# ar/jyvVXMAWEJ2J.xml.gz
# ff/jyvVXMAWEJ2J.xml.gz
(src)="1"> باتريك أوتيما ، عمره 15 عامًا .
(trg)="1"> ( Debbo Jaayndiyanke ) :
(trg)="2"> Patrick Otema ko mo duuɓi 15
(src)="2"> لقد وُلد أصمًا ، لكن في هذا المكان النائي
(trg)="3"> O jibindina e pahu
(src)="3"> من شمال أوغندا ، ليس هناك مدارس للأولاد الصم .
(trg)="4"> E ngal diiwal weddiingal nder Ugandaa .
(src)="4"> في حياته كلها ، باتريك لم يخض محادثة اطلاقًأ .
(trg)="5"> Ekkol alanaa fayɓe pahooɓe ɓen .
(src)="5"> مرحبا ، هل أنت بخير ؟
(trg)="6"> Gila o heɓaa , o wowlaali .
(src)="6"> والده ، تشارلز ، يعتني به .
(trg)="7"> Jam weeti , hiɗa e jam ?
(src)="7"> وهما يقومان بالتواصل عبر إشارات بسيطة .
(trg)="8"> Ben makko , Charles , hino dankitoomo .
(src)="12"> نحن جالسون هنا نتحدث عن باتريك ، في حضوره
(trg)="9"> Ɓe yewtirtaa si wanaa ɓaaƴoragol .
(src)="13"> وبينما هو يشاهدنا ، لا يمكنه أن يفهم ما نقوله .
(trg)="10"> Si mi yewtiriimo no mi yewtirta nii ,
(src)="14"> أشعر أن الأمر وقح ، لكن هذا ما هي عليه حياة باتريك طول الوقت .
(trg)="11"> O faamataa .
(src)="15"> أنا هنا مع شخص يريد تغيير كل ذلك .
(src)="16"> رايموند أوكيلو أصم أيضا ويقوم بتعليم لغة الإشارة .
(trg)="12"> Kono miɗo waawi ɓaaƴoraade mo nii mi fewtina mo hondu fii yo o ƴettu keri kin o fewra ka sarden .
(src)="17"> هل تعتقد أنه يستطيع تعلم لغة الإشارة ؟
(trg)="13"> Men wowlaymo dow makko , tawa himo sutii men ,
(src)="21"> هذه هي حياة باتريك عمومًا .
(trg)="14"> o faamataa ko men haalata .
(src)="22"> يشير له والده بما يريده أن يقوم يقوم به .
(src)="23"> وعندما ينتهي يعود الى كوخه
(trg)="15"> Ɗum no nanndi e neetoriyaagal , kono ko nii Patrick woowiri .
(src)="24"> ليقضي بقية يومه بمفرده .
(trg)="16"> Miɗo wondi e goɗɗo wayloowo ɗum .
(src)="25"> مصير باتريك ليس متفردًا .
(trg)="17"> Raymond Okkelo kadi ko paho , o jannay ɗum .
(src)="26"> معظم الصّم في صحراء افريقيا الكبرى
(trg)="18"> O waaway ekkitaade siifugol ?
(src)="27"> لم يتم تعليمهم لغة الإشارة اطلاقًا .
(trg)="19"> Miɗo tawƴinii ka mi jannirta mo newaare .
(src)="28"> غير قادرين على التواصل مع الآخرين ، إنهم عالقين داخل عقولهم .
(trg)="20"> Ko nii mi wa' unoo .
(src)="29"> رايموند صار أصمًا في صغره بعد نوبة الملاريا .
(trg)="21"> Mi waawataano siifude , ko dogugol tun hula suuɗoo .
(src)="30"> قبل ستة أشهر ، سافر الى العاصمة لأجل تدريب مكثف في لغة الاشارة .
(trg)="22"> Ko nii ngurndam Patrick ɗam wa 'i :
(src)="31"> والآن عاد الى قريته ليقوم بشيء غير مسبوق .
(trg)="23"> ben makko ñemmbanay mo ko o haani waɗde .
(src)="32"> لأنه سيقوم بتعليم لغة الاشارة لأول مرة هنا .
(trg)="24"> No o gayniri , o yiltitoo ka togooru makko .
(src)="33"> رايموند ، هل أنت قلق ؟
(trg)="25"> o yawtinira ñallal ngal weddagol .
(src)="35"> إنها الساعة الثانية ، أول الطلاب الصم بدأوا الظهور ...
(trg)="26"> Fodoore Patrick nden wonaa ko ɓolɗi
(src)="36"> ... ويبدأ الدرس .
(src)="37"> الدورة بدأت بالفعل لكن باتريك لم يظهر بعد .
(src)="38"> أن قلقة من أن والده لم يستطع إقناعه بالخروج من المنزل
(trg)="27"> Koheewi e pahooɓe Afrik ɓen ekkitotaako siifugol . ɓe ronka feere yewtidugol e jamaa on .
(src)="39"> بعد بضع دقائق ، يصل باتريك .
(trg)="28"> ko kamɓe kasi hoore- maɓɓe .
(src)="40"> تطور باتريك مذهل .
(trg)="29"> Raymond pahiɗu gila ko o nawni palii e entum .
(src)="41"> من المستحيل تقريبا التصديق بأنه نفس الفتى الذي إلتقيناه بالأمس .
(trg)="30"> Duuɓi 6 nii , gila o setii ka saare mawnde
(src)="42"> طلاب صم جدد يصلون
(trg)="31"> fii janngugol gannde paho .
(src)="43"> العديد منهم مشى أميالا ليكون هنا .
(trg)="32"> Jooni non o artii waɗugol ko woowanooka :
(src)="44"> ثمة طفل عمره 9 سنوات
(src)="45"> وسيدة عمرها 80 سنة
(trg)="33"> O jannginay fiinannde aranere nden e gannde paho ka nden diiwal !
(src)="46"> قبل نهاية الدرس ، كل طالب جديد يتقدم للأمام
(trg)="34"> Raymond , hiɗa ɓiɗtii ?
(src)="47"> والصف يصوت على اسم جديد لهم
(trg)="35"> Oo 'oo , mi weltor ko ɓe ekkitotoo kon siifugol .
(src)="48"> هذه هي اشارة اسم باتريك ، وسيستخدمها لبقية حياته
(trg)="36"> Ñallii , almuuɓe pahooɓe ɓe fuɗɗii arde ... fiinannde nden fuɗɗoo .