# an/1LxPegdY2vTo.xml.gz
# it/1LxPegdY2vTo.xml.gz
(src)="1"> علِمنا بأن عمرَ ( جاريد ) يساوي ضعف عمرِ أخيه ( بيتر ) . إذاً عمر ( جاريد ) يساوي ضعف عمرِ أخيه ( بيتر ) . عمر ( بيتر ) أربعة سنوات . عمر ( بيتر ) أربعة سنوات . وعمر ( جاريد ) يساوي ضعف عمرِ أخيه ( بيتر ) . إذاً عمر ( جاريد ) يساوي ضعف عمر ( بيتر ) وهو أربعة سنوات . ثمّ علِمنا بأن عمر ( تاليا ) يساوي ثلاثة أضعاف عمر ( جاريد ) . فكم عمر كلّاً من ( تايا ) و ( جاريد ) ؟ إذاً عمر ( تاليا ) يساوي ثلاثة أضعاف عمر ( جاريد ) . لنسجّل هذه المعلومات ؟ إذاً ( بيتر ) عمره أربعة سنوات . عمرَ ( جاريد ) يساوي ضعف عمرِ أخيه ( بيتر ) . إذاً ( جاريد ) - دعني أكتب هذا بالأصفر - إذاً جاريد - هذا ليس أصفراً . عمر ( جاريد ) يساوي ضعف عمر أخيه . إذاً ضعف - ضعف يعني إثنان ، إثنان ضرب عمر أخيه . يمكنكَ أن تقول بأن عمر ( جاريد ) هو ضعف عمر أخيه . أو أن عمر ( جاريد ) يسواي عمر أخيه ضرب إثنان . حسناً ، عمر أخيه أربعة سنوات ؛ فقد علِمنا هذا من السؤال هنا . إذاً عمر ( جاريد ) سيكون ضعف الأربعة سنوات . فضعف الأربعة سنوات وإذا كنت تحفظ جدول الضرب ، فأنت تعلم بأنه يساوي ثمانية . إثنان ضرب أربعة يسواي ثمانية . إثنان ضرب أربعة يسواي ثمانية ، أو كما تعلم فإن هذا عو ضعف عمر ( بيتر ) . وهو كذالك أربعة زائد أربعة . فإن نتيجة ذلك أربعة أيضاً . فإن ذاك يعطيك النتيجة - إذاً عمر ( جاريد ) يساوي ثماية . وأخيراً عمر ( تاليا ) - دعني أكتب ( تاليا ) هنا - ( تاليا ) هنا . عمر ( تاليا ) ذُكر لنا - عمر تايا ذُكر لنا هنا . فإنّه ثلاثة أضعاف عمر ( جاريد ) . إذا عمر ( تاليا ) يساوي ثلاثة أضعاف عمر ( جاريد ) . لقد استطعنا إيجاد عمر ( جاريد ) . إنّه ثمانية . عمرها ثلاثة أضعاف عمر ( جاريد ) . فإن كنتَ تعرف جدول الضرب فالإجابة ستكون واضحة لك . جدول الضرب هو أحد الأشياء في الرياضيّات التي عليك أن تحفظة غيباً ، لمجرّد أنه سيجعل باقي أمور حياتك سهلة جداً جداً . أو يمكنك أن تقوم بمضاعفة الثمانية ثلاثة بأن تجمع الثمانية ثلاثة مرّات . فإذاً إنّها ثمانية زائد ثمانية زائد ثمانية . ثمانية زائد ثمانية تسواي ستّة عشر . ستّة عشر زائد ثمانية تساوي أربعة وعشرون . إذاً عمر ( بيتر ) أربعة سنوات ، ( جاريد ) ثمانية سنوات ، و( تاليا ) أربعة وعشرين .
(trg)="1"> Ci dicono che Jared ha il doppio degli anni di suo fratello Peter .
(trg)="2"> Jared ha il doppio degli anni di suo fratello Peter .
(trg)="3"> E Peter ha 4 anni .
# an/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
# it/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
(src)="1"> sıcak bir yaz günü henüz 16 yaşındayken
(trg)="2"> Un' amara estate , tempo fa , quando avevo appena 16 anni
(src)="2"> ... herkesin herşeyi boşverip , derelerde yüzüyorken ... bütün düşüncem ilk arabamı almakken
(trg)="3"> quando ognuno risparmiava e nuotava nella ravina
(trg)="4"> quando tutto ciò a cui pensavi era comprare la tua prima auto ,
(src)="3"> Çok uzağa gideceğimi bile planlayamazken
(src)="4"> Ben hiç bir değeri olmayan para için kahve yapıyordum .
(src)="5"> Ve bir gün şanslı olacağımı hissediyorken , .......
(trg)="5"> anche se non hai mai programmato di andare molto lontano , io , servivo caffè latte per guadagnare qualche misero dollaro e , un giorno , qualdo sentivo che un po´ di fortuna mi sarebbe servita [ scampanellio della porta che si apre ] un vecchio uomo entrò nel negozio e ordinò un caffè lungo da portare : " un caffè lungo per favore " .
(src)="6"> Dükkana yaşlı bir adam geldi ve büyük boy kahve istedi ......
(trg)="6"> [ caffè che viene versato ]
(src)="7"> Sakince bekledi, gülümsedi ve hesabı ödedi .
(trg)="7"> Aspettava in maniera cortese sorrise e pagò ,
(src)="8"> Bahşiş bile bıraktı .
(trg)="8"> lasciò perfino una mancia .
(src)="9"> Neden dikkatimi çekti bilmiyorum ... ... Ama adam kapıya yaklaştığında bir kaç şeker paketini cebine indirdi ... ... Sonra bir kaç tane daha aldı .
(trg)="9"> Non so spiegarmi perché l' ho notato , ma quando si avvicinò alla porta mise in tasca alcune bustine di zucchero , poi ne prese altre .
(src)="10"> Başta çok fazla düşünmemiştim ama ertesi gün geldiğinde .....
(src)="11"> Yine sipariş verdi .
(src)="12"> Bekledi .
(trg)="10"> Non ci feci molto caso , ma quando venne il giorno dopo [ scampanellìo della porta che si apre ] ordinò , aspettò ,
(src)="13"> Bahşiş bıraktı .
(src)="14"> Ve tekrar aynı şeyleri yaptı .
(trg)="11"> lasciò la mancia e poi fece lo stesso .
(src)="15"> 3 . gün yine geldi . .......
(src)="16"> Öylesine sordum ...
(src)="17"> " Kahvenize biraz şeker ister misiniz ? "
(trg)="12"> Il terzo giorno che entrò , [ scampanellìo della porta che si apre ] gli chiesi vanamente : " vuole dello zucchero nel caffè , signore ? "
(src)="18"> " Sade istiyorum . " dedi .
(trg)="13"> Disse " lo prendo senza "
(src)="19"> Gülümsedi , bahşiş bıraktı ve göz kırptı .
(trg)="14"> Sorrise , lasciò la mancia e fece l' occhiolino .
(src)="20"> Sonra onun gidişini izlerken
(trg)="15"> Poi , mentre lo osservavo che se ne andava afferrò tre bustine di zucchero e ...
(src)="21"> Üç paket şeker aldı ve cebine koydu .
(trg)="16"> Se le mise nelle maniche .
(src)="22"> Şekerleri neden aldığını anlamıyordum ..
(trg)="17"> Non riuscivo a capire perché quest 'uomo volesse quelle bustine di zucchero
(src)="23"> Belki ceplerinde saklamayı seviyordu
(trg)="18"> Forse perché gli piaceva solamente tenerle nei suoi pantaloni e nelle sue giacche ,
(src)="24"> Yoksa kek mi yapacaktı ?
(trg)="19"> o voleva infornare una torta
(src)="25"> Ya da krem brulee .
(trg)="20"> o preparare una crème brûlée
(src)="26"> Ya da fareler için kullanıyordu ...
(src)="27"> Diş çürüklerini test etmek için
(trg)="21"> oppure le utilizzava sui topi per testare le carie .
(src)="28"> Uzun süre bu adamı düşündüm .
(src)="29"> Sabrım tükenene kadar
(trg)="22"> Pensavo e ripensavo a quest 'uomo fino a quando non ce la feci più .
(src)="30"> Ve sonunda şeker almayı yasaklamaya karar verdim .
(trg)="23"> Così , alla fine , decisi di affrontare questo ladro di zucchero .
(src)="31"> Ertesi gün adam geldiğinde ......
(trg)="24"> Il giorno seguente , quando l' uomo entrò , [ campanellìo della porta che si apre ]
(src)="32"> Gözlerinde biraz kızarıklık vardı
(trg)="25"> I suoi occhi un po´ rossi
(src)="33"> Konuşmasını beklemeden ben sordum
(trg)="26"> Non aspettai che parlasse .
(trg)="27"> Me ne uscii subito dicendo : " un caffè semplice , giusto ?
(src)="34"> " Sade kahve değil mi ? Sütsüz ve Kremasız . "
(trg)="28"> Senza latte , senza crema "
(src)="35"> Başını salladı . Gözleri halen şişti
(trg)="29"> Lui annuì , con occhi ancora gonfi
(src)="36"> Sonra şekerleri çalmasının sebebini sordum .
(trg)="30"> " Poi posso chiederle che ci fa con tutto quello zucchero che ha rubato ? "
(src)="37"> Elli yaşındaki eşim hasta ve yemek yiyemiyorum
(trg)="31"> " Mia moglie da ... cinquant 'anni è molto malata e ... e non può mangiare .
(src)="38"> Ama benden hergün ona tatlı bişeyler getirmemi istiyor .
(trg)="32"> " Ma ogni giorno mi chiede se ...
(trg)="33"> Le porto qualcosa di dolce " .
(src)="39"> Suçluluk duygusuyla gözlerim doldu
(trg)="34"> I miei occhi si riempirono di un amaro senso di colpa .
(src)="40"> Utançtan yüzüm kızardı
(trg)="35"> Deglutivo con difficoltà dalla vergogna
(src)="41"> Titreyen sesimle sadece ismini sordum . " Grimes . " Dedi
(trg)="36"> La mia voce tremula si alzò quel poco giusto per chiedere a quel vecchio uomo il suo nome
(trg)="37"> " Grimes " disse .
(src)="42"> Sonra yorgun gözünü kırptı ve bahşiş bıraktı
(trg)="38"> Poi fece un occhiolino col suo occhio stanco e lasciò una mancia .
(src)="43"> Bir kaç şekeri daha alıp dükkandan ayrıldı .
(trg)="39"> Lasciò il negozio , con una manciata di bustine di zucchero tra le mani .
(src)="44"> Ertesi gün sade kahvesini almaya gelmedi . .......
(src)="45"> İyi olduğunu düşündüm ama onun göz kırpışını özlemiştim .
(trg)="40"> Il giorno dopo , quando non venne a chiedere la sua bevanda amara [ scampanellìo della porta che si apre ] immaginavo stesse bene , ma mi mancava il conforto del suo ammiccare .
(src)="46"> Ertesi gün gözükmediğinde .......
(src)="47"> Ve ertesi günde .. .....
(src)="48"> İçimde bir burukluk hissediyordum .
(trg)="41"> Il giorno successivo , quando non si presentò [ scampanellìo della porta che si apre ] e il giorno seguente , [ scampanellìo della porta che si apre ] iniziai a sentire qualcosa , come una sensazione di vuoto profondo , dentro al mio petto .
(src)="49"> Onu The Times 'da görünceye kadar 14 gün olmuştu . ........
(trg)="42"> Passarono quattordici giorni , prima che lo vedessi sul Times
(trg)="43"> [ fruscio delle pagine del giornale ]
(src)="50"> Ölüm ilanlarındaydı
(trg)="44"> Defunti nei necrologi
(src)="51"> Robert Grimes 'ın adı vardı 50 yaşındaki marangoz 3 çocuk babası
(trg)="45"> C' era ´Robert Grimes´
(trg)="46"> Carpentiere di cinquant 'anni .
(trg)="47"> Amato padre di tre figli .
(src)="52"> Sevgilisinden yalnız 2 hafta sonra öldü .
(trg)="48"> Venuto a mancare appena due settimane dopo la morte della sua cara ... moglie ...
(src)="53"> ......
(trg)="50"> [ scampanellìo della porta che si apre ]
(src)="54"> Bugün böyle bir hikaye anlatmanın garip olduğunu biliyorum
(trg)="51"> " Lo so è un po´ strano raccontare la storia di questo giorno ,
(src)="55"> Ama sanırım bu söylecek söz bulamamamı ifade ediyoruz .
(trg)="52"> Immagino che rappresenti ciò che non riesco ad esprimere con le parole . "
# an/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
# it/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
(src)="1"> En primeras , o web yera simple , connectau ubierto , seguro disenyau como una fuerza ta o bien y se tornaría en bella cosa encara muito mas gran un ecosistema plen de vida a lo servicio d 'a humanidat un recurso publico ta la innovación y ta la oportunidat
(trg)="1"> All' inizio , il Web era semplice : connesso , aperto , sicuro , progettato come una forza per il bene ed è diventato qualcosa di più grande , un ecosistema vivo che respira al servizio dell' umanità , una risorsa pubblica per l' innovazione e le opportunità .
(src)="2"> Un puesto a on fer realidat os tuyos suenios .
(trg)="2"> Un posto dove costruire i propri sogni .
(src)="3"> Pero , en ixos primers días como en qualsiquier atro ecosistema o Web precisaba d' atención .
(trg)="3"> Ma all' inizio come in qualunque ecosistema il Web aveva bisogno di nutrimento .
(src)="4"> Entre que creixeba , os usuarios trobaban nuevos desafíos
(trg)="4"> Crescendo , gli utenti hanno affrontato nuove sfide .
(src)="5"> Finestras emerchents .
(src)="6"> Virus .
(trg)="5"> Finestre popup , virus ...
(src)="7"> Una falta d' eslección .
(trg)="6"> la mancanza di scelta ,
(src)="8"> Espacios de contenius zarraus .
(trg)="7"> " giardini recintati " .
(src)="9"> O Web s' esmicazaba .
(src)="10"> Yera lento , embolicau , feba cerina .
(trg)="8"> Il Web si stava consumando , era lento , complicato , spaventoso .
(src)="11"> Os usuarios empecipiaban a preguntar- se ...
(trg)="9"> Gli utenti hanno cominciato a chiedersi ... è questo il Web ?
(src)="12"> Isto ye o Web ? u podría estar qualcosa millor ?
(trg)="10"> Oppure potrebbe essere qualcosa di meglio ?
(src)="13"> Una reducida colla de chent programadors , disenyadors , ideyalistas creyeban que sí podría estar millor .
(trg)="11"> Un piccolo gruppo di persone , programmatori , designer , idealisti , hanno creduto che fosse possibile .
(src)="14"> Tenioron una ideya valient .
(trg)="12"> Avevano un' idea audace .
(src)="15"> Que una modesta organización sin animo de lucro y una comunidat global podrían construir qualcosa millor y fer plegar nuevas ideyas y innovación ta o Web .
(trg)="13"> Una piccola associazione no- profit e una comunità globale che potesse costruire qualcosa di meglio con la forza di nuove idee ed innovazioni .
(src)="16"> Lo clamoron o prochecto Mozilla .
(trg)="14"> L' hanno chiamato Progetto Mozilla .
(src)="17"> Empecipioron fendo una nueva mena de navegador .
(trg)="15"> Hanno iniziato creando un nuovo Browser Web .
(src)="18"> O que hue conoixemos como Firefox .
(trg)="16"> Conosciuto oggi come Firefox .
(src)="19"> Y lo facioron sin animo de lucro , ta meter siempre por debant a la chent que emplega o web .
(trg)="17"> E l' hanno realizzato senza scopo di lucro , per mettere sempre al primo posto gli utenti del Web .
(src)="20"> Mas que un programa , ye una plataforma que qualsiquiera la podeba fer servir ta fer as suyas ideyas realidat .
(trg)="18"> Più che un software , era una piattaforma utilizzabile da chiunque per realizzare le proprie idee .