# ar/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# ga/0BhMynRdRIk6.xml.gz
(src)="1">
(trg)="1"> İyi yaptın, beni bitirdin ve onu hissetiğime eminsin . Soğumaya çalıştım ama o kadar sıcaksın ki beni erittin .
(src)="2"> Çatlaklardan düştüğümü hissediyorum , ve şimdi geri gelmeye çalışıyorum
(trg)="2"> Unutulduğumu hissettim ve şu anda geri dönmeye çalışıyorum .
(trg)="3"> Soğukkanlılıkla bitip tükenmeden en iyisini aşkıma vereceğim ve ilahi adaletten başka beni hiç kimse durduramaz
(src)="3"> Bazılarını hesaba katarak kazanmak veya öğrenmek için sıramı aldım .
(trg)="4"> Birşeyler öğrenmek ve kazanmak için ona geri dönmeyi umuyorum .
(src)="4"> Ama artık terddüt etmeyeceğim , sabırsızlanıyorum , seninim
(trg)="5"> Ama artık çekinmeyeceğim, artık beklemez, seninim .
(src)="5"> Son derece özgürsün zihnini açabilir , benim gibi görebilirsin ve planlarını açıklayabilirsin
(trg)="6"> Zihnini aç ve benim gibi gör artık . Düşüncelerini açıkla ve hay aksi özgürsün .
(src)="6"> Kalbine bak aşk , aşk, aşk ve aşk bulacaksın
(trg)="7"> Yüreğine bak ve aşkı, aşkı, aşkı, aşkı bulacaksın !
(src)="7"> İnsanların zamanları müzik dinlemek , dans etmek ve şarkı söylemek
(trg)="8"> İnsanların, dansın ve şarkıların müziğini dinleyin .
(src)="8"> Biz sadece büyük bir aileyiz ,
(trg)="9"> Sadece büyük ailedeyiz .
(trg)="10"> Ve sevilen, sevilen, sevilen, sevilen, sevilen olmak için hakikat bizimdir .
(src)="9"> Yani artık , daha fazla tereddüt etmeyecektir .
(src)="10"> Eminim sabırsızlanıyordur
(trg)="11"> Bu yüzden artık çekinmeyeceğim, artık eminim ki beklemez .
(src)="11"> Zorlaştırmaya gerek yok , zamanımız kısa bu bizim kaderimiz , seninim
(trg)="12"> Zorlaştırmaya gerek yok, hayat kısa . Bu kaderimiz, seninim !
(src)="12"> Uzun zamandır aynadaki dilimi kontrol etmek için uzakta geçirdiğim oldu
(src)="13"> ve geriye doğru eğilerek daha açıkça görmek için çalıştım
(trg)="13"> Uzun bir süre aynada kendime baktım ... ve geçmişimi daha net görmeye başladım .
(src)="14"> Ama bardağı buğulandırdı nefesim bu yüzden bir yüz çizdim ve güldü
(trg)="14"> Ama nefesim aynayı buğulandırdı .
(trg)="15"> Bir yüz çizdim ve güldüm
(src)="15"> Ne olduğunu söyleyeceğim sanırım bundan daha iyi bir sebep yok
(trg)="16"> Sanırım, söylediğimin üzerine daha iyi bir sebep yok .
(trg)="17"> Temizle ruhumu kibirden , akışına bırak kendini .
(src)="16"> Hedeflediğimiz budur , ismimiz erdemdir
(trg)="18"> Bizim amacımız bu , ismimiz erdemimizdir .
(src)="17"> Ama artık tereddüt etmeyeceğiz , bundan böyle
(trg)="19"> Ama artık çekinmeyeceğim, artık bekleyemez, seninim !
(src)="18"> Zihnini açabilir ve benim gibi görebilirsin
(trg)="20"> Zihnini aç ve benim gibi gör !
(src)="19"> Planlarını açıkla ve son derece özgürsün
(trg)="21"> Düşüncelerinizi açın ve hay aksi özgürsün !
(src)="20"> Kalbine bak ve gökyüzünde kendini bulacaksın
(trg)="22"> Yüreğine bakıyorum ve kendini gökyüzünde bulacaksın !
(src)="21"> Bu yüzden lütefen yapmayın , lütfen zamanımız kısa zorlaştırmaya gerek yok
(trg)="23"> Lütfen yapma, yapma ! Daha fazla zorlaştırmanın anlamı yok, zamanımız çok az .
(src)="22"> Bu bizim kaderimiz
(trg)="24"> Bu, bu, bu kaderimiz ve ben sesinim !
# ar/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# ga/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
(src)="1"> مغامرات شيرلوك هولمز التي
(trg)="1"> An Eachtraí de Sherlock Holmes ag
(src)="2"> السير آرثر دويل كونان
(trg)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(src)="3"> مغامرة أولا
(trg)="3"> Eachtraíochta I .
(src)="4"> فضيحة في بوهيميا
(trg)="4"> Scandal I Bohemia
(src)="5"> أولا
(trg)="5"> I .
(src)="6"> لشيرلوك هولمز هي دائما امرأة .
(trg)="6"> To Sherlock Holmes Tá sí i gcónaí AN bhean .
(src)="7"> لقد سمعت عنه نادرا ما ذكر لها تحت
(src)="8"> أي اسم آخر .
(trg)="7"> Chuala mé trácht air annamh a hainm a thabhairt faoi ainm ar bith eile .
(src)="9"> انها في عينيه والخسوف هو الغالب
(src)="10"> كله من جنسها .
(trg)="8"> In a shúile eclipses sí féin agus níos tábhachtaí an t- iomlán a inscne .
(src)="11"> لم يكن ذلك لانه شعر أي انفعال أقرب إلى
(trg)="9"> Ní raibh sé gur mhothaigh sé aon emotion akin
(src)="12"> الحب لإيرين أدلر .
(trg)="10"> Is breá le Irene Adler .
(src)="13"> جميع العواطف ، وأنه واحد بشكل خاص ،
(src)="14"> وكانت لصاحب البغيضة الباردة ، ولكن دقيقة
(src)="15"> الاعجاب اعتبارها متوازنة .
(trg)="11"> Gach mothúcháin , agus sin amháin go háirithe , bhí náireach a fuar , cruinn ach admirably aigne cothrom .
(src)="16"> وكان ، وأنا أعتبر ، أكثر مثالية
(src)="17"> المنطق وآلة وإذ تلاحظ أن
(trg)="12"> Bhí sé , a chur mé é , an ceann is foirfe réasúnaíocht agus meaisín breathnú go
(src)="18"> وقد شهد العالم ، ولكن كعاشق وقال إنه
(src)="19"> لقد وضع نفسه في موقف زائف .
(trg)="13"> Tá feicthe domhan , ach mar a bheadh sé lover é féin a chur i riocht bréagach .
(src)="20"> انه لم يتكلم عن ليونة العواطف ، حفظ
(trg)="14"> Labhair sé riamh de na cainteoirí níos boige , ach amháin
(src)="21"> مع هزء وسخرية ل .
(trg)="15"> le gibe agus sneer .
(src)="22"> وكانت الأمور المثيرة للإعجاب ل
(src)="23"> المراقب -- ممتاز لرسم الحجاب
(src)="24"> من دوافع الرجال وأفعالهم .
(trg)="16"> Bhí siad rudaí admirable don bhreathnadóir - den scoth le haghaidh tarraingt an veil ó fhir 's motives agus gníomhaíochtaí .
(src)="25"> ولكن بالنسبة للالمفكر تدريب على قبول تلك
(src)="26"> اقتحام بلده الحساسة ودقة
(src)="27"> وكان مزاجه تعديلها لإدخال
(trg)="17"> Ach don reasoner oilte a ligean isteach san intrusions isteach ina féin íogair agus go mín meon choigeartú go raibh a thabhairt isteach fachtóir distracting fhéadfadh le caith amhras ar fad a chuid torthaí mheabhrach .
(src)="30"> الحصباء في أداة حساسة ، أو صدع
(src)="31"> في واحدة من العدسات له عالية الطاقة الخاصة بها ، فإن
(trg)="18"> Grit in ionstraim íogair , nó crack bheadh i gceann de chuid lionsaí ard- chumhachta féin ,
(src)="32"> لن يكون أكثر إثارة للقلق من قوي
(src)="33"> العاطفة في طبيعة مثل بلده .
(trg)="19"> Ní bheidh níos mó ar leibhéal ná láidir emotion i nádúr sa cháil sin dó .
(src)="34"> وحتى الآن ولكن كان هناك امرأة واحدة له ، و
(trg)="20"> Agus fós ní raibh ach bean amháin a thabhairt dó , agus
(src)="35"> كانت تلك المرأة الراحل إيرين أدلر ، من
(src)="36"> مريبة ومشكوك فيها الذاكرة .
(src)="37"> وقد رأيت قليلا من هولمز في الاونة الاخيرة .
(trg)="21"> Bhí an bhean sin nach maireann , Irene Adler , de cuimhne dubious agus questionable . raibh feicthe agam beag de Holmes déanaí .
(src)="38"> وكان زواجي جنحت لنا بعيدا عن كل
(src)="39"> الأخرى .
(trg)="22"> Mo phósadh a bhí imigh muid ar shiúl ó gach eile .
(src)="40"> بلدي السعادة الكاملة الخاصة ، والمنزل
(src)="41"> تركزت المصالح التي ترتفع في كل أنحاء
(src)="42"> الرجل الذي يجد نفسه للمرة الأولى ماجستير في بلده
(trg)="23"> Mo sonas iomlán féin , agus an baile - dírithe ar leas a ardú go dtí thart ar an fear a fhaigheann máistir é féin an chéad dá féin a bhunú , a bhí go leor ionsú gach mo shúile dom , cé go Holmes , a fuath gach foirm den tsochaí lena
(src)="46"> الروح البوهيمي كله ، لا تزال في منطقتنا
(trg)="24"> Bohemian anam uile , d' fhan inár
(src)="47"> السكن في شارع بيكر ، ودفن بين له
(trg)="25"> lóistín i Baker Street , curtha i measc a chuid
(src)="48"> الكتب القديمة ، وبالتناوب من أسبوع ل
(src)="49"> الاسبوع بين الكوكايين والطموح ، و
(src)="50"> النعاس من المخدرات ، والشرسة على
(trg)="26"> leabhair d' aois , agus alternating ó sheachtain go seachtaine idir cóicín agus uaillmhian , an drowsiness de na drugaí , agus na dian fuinnimh a nádúr fonn féin .
(src)="52"> وكان لا يزال ، كما كان دائما ، اجتذبت بالغ من قبل
(src)="53"> دراسة الجريمة ، واحتلت له
(src)="54"> هائلة الكليات وصلاحيات استثنائية
(trg)="27"> Bhí sé fós , mar a bhí riamh , go domhain meallta ag an staidéar na coireachta , agus áitithe a dámha ollmhór agus cumhachtaí neamhghnácha breathnaithe i méid seo a leanas amach na
(src)="56"> القرائن ، وازالة تلك الأسرار
(src)="57"> وكان تم التخلي عنها والتي كما ميؤوس منها من قبل
(src)="58"> مسؤول في الشرطة .
(trg)="28"> leideanna , agus glanadh suas na rúndiamhra a bhí tréigthe mar a hopeless ag an póilíneachta oifigiúil .
(src)="59"> من وقت لآخر وسمعت بعض الغموض
(src)="60"> حساب من أمره : من له بالحضور إلى
(trg)="29"> Ó am go ham a chuala mé roinnt doiléir cuntas ar a doings : a toghairme
(src)="61"> أوديسا في قضية اغتيال Trepoff ،
(src)="62"> تطهير له بالتسجيل في هذه المأساة المفرد
(src)="63"> من الاخوة في ترينكومالي أتكينسون ،
(trg)="30"> Odessa i gcás an dúnmharú Trepoff , a ghlanadh suas ar an tragóid uatha na deartháireacha Atkinson ag Trincomalee , agus ar deireadh an misean a bhí aige gcrích delicately sin agus d' éirigh don teaghlach banríonacha na hÍsiltíre .
(src)="67"> ما وراء هذه علامات نشاطه ،
(src)="68"> ومع ذلك ، وأنا مجرد المشتركة مع جميع
(trg)="31"> Taobh amuigh de na comharthaí seo a ghníomhaíochta , áfach , a bpáirt agam ach leis na
(src)="69"> قراء الصحف اليومية ، وكنت أعرف القليل
(src)="70"> صديقي ورفيق سابق .
(trg)="32"> léitheoirí na nuachtáin laethúil , bhí a fhios agam beag de mo chara agus iar- companion .
(src)="71"> ليلة واحدة -- وكان في العشرين من
(trg)="33"> Oíche amháin - bhí sé ar an fichiú
(src)="72"> آذار / مارس ، 1888 -- كنت عائدا من رحلة
(src)="73"> لمريض ( لأني قد عاد الآن إلى
(src)="74"> الممارسة المدنية ) ، عندما قاد لي طريقي من خلال
(trg)="34"> Márta , 1888 - bhí mé ag filleadh ó turas d' othar ( do bhí d' fhill mé anois chleachtas sibhialta ) , nuair a thug mo bhealach liom trí
(src)="75"> بيكر ستريت .
(trg)="35"> Sráid Baker .
(src)="76"> كما مررت الباب نتذكر جيدا ، والتي
(trg)="36"> Mar a ritheadh mé an doras- mheabhrú go maith , a
(src)="77"> يجب دائما تكون مرتبطة في ذهني مع
(src)="78"> بلدي التودد ، ومع الظلام من الحوادث
(trg)="37"> Ní mór i gcónaí a bheith comhlachaithe i mo intinn le mo shúirí , agus leis an teagmhais dorcha de
(src)="79"> دراسة في القرمزي ، وخطف أنا مع
(src)="80"> رغبتهم في رؤية هولمز مرة أخرى ، وإلى
(trg)="38"> Staidéar i Scarlet , a urghabhadh mé le mhian fonn a fheiceáil arís Holmes , agus chun
(src)="81"> أعرف كيف كان يعمل له الاستثنائي
(src)="82"> السلطات .
(trg)="39"> Tá a fhios conas a bhí sé a fhostú neamhghnách cumhachtaí .
(src)="83"> وكانت الغرف مضاءة له ببراعة ، وحتى
(src)="84"> ولقد نظرت الى السماء ، ورأيت طول قامته ، وقطع
(src)="85"> تمرير الرقم مرتين في الظلام صورة ظلية
(trg)="40"> A seomraí bhí brilliantly lit , agus , fiú mar a d' fhéach mé suas , chonaic mé a arda , spártha figiúr pas faoi dhó i scáthchruth dorcha i gcoinne an dall .
(src)="87"> وكان سرعة الغرفة بسرعة ، بشغف ،
(trg)="41"> Bhí sé pacing an seomra go tapa , go fonnmhar ,
(src)="88"> مع رأسه غرقت على صدره وله
(trg)="42"> leis a cheann chuaigh ar a cófra agus a chuid
(src)="89"> شبك يديه وراء ظهره .
(trg)="43"> lámha fáiscthe taobh thiar dó .
(src)="90"> لي ، الذي كان يعرف كل له مزاج والعادة ،
(src)="91"> وقال موقفه وطريقة خاصة بهم
(src)="92"> القصة .
(trg)="44"> Chun dom , a bhí a fhios aige gach giúmar agus nós , a dhearcadh agus ar an modh dá gcuid féin a insint scéal .
(src)="93"> وكان في العمل مرة أخرى .
(src)="94"> ارتفع خرج من أحلامه المخدرات خلق
(src)="95"> وكان الجو حارا على بعض رائحة جديدة
(trg)="45"> Bhí sé ag obair arís . d' ardaigh sé amach as a aisling a cruthaíodh le drugaí agus bhí sé te ar an boladh éigin nua fhadhb . ghlaoigh mé an clog agus taispeánadh suas go dtí an seomra a bhí roimhe sin i mo chuid féin .
(src)="100"> وكان أسلوبه ليس بشكل مفرط .
(trg)="46"> Ní raibh a slí effusive .
(src)="101"> كان نادرا ، لكنه كان سعيدا ، أعتقد ، ل
(src)="102"> رؤيتي .
(trg)="47"> Is annamh a bhí ann , ach bhí sé sásta , dar liom , go fheiceáil dom .
(src)="103"> مع كلمة واحدة بالكاد يتحدث ، ولكن مع
(src)="104"> يرجى العين ، ولوح لي على كرسي ،
(trg)="48"> Le focal a labhartha ar éigean , ach le kindly súl , waved sé mé le cathaoir uilleach ,
(src)="105"> ألقى عبر قضيته من السيجار ، و
(trg)="49"> Chaith thar a gcás todóga , agus
(src)="106"> وأشار حالة روح وgasogene في
(src)="107"> الزاوية .
(trg)="50"> Léirigh gcás biotáille agus gasogene i an chúinne .
(src)="108"> ثم وقفت أمام النار وبدا لي
(src)="109"> في أكثر من صيغة المفرد استبطانا أزياء له .
(trg)="51"> Ansin , sheas sé os comhair na tine agus d' fhéach mé níos mó ná ina bhealach inbhreathnaitheach uatha .
(src)="110"> " نطاق الزوجية يناسبك ، " ولاحظ .
(trg)="52"> " Bpósadh oireann duit , " a dúirt sé .
(src)="111"> واضاف " اعتقد ، واتسون ، الذي كنت قد وضعت على
(src)="112"> سبعة جنيهات ونصف منذ رأيتك " .
(trg)="53"> " Ceapaim , Watson , go bhfuil tú a chur ar seacht bpunt go leith ó chonaic mé leat . "
(src)="113"> " سبعة " !
(src)="114"> أجبت .
(trg)="54"> " Seacht ! " fhreagair mé .
(src)="115"> " وفي الواقع ، ينبغي أن يكون فكرت قليلا
(src)="116"> أكثر من ذلك .
(trg)="55"> " Go deimhin , ba chóir dom a shíl beagán níos mó .
(src)="117"> مجرد واتسون أكثر تافه ، أنا نزوة .
(trg)="56"> Just a Watson trifle níos mó , I mhaisiúil , .
(src)="118"> ومرة أخرى في الممارسة ، وألاحظ .
(trg)="57"> Agus i gcleachtas arís , mé faoi deara .
(src)="119"> أنت لم تخبرني بأنك تنوي الذهاب
(src)="120"> إلى تسخير " .
(trg)="58"> Níor inis tú dom go raibh sé beartaithe agat chun dul i leas a bhaint as . "
(src)="121"> " ثم ، كيف يمكنك أن تعرف ؟ "
(trg)="59"> " Ansin , cén chaoi a fhios agat ? "
(src)="122"> " لا أرى ذلك ، وأنا نستنتج منه .
(trg)="60"> " Feicim é , mé á meas , é .
(src)="123"> كيف أعرف أن لديك تم الحصول على
(src)="124"> نفسك رطبة جدا في الآونة الأخيرة ، وأن لديك
(trg)="61"> Cén chaoi a fhios agam go bhfuil tú ag fáil tú féin an- fhliuch lately , agus go bhfuil tú
(src)="125"> زوجة موظف معظم الخرقاء والإهمال ؟ "
(trg)="62"> Cailín ag Móir is clumsy agus míchúramach ? "
(src)="126"> " عزيزتي هولمز ، " قلت ، " وهذا أيضا
(src)="127"> من ذلك بكثير .
(trg)="63"> " Mo daor Holmes , " arsa mise , " is é seo ró - i bhfad .
(src)="128"> بالتأكيد أنت قد أحرقت ، وكان
(src)="129"> عشت منذ بضعة قرون .
(trg)="64"> Ba mhaith leat a bheith cinnte dóite , bhí chónaigh tú cúpla bliain ó shin .
(src)="130"> صحيح أن كان لي بلد المشي على
(trg)="65"> Is fíor go raibh mé ag siúl ar an tír