# af/0kMzeUepq05T.xml.gz
# sr/0kMzeUepq05T.xml.gz


(src)="1"> ' n Boer plant 531 tamaties en verkoop dan 176 daarvan in drie dae .
(trg)="1"> Фармер узгаја 531 парадајз и може да прода 176 комада за три дана .

(src)="2"> Sy voorraad tamaties verminder dus met 176 , hoeveel tamaties het hy na drie dae oor ?
(trg)="2"> Ако се његове залихе парадајза смање за 176 , колико парадајза ће му остати након три дана ?

(src)="3"> Hy begin met 531 tamaties ,
(trg)="3"> Дакле , почиње са 531 парадајза , да направим себи мало више простора за рад

(src)="4"> laat ek net ´n bietjie meer werkspasie skep , hy begin met 531 tamaties en kan 176 verkoop .
(trg)="4"> - почиње са 531 парадајза и може да прода 176 .

(src)="5"> In wese gaan hy die 176 wat hy verkoop , aftrek .
(trg)="5"> Он ће заправо одузети тих 176 које продаје .

(src)="6"> As ons wil uitwerk hoeveel hy oorhou , dan moet ons 176 aftrek .
(trg)="6"> Ако желимо да видимо колико ће му преостати , одузећемо 176 .

(src)="7"> Dit is hoeveel hy in drie dae verkoop .
(trg)="7"> Толико он прода за три дана .

(src)="8"> Hulle vra van ons : hoeveel het hy aan die einde van drie dae oor ?
(trg)="8"> Питају нас : колико му је преостало након ова три дана ?

(src)="9"> Ons moet bloot die 176 aftrek van die totaal wat hy geplant het .
(trg)="9"> Ми само морамо да одузмемо ових 176 од количине рода .

(src)="10"> Dit verander in ´n hierdie eenvoudige minus- som .
(trg)="10"> То директо претвара ово у задатак са одузимањем .

(src)="11"> Kom ons kyk of ons dit kan doen .
(trg)="11"> Хајде да видимо да ли можемо да га урадимо .

(src)="12"> As ons direk na die ene se plek gaan , net hierso , wag , laat ek dit gelyktydig doen want dit mag dalk interessant wees hier .
(trg)="12"> Ако одмах пређемо на место јединица баш овде , у ствари , дозволите да то урадим упоредно ове , зато што мислим да ће вам бити интересантно .

(src)="13"> Ek sal dit op die tradisionele manier hier aan die linkerkant doen en dan wys ek jou wat gebeur hier aan die regterkant .
(trg)="13"> Урадићу то на начин како сте традиционално радили овде са леве стране , а затим ћу вам показати шта се дешава овде са десне стране .

(src)="14"> Goed , 531 is dieselfde as 500 + 30 + 1 en as jy dan 176 aftrek is dit dieselfde as om ´n 100 af te trek en nog ´n 70 af te trek en dan ´n 6 af te trek .
(trg)="14"> Дакле , 531 је исто што и 500 + 30 + 1 и ако одузмете 176 то је исто као да одузимате 100 и одузимате још 70 и још 6 .

(src)="15"> Ek het dit op hierdie manier geskryf omdat die 5 in 531 dieselfde is as 500 .
(src)="16"> Die 3 in 531 staan in die tiene se plek so dit verteenwoordig eintlik 30
(src)="17"> Die 1 in 531 is in die ene se plek en stel dus een voor en nou sal dit so bietjie duideliker wees wat ons doen wanneer ons leen en hergroepeer op hierdie probleem hier
(trg)="15"> Овако сам то написао зато што је 5 у 531 исто што и 500 3 у 531 је на месту десетица тако да заправо представља 30 1 у 531 је на месту јединица тако да представља један и сада биће мало јасније шта радимо када позајмљујемо и прегрупишемо у овом задатку овде .

(src)="18"> Laat ons dus begin met die ene se plek een is minder as 6 , sal gaaf wees as ons sommige van die waardes kan leen van die ander plekke af dus gaan ons na die tiene se plek toe by die tiene se plek kan ons tien
(trg)="16"> Дакле , хајде да почнемо са местом јединица - један је мање од 6 било би одлично када бисмо могли да прегрупишемо неке од ових вредности са осталих места тако да директно можемо да идемо на место десетица .
(trg)="17"> Можемо да позајмимо са места десетица или да прегрупишемо 10 одатле .

(src)="20"> So as ons tien hier vat word dit 20
(src)="21"> Ons gaan hierdie 10 vat en dit by die 1 tel sodat dit 11 word
(src)="22"> Ons het sopas ´n 10 bygetel wat ons van die tiene se plek na die ene se plek geneem het .
(trg)="18"> Дакле , ако узмемо 10 одавде ово постаје 20 узећемо то 10 и додати га јединици таѕко да ће то постати 11 управо смо додали 10 померили смо 10 са места десетица на место јединица .

(src)="23"> As jy nou sou kyk na hierdie kant kan jy sê :
(src)="24"> Kyk !
(trg)="19"> Ако погледате овде могли бисте рећи :

(src)="25"> Ons het 10 van die 30 gevat wat toe 20 geword het en die een het ´n 11 geword .
(trg)="21"> Узимаш 10 од 30 које постаје 20 и онда 1 постаје 11 .

(src)="26"> Toe ek skool begin het het mense gesê jy leen een by die drie en jy sit die een soortvan hier maar wat jy werklik doen is om 10 van 30 te vat dan word dit 20 en hier kry jy ´n - jy tel die tien by die een en kry dan 11 albei metodes gee vir jou 11 in die ene se plek en nou kan jy minus 11- 6 is 5
(trg)="22"> Када сам пошао у школу људи су углавном говорили да се узима један од три и само бисте закачили 1 овде , али оно што заправо радите је да узимате 10 од 30 и претварате их у 20 и добијате ... додајете 10 јединици и добијате 11 али свакако ћете на крају добити 11 на месту јединица .
(trg)="23"> Сада можете да одузимате 11 - 6 је 5 .

(src)="27"> Nou gaan ons weer na die tiene se plek toe
(trg)="24"> Сада прелазимо на место десетица .

(src)="28"> In die Tiene se plek het ons nou 2- 7 wat eintlik staan vir 20 - 70 wel , ons .... 70 is groter as 20 so ons wil nog meer by die tiene se plek kry wel , ons kan na die honderde se plek toe gaan om meer waarde te kry sodat ons kan hergroepeer ( leen ) so , kom ons kyk of ons dit kan doen
(trg)="25"> На месту десетица сада имамо 2- 7 што заправо представља 20- 70 .
(trg)="26"> Дакле ми ... то 70 је веће од 20 тако да желимо да додамо нешто више месту десетица .
(trg)="27"> Дакле , можемо да пређемо на место стотина да нађемо вредности које ћемо да прегрупишемо .

(src)="29"> Hier is 500 dus kan ons ´n honderd hier wegvat en word ons gelaat met 400 hier en ons vat die 100 en sit dit by die tiene se plek by so in plaas van 20 het ons nou 120
(trg)="29"> Имамо 500 овде .
(trg)="30"> Шта се дешава када узмемо 100 од тога ?
(trg)="31"> Остаје нам 400 одавде и узимамо тих 100 и стављамо их на место десетица .

(src)="30"> Wanneer jy na hierdie probleem kyk waar ons die plekke gebruik vat ons 100 van die 500 weg en het 400 dan neem ons die 100 wat ons gevat het en vat dit na die tiene se plek wel , 100 is 10 tiene dus sit ons 10 hier by so hierdie word nou ´n 12
(trg)="33"> Ако погледате овај задатак овде , пошто овде користимо места , узећемо 100 од 500 и имаћемо 400 .
(trg)="34"> Затим ћемо узети тих 100 које смо одузели и однећемо их на место десетица .
(trg)="35"> Па , 100 је 10 десетица .

(src)="31"> En weer , die manier
(src)="32"> Die meganiese manier om hieroor te dink is dat ---
(trg)="37"> Још једном , начин ... механички начин размишљања о томе је да

(src)="33"> - ag - jy vat een weg van die vier en jy sit daardie een voor die twee
(src)="34"> Maar inderwaarheid van jy 100 van die 500 weg en word dit 400
(src)="35"> En dan tel jy daardie 100 by die 20 en word dit 120 maar wat jy skryf is 12 want dit is 12 tiene omdat jy by die tiene se plek is
(trg)="38"> - ох - одузели сте 1 од 4 и убаците то један испред двојке , али ви заправо узимате 100 од 500 , претварате га у 400 и онда додајете тих 100 на 20 овде и претварате га у 120 .

(src)="36"> Dus , laat ek dit neerskryf , hierdie is die ene se plek hierdie is die tiene se plek en hierdie is die honderde se plek
(trg)="41"> Дакле , да запишем .
(trg)="42"> Ово је место јединица .
(trg)="43"> Ово је место десетица и ово је место стотина .

(src)="37"> Wanneer ons syfers , op die tiene se plek , in die boonste getal groter is as die syfers van die onderste getal kan ons aftrek
(trg)="44"> Дакле , сада када су наши горњи бројеви на месту десетица већи од доњих бројева , можемо да одузимамо .

(src)="38"> Dan kry ons 120 - 70 en dit is 50 of 12 minus 7 is 5 5 is in die tiene se plek
(trg)="45"> Дакле , имамо 120- 70 , то је 50 или 12 минус 7 је 5 .

(src)="39"> Dit verteenwoordig eintlik 50
(trg)="46"> 5 је на месту десетица тако да у ствари представља 50 .

(src)="40"> laat ek dit met dieselfde kleur omkring jy sien dus dat hierdie 5 50 verteenwoordig
(trg)="47"> Дозволите да га уоквирим истом бојом да бисте могли да распознате да ових 5 представља 50 .

(src)="41"> Laastens is ons by die honderde se plek en 400 - 100 is 300 4 - 1 is 3 maar hierdie 3 staan vir 300 hierdie 5 staan vir 50 en hierdie 5 staan vir 5 en ons is klaar .
(trg)="48"> Онда смо коначно на месту стотина .
(trg)="49"> Дакле , 400- 100 је 300 4- 1 је 3 али ово 3 представља 300 ових 5 представља 50 ових 5 представља 5 .
(trg)="50"> Дакле , готови смо .

(src)="42"> Ons kry 355 die boer het dus 355 tamaties oor na drie dae oftewel 300 + 50 + 5 tamaties .
(trg)="51"> Добијамо 355 .
(trg)="52"> Фармеру је преостало још 355 парадајза након 3 дана или 300+50+5 парадајза .

# af/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# sr/1YWCVAJUiqNn.xml.gz


(src)="1"> DIE avonture van Sherlock Holmes deur
(trg)="1"> Тхе Адвентурес Шерлока Холмса од

(src)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(trg)="2"> Сер Артур Конан Дојл

(src)="3"> ADVENTURE I .
(trg)="3"> И АВАНТУРА

(src)="4"> ' N skandaal in Bohemië
(trg)="4"> Скандал у Бохемији

(src)="5"> I .
(trg)="5"> И

(src)="6"> Te Sherlock Holmes sy is altyd die vrou .
(src)="7"> Ek het selde hom hoor praat van haar onder enige ander naam .
(trg)="6"> То Шерлока Холмса она је увек жена . ретко сам чуо му своје помињу под било којим другим именом .

(src)="8"> In sy oë het sy verduistering en oorheers die hele van haar geslag .
(trg)="7"> У његовим очима она засењује и доминира цео њеног пола .

(src)="9"> Dit was nie dat hy voel enige emosie wat verwant is aan
(src)="10"> liefde vir Irene Adler .
(trg)="8"> Није било да је он осетио емоцију личи на љубав према Ирене Адлер .

(src)="11"> Alle emosies , en dat ´n mens veral was gruwelike na sy koue , akkuraat , maar pragtig gebalanseerde verstand .
(trg)="9"> Све емоције , и да је један посебно ,
(trg)="10"> Одвратан су његове хладноће , али прецизан задивљујући уравнотежен ум .

(src)="12"> Hy was , ek dit neem , die mees volmaakte redenasie en die waarneming van masjien wat die wêreld het gesien , maar as ´n minnaar hy sou geplaas het homself in ´n valse posisie .
(trg)="11"> Он је био , ја сам га узети , најсавршеније расуђивање и посматрања машину да свет је видео , али као љубавника би да себе ставља у позицију лажне .

(src)="13"> Hy het nooit gepraat van die sagter passies , behalwe met ´n Gibe en´ n ginnegappen .
(trg)="12"> Он никада није говорио о страсти мекше , осим са Гибе и снеер .

(src)="14"> Hulle was lofwaardige dinge vir die waarnemer - uitstekend vir die tekens van die sluier van die mense se motiewe en aksies .
(trg)="13"> Они су били задивљујући ствари за
(trg)="14"> Обсервер - одличан за цртање вео од мотива мушкараца и акције .

(src)="15"> Maar vir die opgeleide reasoner so te erken indringers in sy eie delikate en fyn aangepas temperament was ´n te voer steurende faktor wat kan gooi ´n twyfel oor al sy geestelike resultate .
(trg)="15"> Али за обуку резонује да признају такве упади у свој деликатан и фино прилагођен темперамента је био да се уведе ометајуће фактор који би могли бацити сумњу на све његове менталне резултате .

(src)="16"> Grit in ´n sensitiewe instrument , of´ n kraak in een van sy eie hoë- krag lense , sou nie meer ontstellend as ´n sterk emosie in ´n aard is soos sy .
(trg)="16"> Песак у осетљивим инструментом , или прасак у једној од своје велике снаге сочива , би не може више забрињава него јак емоција у природи као што је његова .

(src)="17"> En tog is daar was nie , maar ´n vrou na hom en dat die vrou was die einde van die Irene Adler , van twyfelagtige en twyfelagtige geheue .
(trg)="17"> А ипак је било , али једна жена му , и та жена је касно Ирене Адлер , од сумњив и упитан меморије .

(src)="18"> Ek het gesien hoe min van Holmes lately .
(trg)="18"> Видео сам мало Холмес у последње време .

(src)="19"> My huwelik het drifted ons weg van mekaar ander .
(trg)="19"> Мој брак је удаљила нас од сваког друге .

(src)="20"> My eie volledige geluk , en die huis - gesentreerde belange wat opstaan ​​om die man wat die eerste keer bevind homself meester van sy eie saak , is genoeg om absorbeer al my aandag , terwyl Holmes , wat afsku elke vorm van die gemeenskap met sy geheel Bohemian siel , bly in ons
(src)="21"> losies in Baker Street , begrawe onder sy ou boeke , en wisselstroom van week tot week tussen kokaïen en ambisie , die
(src)="22"> lomerigheid van die dwelm , en die gloed energie van sy eie gretig natuur .
(trg)="20"> Моје комплетне среће , а код куће - центриран интереса које се уздижу око први човек који се налази мајстор свог сопствене оснивања , били су довољни да апсорбује све моје пажње , а Холмс , који је гнушао сваки облик друштва са својим цео Боеми душе , остала је у нашем смештај у улици Бејкер , сахрањен међу његовим старе књиге , и наизменично из недеље у недељно између кокаина и амбиција је поспаност лека , као и жестока енергију сопственог одушевљен природом .

(src)="23"> Hy was nog steeds , soos altyd , diep gelok deur die studie van misdaad , en beset sy groot fakulteite en buitengewone magte van waarneming in die volgende uit dié
(src)="24"> leidrade en die skoonmaak van die verborgenhede wat in die steek gelaat as hopeloos deur die amptelike polisie .
(trg)="21"> Он је још увек , као и увек , дубоко привучени проучавање злочина , и заузео своје огроман факултета и ванредним овлашћењима посматрања у следећих све оне трагове , и разведрава оне тајне који је напуштен као безнадежно од стране припаднике полиције .

(src)="25"> Van tyd tot tyd hoor ek ´n vae grond van sy handelinge ; van sy dagvaarding
(trg)="22"> С времена на време сам чуо неке нејасне због његове дела : његова позиву

(src)="26"> Odessa in die geval van die Trepoff moord , van sy uitklaar van die enkelvoud tragedie van die Atkinson broers op Trincomalee , en uiteindelik van die sending wat hy gehad het vervul so delikaat en suksesvol vir die huidige geslag van Holland .
(trg)="23"> Одеса у случају убиства Трепофф , његове расветљавању једнине трагедије од Еткинсон браће Тринкомали , и на крају мисије које је постиже тако деликатно и успешно за владајући породицу Холандије .

(src)="27"> Buite hierdie tekens van sy aktiwiteit ,
(trg)="24"> Поред ових знакова његове активности ,

(src)="28"> Maar , wat ek net gedeel met al die
(src)="29"> lesers van die daaglikse pers , het ek geweet bietjie van my voormalige vriend en metgesel .
(trg)="25"> Међутим , што сам само поделити са свим читаоци дневне штампе , знао сам мало мој бивши пријатељ и пратилац .

(src)="30"> Een nag - dit was op die twintigste van
(trg)="26"> Једне ноћи - то је на двадесетина

(src)="31"> Maart , 1888 - ek was op pad terug van ´n reis tot ´n pasiënt ( want ek het nou teruggekeer na siviele praktyk ) , wanneer my pad my deur gelei
(trg)="27"> Март , 1888 - сам се враћао са путовања за пацијента ( за сада сам се вратио у цивилног пракси ) , када ме је мој пут водио кроз

(src)="32"> Baker Street .
(trg)="28"> Бакер Стреет .

(src)="33"> As ek verby die goed onthou deur wat moet altyd verband hou in my gedagtes met my wooing , en met die donker voorvalle van die Study in Scarlet , was ek in beslag geneem met ´n gretig wil Holmes weer te sien , en om weet hoe hy was sy buitengewone diens magte .
(trg)="29"> Као што сам прошао добро памте врата , који увек мора бити повезан у мојим мислима са
(trg)="30"> Мој удвара , и са тамним инцидената
(trg)="31"> Студије у Скарлет , био сам са заплењена стало жеља да поново види Холмс , и да знам како је запошљавање његов изузетан овлашћења .

(src)="34"> Sy kamers was briljant verlig , en selfs as ek opkyk , sien ek sy hoë , spaar figuur slaag twee keer in ´n donker silhoeët teen die blind .
(trg)="32"> Његове просторије су бриљантно осветљене , и , чак и као што сам погледао се , видео сам његов висок , резервни
(trg)="33"> Графикон прође два пута у мраку силуету против слепе .

(src)="35"> Hy was pacing die kamer vinnig , gretig met sy kop op sy bors gesink en sy hande vasgedruk agter hom .
(trg)="34"> Он је био ритам брзо соби , жељно , са главом потонуо на грудима и његове склопљене руке иза њега .

(src)="36"> Vir my , wat sy elke sin en gewoonte geweet het , sy houding en die wyse vertel hul eie storie .
(trg)="35"> За мене , који је знао сваки његов расположење и навике , његов став и начин рекли своје прича .

(src)="37"> Hy was by die werk weer .
(trg)="36"> Он је био на послу поново .

(src)="38"> Hy het opgestaan ​​uit sy dwelm- geskape drome en was warm op die reuk van ´n paar nuwe probleem .
(trg)="37"> Он је порастао из свог нарко- створио снове и била је топла на мирис неких нових проблема .

(src)="39"> Ek lui die klokkie en was getoon aan die kamer wat vroeër is in deel my eie .
(trg)="38"> Позвала сам звоно и приказан је до комору која је раније била у мом делу сопствени .

(src)="40"> Volgens sy gewoonte het nie oordrewe .
(trg)="39"> Његов начин није био понесен .

(src)="41"> Dit selde was , maar hy was bly , dink ek , te
(src)="42"> My sien .
(trg)="40"> То је ретко , али му је драго , мислим , да ме види .

(src)="43"> Met skaars ´n woord nie , maar met´ n vriendelik oë , hy beweeg my na ´n leunstoel , gegooi oor sy geval van sigare , en aangedui ´n gees geval en´ n gasogene in die hoek .
(trg)="41"> Са једва да је реч говори , али са љубазно ока , он ми је махао до фотеља , бацио на његовом случају цигара , и указује на дух случају и гасогене у угла .

(src)="44"> Daarna het hy gaan staan ​​voor die vuur en kyk my oor in sy enkelvoud introspektiewe mode .
(trg)="42"> Затим је стао пред ватру и гледао ме преко у свој јединствени модни интроспективан .

(src)="45"> " Wedlock by jou pas , " het hy opgemerk .
(trg)="43"> " Склапања брака Вама одговара " , рекао је он .

(src)="46"> " Ek dink , Watson , wat jy op gesit het sewe en ´n half pond sedert ek jou gesien . "
(trg)="44"> " Мислим , Вотсон , који сте ставили на седам и по килограма , јер сам те видео . "

(src)="47"> " Seven ! "
(trg)="45"> " Седам ! "

(src)="48"> Ek beantwoord .
(trg)="46"> Одговорио сам .

(src)="49"> " Inderdaad , moet ek gedink het ´n bietjie meer .
(trg)="47"> " Заиста , ја треба да имају мислио мало више .

(src)="50"> Net ´n kleinigheid meer nie , ek fancy , Watson .
(trg)="48"> Само још ситница , ја сам фенси , Вотсоне .

(src)="51"> En in die praktyk weer , ek waarneem .
(trg)="49"> А у пракси опет , ја посматрам .

(src)="52"> Jy het nie vir my sê dat jy bedoel om te gaan in benut . "
(trg)="50"> Ниси ми рећи да сте намеравали да одете у појас . "

(src)="53"> " Dan , hoe kan jy weet ? "
(trg)="51"> " Онда , како знаш ? "

(src)="54"> " Ek sien dit , ek aflei dit .
(trg)="52"> " Видим га , ја га извести .

(src)="55"> Hoe kan ek weet dat jy gewees het om jouself baie nat afgelope tyd , en dat jy
(src)="56"> ' n baie lomp en sorgelose kneg meisie ? "
(trg)="53"> Како да знам да сте добијање себи врло мокро у последње време , и да ли сте већина неспретан и безбрижне слуге девојка ? "

(src)="57"> " My liewe Holmes , " sê ek , " dit is te veel nie .
(trg)="54"> " Мој драги Холмс , рекао сам , " ово је превише много .

(src)="58"> Jy sou seker gewees het verbrand , het jy het ´n paar eeue gelede .
(trg)="55"> Ти би сигурно била спаљена , имала је сте живели пре неколико векова .

(src)="59"> Dit is waar dat ek ´n land loop oor
(trg)="56"> Тачно је да сам имао земљу хода

(src)="60"> Donderdag en by die huis kom in ´n verskriklike gemors , maar soos ek verander het my klere Ek kan nie dink hoe jy aflei nie .
(trg)="57"> Четвртком и дошао кући у ужасан неред , али као што сам променио моју одећу не могу да замислите како то извести .

(src)="61"> Soos om Mary Jane , sy is onverbeterlijk , en my vrou het aan haar gegee , kennisgewing , maar daar weer , ek kan nie sien hoe jy dit uit te werk . "
(trg)="58"> Што се Мери Џејн , она је непоправљив , и моја жена је дао приметити , али постоје , опет , ја не видим како ви то ишло . "

(src)="62"> Hy giggel vir homself en vryf sy lang , senuweestelsel hande saam .
(trg)="59"> Он се закикота себи и трљао своје дуге , нервозни руке заједно .

(src)="63"> " Dit is die eenvoud self , " sê hy , " my oë het my vertel dat op die binnekant van jou
(src)="64"> linker skoen , net waar die firelight stakings dit is die leer behaal deur ses byna parallel snitte .
(trg)="60"> " То је једноставно себе " , рекао је он , " моја очи ми говоре да на унутрашњој страни вашег лева ципела , само где је Фирелигхт штрајкове , Кожа је постигао шест готово паралелне резове .

(src)="65"> Dit is duidelik dat hulle veroorsaak is deur iemand wat baie slordig geskraap rondom die kante van die tong om te verwyder korsagtig modder van dit .
(trg)="61"> Очигледно је да су изазване неко који је веома непажљиво стругање колу ивице једини , како би се уклонили корицом блато из њега .

(src)="66"> Dus , jy sien , my dubbele aftrekking wat jy was uit in met vuil weer , en dat jy het ´n besonder kwaadaardige boot - sny voorbeeld van die London slavey .
(trg)="62"> Дакле , видите , мој дупли одбитак који су се у временске подли , као и да сте имали посебно малигних боот - резање примерак у Лондону служавка .

(src)="67"> As jou praktyk , as ´n gentleman loop in my kamer ruik jodoform , met ´n swart merk van nitraat van silwer op sy reg wysvinger , en ´n bult op die regte kant van sy top- hoed te wys waar hy afgeskei sy stetoskoop , moet ek dof , inderdaad , as ek spreek hom nie te wees nie aktiewe lid van die mediese beroep . "
(trg)="63"> Што се тиче ваше праксе , ако господин шетње у моје собе Миришући на иодоформ , са црни знак нитрата сребра на његовом десно кажипрстом и испупчење на десној страни његовог врха- шешир да покаже где је лучи свој стетоскоп , морам да будем досадна ,
(trg)="64"> Заиста , ако га не изрећи да активан члан лекарске професије . "

(src)="68"> Ek kon nie help lag oor die gemak waarin hy verduidelik sy proses van aftrekking .
(trg)="65"> Нисам могао да помогне смеје на лакоћу са којем је објаснио свој поступак одбитак .

(src)="69"> " Toe ek hoor jy jou redes , " Ek opgemerk , " het die ding altyd lyk my om so belaglik eenvoudig dat ek kon maklik doen dit self , maar by elke opeenvolgende geval van jou redenasie is ek stomheid geslaan totdat jy verduidelik jou proses .
(trg)="66"> " Када сам чујете дати своје разлоге : " Ја приметио , " оно се увек појављује ми се да буде тако смешно једноставно да сам могао да
(trg)="67"> Лако се уради себи , иако у свакој узастопних пример вашег расуђивања сам збуњен док вам објаснити ваш процес .