"> Бәлкім , шала ұйықтарсыз бірақ роман жазып бітіресіз .

(src)="47"> الان هل كتابي سيكون اعظم رواية امريكية ؟
(trg)="26"> Романым танымал америкалық кітапқа айналды ма ?

(src)="48"> لا , كتبتها خلال شهر واحد .
(trg)="27"> Жоқ .
(trg)="28"> Оны бір айда жаздым ғой .

(src)="49"> كانت سيئة .
(trg)="29"> Ол өте нашар шықты .
(trg)="30"> ( Күлкі )

(src)="50"> لكن لما تبقى من حياتي ,
(trg)="31"> Бірақ , осындай кештердің бірінде

(src)="51"> اذا قابلت جون هودجمان في حفلة تيد ,
(trg)="32"> Джон Ходжманды кездестірсем ,

(src)="52"> لن اقدم نفسي هكذا
(src)="53"> " انا عالم كمبيوتر "
(trg)="33"> Өзімді " Компьютер жүйесінің маманымын " деп таныстырмаймын .

(src)="54"> لا لا , اذا اردت يمكنني القول , " انا روائي . "
(trg)="34"> Жо- жоқ !
(trg)="35"> Егер қаласам , өзімді " Жазушымын " дей аламын .

(src)="55"> ( ضحك )
(trg)="36"> ( Күлкі )

(src)="56"> حسنا لدي شيئ اخير اود الاشاره اليه .
(trg)="37"> Қорыта келгенде , айтқым келегені мынау .

(src)="57"> تعلمت انني عندما اقوم بتغيرات صغيرة ودائمة ,
(src)="58"> اشياء يمكنني مواصلة عملها ,
(src)="59"> في اغلب الاحيان سوف تتعلق بها وتواصل عملها .
(trg)="38"> Түсінгенім күнделікті , өзгерістер жасасаң , бір затты істесең , тез арада дағдыға айналады ,

(src)="60"> لا يوجد اي خطا في القيام بتحديات كبيرة ومجنونة .
(src)="61"> في الحقيقة تحتوي علي الكثير من المتعه .
(trg)="39"> Үлкен өзгерістер де өте жақсы , олар көп рақат береді .

(src)="62"> لكن نادرا ما تتعلق بها
(trg)="40"> Өзгерістерді қалыптастыру қиын

(src)="63"> عندما توقفت عن استخدام السكر لمدة 30 يوما ,
(src)="64"> اليوم 31 بدا هكذا .
(src)="65"> ( ضحك )
(trg)="41"> Тәттіні 30 күн бойы жемей жүргенімде , 31- і күні былай болды ( Күлкі )

(src)="66"> حسنا الان هذا سؤالي الذي اوجهه لكم :
(trg)="42"> Енді менің мынандай сұрағым бар .

(src)="67"> مالذي تنتظره ؟
(trg)="43"> Осы күнге дейін кімді күтіп жүрсіз ?

(src)="68"> اضمن لكم ان ال 30 يوما القادمه
(src)="69"> سوف تمضي
(src)="70"> سواء رغبتم في ذلك او لا ,
(trg)="44"> Маған сенсеңіз , алдағы 30 күн көзді ашып- жұмғанша өтіп кетеді .

(src)="71"> لذلك لما لا تفكر في شيء
(src)="72"> لطالما رغبت في تجربته
(src)="73"> والبدء في تنفيذ ذلك
(trg)="45"> Ендеше осы уақытта көптен бері істей алмай жүрген ісіңізді қолға алыңыз !

(src)="74"> خلال ال 30 يوما القادمة .
(trg)="46"> Алдағы 30 күнде !

(src)="75"> شكرا .
(trg)="47"> Рақмет !

(src)="76"> ( تصفيق )
(trg)="48"> ( Қошемет )

# ar/4vl8thx9iaNV.xml.gz
# kk/4vl8thx9iaNV.xml.gz


(src)="1"> في كل عام في الولايات المتحدة وحدها
(src)="2"> 2, 077, 000 من الأزواج
(src)="3"> يتخذون قراراً قانونياً وروحياً
(trg)="1"> Жыл сайын АҚШ- тың өзінде 2 077 000 жұп заң жүзінде және рухани тұрғыдан қалған өмірлерін бірге өткізетіні туралы шешім қабылдайды ... ( Күлкі ) басқа ешкіммен ешқашан жыныстық қатынасқа түспейтіні туралы ант береді .

(src)="8"> يشتري هو خاتماً , وهي تشتري فستاناً .
(trg)="2"> Жігіт сақина , қыз көйлек сатып алады .

(src)="9"> يذهبان الى التسوق
(src)="10"> لشراء مختلف الأشياء
(trg)="3"> Олар түрлі заттар қарап дүкен аралайды .

(src)="11"> هي تأخذهُ الى معهد ارثر موراي
(src)="12"> لدروس الرقص
(trg)="4"> Қыз жігітті Артур Мюррейдің бал биі сабағына жетектеп апарады .

(src)="13"> ويأتي اليوم الكبير
(trg)="5"> Маңызды күн туады .

(src)="14"> وسوف يقفان أمام الله والعائلة
(src)="15"> وشخصٌ ما تربطه بوالدها علاقة عمل ,
(src)="16"> وسوف يتعهدان أن لا شيء
(trg)="6"> Олар Құдайдың және жанұясының алдында , сонымен қатар әкесі бір рет ортақ кәсіппен айналысқан жігіттердің алдында некелерінің бұзылуына еш нәрсе себепші бола алмайтынына ант береді . жоқшылық та , дауасы жоқ сырқат та , қандай болмасын қайғы мен қасірет те , шексіз махаббат пен адалдығына дақ түсірмейтініне ант береді .

(src)="22"> ( ضحك )
(trg)="7"> ( күлкі )

(src)="23"> اولئك الشباب الأوغاد المُتفائلين
(src)="24"> يتعهدون على الاعتزاز والاحترام لبعضهم
(src)="25"> خلال المفاجاءت الساخنة
(trg)="8"> Оптимисттік жастар бір- бірін сыйлап , мәпелеп етуге ант береді . ұрыстарға , орта жастағы кризистерге қарамастан , салмақтың 20 кг- ға көбеюіне қарамастан , олардың біреуі ақыры тыныштықта ұйықтай алатын күн келгенге дейін , яғни о дүниеге аттанғанға дейін бірге болуға ант береді .

(src)="31"> لأنهُ وكما تعلمون لن يستطيعوا سماع الشخير بعد الاَن
(trg)="9"> Үйленгеннен кейін олар бір- бірінің қорылынан ұйықтай алмайтын болады .

(src)="32"> ومن ثم يصبحون سُكارى بشكل غبي
(src)="33"> ويهرسون الكيك وجوه بعضهم البعض ويرقصون على اغنية " ماكيرينا "
(src)="34"> وسوف يكونون هناك
(trg)="10"> Тойларында олар мас болғанша ішеді , бір- бірінің бетіне торт жағып , " Макарена " билейді . бізде сол жерде боламыз , орамалдар мен тостер сыйлап жатамыз . тегін ішімдік ішіп , әр қолайлы сәтті пайдаланып , дәндерді үстеріне шашып жатамыз , статистикалық тұрғыдан 10 жыл ішінде үйленгендердің жартысы ажырасатынын біле тұра .

(src)="42"> ( ضحك )
(trg)="11"> ( күлкі )

(src)="43"> بالطبع النصف الاخر لن يكون ذلك حاله , صحيح ؟
(trg)="12"> Әрине қалған жартысы ажыраспайды .

(src)="44"> سوف يواصلون نسيان ذكرى زواجهم
(src)="45"> ويتجادلون حول مكان قضاء الاجازات
(trg)="13"> Олар жылдық мейрамдарды ұмытып , демалысты қайда өткізетіні жайлы дауласып ,

(src)="46"> ويناقشون ماهي طريقة
(src)="47"> التي يجب بها مناديل الحمام
(src)="48"> ان تخرج من اللفة
(trg)="14"> Дәретхана қағазы қалай ілініп тұруы керектігі жайлы айтысып жатады .

(src)="49"> وبعضهم
(src)="50"> سوف واصلون استمتاعهم بصحبة بعضهم البعض
(src)="51"> عندما لا يكون اياً منهم قادر على مضغ الطعام الصلب بعد الاَن
(trg)="15"> Олардың кейбіреулері бір- бірінің жанында болудан ешқашан шаршамайды . қатты тамақты жей алмайтын жасқа жеткен кезде де .

(src)="52"> والباحثون يريدون ان يعلمون لماذا
(trg)="16"> Зерттеушілер неге екенін білгісі келеді .

(src)="53"> ماأعنيه, انظروا لا نحتاج دراسة عن السيطرة الوهمية, او التعمية المُضاعفة
(src)="54"> لنكتشف مالذي يجعل الزواج لا يكتمل
(trg)="17"> Менің ойымша , қосарланған соқыр бақыланатын плацебо зерттеулер қажет емес . некенің сақталмауына себеп болған не ?

(src)="55"> قلة الأحترام, الملل
(trg)="18"> Бір- бірін сыйламау , ерігу ,

(src)="56"> قضاء الكثير من الوقت على موقع فيس بوك
(src)="57"> ممارسة الجنس مع أشخاص اَخرين
(trg)="19"> Фейсбукта көп уақыт өткізу , басқа адамдармен жыныстық қатынасқа түсу .

(src)="58"> لكن يُمكن ان يكون ليكم الوضع المُعاكس لكل تلك الأشياء
(src)="59"> الاحترام, الاثارة
(src)="60"> خدمة انترنت مُعطلة ,
(trg)="20"> Бірақ қарама- қайшы сезімдер сезінуіңіз мүмкін - сыйластық , таңданыс , бұзылған интернет желісі , ғажап моногамия , бірақ бір сәтте бәрі жоқ болуы мүмкін .

(src)="63"> اذاً مالذي يحدث عندما لا يستمر الأمر ؟
(trg)="21"> Бақытты некелердің ерекшелігі не ?

(src)="64"> ومالذي يفعله الاشخاص الذين يقومون به
(src)="65"> على طول الطريق جنباً الى جنب الى ان يواريهم الثرى
(src)="66"> مالذي لديهم مُشترك ؟
(trg)="22"> Өмірінің соңына дейін тату- тәтті тұратын жұптарда қандай ерекшелік бар ?

(src)="67"> مالذي يفعلونه بشكل صحيح ؟
(trg)="23"> Олар қандай дұрыс әрекеттер жасайды ?

(src)="68"> مالذي يُمكننا تعلُمه منهم
(trg)="24"> Олардан не үйрене аламыз ?

(src)="69"> وأنت يا من تنام بسعادة بمُفردك ,
(src)="70"> لماذا تتوقف عن ما تقوم به
(src)="71"> وتجعل شُغلك الشاغل في الحياة
(trg)="25"> Сен әлі күнге дейін жалғыз ұйықтасаң , оны тоқтатуға не себеп бола алады ? өміріңнің қалғанын мазалап өткізетін жартыңды табуды өміріңнің мақсаты қылуыңа не себеп бола алады ?

(src)="74"> يُنفق الباحثون المليارات من دولارات ضرائبكم
(src)="75"> محاولين معرفة ذلك .
(trg)="26"> Осыны анықтау үшін зерттеушілер сіздің салықтарыңыздан миллиардтаған доллар жұмсап жатыр .

(src)="76"> يطاردون الازواج السعداء
(src)="77"> ويدرسون جميع حركاتهم وتصرفاتهم
(trg)="27"> Олар бақытты жұптарды аңдып , олардың әр қимылы мен мінез- құлықтарын зерттеуде .

(src)="78"> ويحاولون تحديد مالذي
(src)="79"> جعلهم مختلفين
(src)="80"> عن اصدقائهم وجيرانهم التعساء
(trg)="28"> Бақытты некелердің бақытсыз некелерден , көршілері мен достарынан айырмашылығы не екенін білуге тырысуда .