# af/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# is/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
(src)="1"> DIE avonture van Sherlock Holmes deur
(trg)="1"> Ævintýri Holmes Sherlock eftir
(src)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(trg)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(src)="3"> ADVENTURE I .
(trg)="3"> ADVENTURE I.
(src)="4"> ' N skandaal in Bohemië
(trg)="4"> A Hneyksli í Bohemia
(src)="5"> I .
(trg)="5"> I.
(src)="6"> Te Sherlock Holmes sy is altyd die vrou .
(trg)="6"> Til Sherlock Holmes hún er alltaf kona .
(src)="7"> Ek het selde hom hoor praat van haar onder enige ander naam .
(trg)="7"> Ég hef sjaldan heyrt hann nefna hana undir hvaða annað nafn .
(src)="8"> In sy oë het sy verduistering en oorheers die hele van haar geslag .
(trg)="8"> Í augum hans hún Myrkvi og mest allt kynlíf hennar .
(src)="9"> Dit was nie dat hy voel enige emosie wat verwant is aan
(src)="10"> liefde vir Irene Adler .
(trg)="9"> Það var ekki að hann fann einhver tilfinning í ætt við ást Irene Adler .
(src)="11"> Alle emosies , en dat ´n mens veral was gruwelike na sy koue , akkuraat , maar pragtig gebalanseerde verstand .
(trg)="10"> Allar tilfinningar , og það eitt sérstaklega , voru andstyggð í augum hans kalt , nákvæmlega en virkilega rólegur huga .
(src)="12"> Hy was , ek dit neem , die mees volmaakte redenasie en die waarneming van masjien wat die wêreld het gesien , maar as ´n minnaar hy sou geplaas het homself in ´n valse posisie .
(trg)="11"> Hann var , ég tek það , að flestir fullkomið röksemdafærslu og fylgjast með vél sem heimurinn hefur séð , en eins og ástkonu hann vildi hafa sett sig í fölsku stöðu .
(src)="13"> Hy het nooit gepraat van die sagter passies , behalwe met ´n Gibe en´ n ginnegappen .
(trg)="12"> Hann talaði aldrei um mýkri girndum , vista með gibe og sneer .
(src)="14"> Hulle was lofwaardige dinge vir die waarnemer - uitstekend vir die tekens van die sluier van die mense se motiewe en aksies .
(trg)="13"> Þeir voru aðdáunarverða hluti fyrir áheyrnarfulltrúa - frábært til að teikna blæja frá varasöm karla og gjörðum .
(src)="15"> Maar vir die opgeleide reasoner so te erken indringers in sy eie delikate en fyn aangepas temperament was ´n te voer steurende faktor wat kan gooi ´n twyfel oor al sy geestelike resultate .
(trg)="14"> En fyrir þjálfað reasoner að leyfa slíkar afskiptum í heimalandi sínu viðkvæmt og fínt
(trg)="15"> leiðrétt geðslag var að kynna truflandi þáttur sem gæti kasta vafi á öllum sínum andlega árangurinn .
(src)="16"> Grit in ´n sensitiewe instrument , of´ n kraak in een van sy eie hoë- krag lense , sou nie meer ontstellend as ´n sterk emosie in ´n aard is soos sy .
(trg)="16"> Grit í viðkvæmt hljóðfæri , eða sprunga í einu af eigin hár- máttur hans linsur , myndi ekki vera meira truflandi en sterkt tilfinningar í náttúrunni eins og hans .
(src)="17"> En tog is daar was nie , maar ´n vrou na hom en dat die vrou was die einde van die Irene Adler , van twyfelagtige en twyfelagtige geheue .
(trg)="17"> Og enn það var en ein kona til hans og þessi kona var seint Irene Adler , úr vafasömum og vafasama minni .
(src)="18"> Ek het gesien hoe min van Holmes lately .
(src)="19"> My huwelik het drifted ons weg van mekaar ander .
(trg)="18"> Ég hafði séð lítið af Holmes undanfarið . hjónaband mitt var rak okkur í burtu frá hvor öðrum . eigin heill hamingja mín , og heima - miðju hagsmuni sem rísa upp í kringum
(src)="20"> My eie volledige geluk , en die huis - gesentreerde belange wat opstaan om die man wat die eerste keer bevind homself meester van sy eie saak , is genoeg om absorbeer al my aandag , terwyl Holmes , wat afsku elke vorm van die gemeenskap met sy geheel Bohemian siel , bly in ons
(trg)="19"> Sá sem fyrstur finnur sig herra hans eigin stofnun , væri nægileg til að gleypa alla athygli mína , en Holmes , sem
(src)="21"> losies in Baker Street , begrawe onder sy ou boeke , en wisselstroom van week tot week tussen kokaïen en ambisie , die
(src)="22"> lomerigheid van die dwelm , en die gloed energie van sy eie gretig natuur .
(trg)="20"> loathed fresti mynd af samfélaginu með hans heild Bohemian sál , haldist í okkar gististaði í Baker Street , grafinn meðal hans gamlar bækur , og til skiptis frá viku til viku milli kókaíni og metnaði , í syfja lyfsins , og grimm orku af eigin áhuga á eðli hans .
(src)="23"> Hy was nog steeds , soos altyd , diep gelok deur die studie van misdaad , en beset sy groot fakulteite en buitengewone magte van waarneming in die volgende uit dié
(src)="24"> leidrade en die skoonmaak van die verborgenhede wat in die steek gelaat as hopeloos deur die amptelike polisie .
(trg)="21"> Hann var samt , eins og alltaf , innilega dregist rannsóknir á glæpastarfsemi og frátekin hans gríðarlega deilda og ótrúlega völd athuganir á eftirfarandi út þá vísbendingum , og hreinsa upp þá leyndardóma sem höfðu verið yfirgefin og vonlaust með opinbera lögreglu .
(src)="25"> Van tyd tot tyd hoor ek ´n vae grond van sy handelinge ; van sy dagvaarding
(trg)="22"> Af og til heyrði ég nokkrar óljósar mið verka hans : af stefnu sinni til að
(src)="26"> Odessa in die geval van die Trepoff moord , van sy uitklaar van die enkelvoud tragedie van die Atkinson broers op Trincomalee , en uiteindelik van die sending wat hy gehad het vervul so delikaat en suksesvol vir die huidige geslag van Holland .
(trg)="23"> Odessa í tilviki Trepoff morð , að hreinsa hann upp í eintölu harmleikur á Atkinson bræður á Trincomalee , og loks af verkefni sem hann hafði
(trg)="24"> leikinn svo delicately og tókst til ríkja fjölskyldu Holland .
(src)="27"> Buite hierdie tekens van sy aktiwiteit ,
(src)="28"> Maar , wat ek net gedeel met al die
(trg)="25"> Utan þessi merki um starfsemi hans , hins vegar , sem ég deildi bara með öllum
(src)="29"> lesers van die daaglikse pers , het ek geweet bietjie van my voormalige vriend en metgesel .
(trg)="26"> lesendur dagblöðum , vissi ég lítið fyrrverandi vinur minn og félagi .
(src)="30"> Een nag - dit was op die twintigste van
(trg)="27"> Eitt kvöldið - það var á tuttugustu af
(src)="31"> Maart , 1888 - ek was op pad terug van ´n reis tot ´n pasiënt ( want ek het nou teruggekeer na siviele praktyk ) , wanneer my pad my deur gelei
(trg)="28"> Mars , 1888 - ég var að fara úr ferð að sjúklingur ( því ég var nú aftur til borgaralegt starf ) , þegar leið mín leiddi mig í gegnum
(src)="32"> Baker Street .
(trg)="29"> Baker Street .
(src)="33"> As ek verby die goed onthou deur wat moet altyd verband hou in my gedagtes met my wooing , en met die donker voorvalle van die Study in Scarlet , was ek in beslag geneem met ´n gretig wil Holmes weer te sien , en om weet hoe hy was sy buitengewone diens magte .
(src)="34"> Sy kamers was briljant verlig , en selfs as ek opkyk , sien ek sy hoë , spaar figuur slaag twee keer in ´n donker silhoeët teen die blind .
(trg)="30"> Eins og ég stóðst vel mundi dyrnar , sem verður alltaf að vera tengd í huga mínum með bónorðið mitt , og með dökk atvik af rannsóknir í Scarlet , ég var greip með boðið löngun til að sjá Holmes aftur , og til að veit hvernig hann var ráða hans ótrúlega völd . íbúð hans voru ljómandi upplýst , og jafnvel eins og ég leit upp , sá ég hans hávaxin , vara - mynd fara tvisvar í myrkrinu skuggamynd gegn blindu .
(src)="35"> Hy was pacing die kamer vinnig , gretig met sy kop op sy bors gesink en sy hande vasgedruk agter hom .
(trg)="31"> Hann var pacing herberginu hratt , ákaft , með höfuðið sökkt á brjósti hans og hans höndum spennt að baki honum .
(src)="36"> Vir my , wat sy elke sin en gewoonte geweet het , sy houding en die wyse vertel hul eie storie .
(trg)="32"> Til mig , sem þekkti hvert skapi sínu og venja , afstaða hans og með þeim hætti sagt sína eigin sögu .
(src)="37"> Hy was by die werk weer .
(trg)="33"> Hann var í vinnunni aftur .
(src)="38"> Hy het opgestaan uit sy dwelm- geskape drome en was warm op die reuk van ´n paar nuwe probleem .
(trg)="34"> Hann hafði hækkað úr lyfja- skapa láta drauma sína rætast og var heitt á lykt af einhverju nýju vandamál .
(src)="39"> Ek lui die klokkie en was getoon aan die kamer wat vroeër is in deel my eie .
(src)="40"> Volgens sy gewoonte het nie oordrewe .
(trg)="35"> Ég hringdi bjöllunni og var sýnt upp á herbergi , sem höfðu áður verið í minn hluta eiga . hætti hans var ekki effusive .
(src)="41"> Dit selde was , maar hy was bly , dink ek , te
(src)="42"> My sien .
(trg)="36"> Það var sjaldan , en hann var glaður , ég held , að sjá mig .
(src)="43"> Met skaars ´n woord nie , maar met´ n vriendelik oë , hy beweeg my na ´n leunstoel , gegooi oor sy geval van sigare , en aangedui ´n gees geval en´ n gasogene in die hoek .
(trg)="37"> Með varla orð talað , en með vinsamlega auga , veifaði hann mér að hægindastóll , kastaði yfir mál hans vindlar , og ætlað anda ræða og gasogene í horninu .
(src)="44"> Daarna het hy gaan staan voor die vuur en kyk my oor in sy enkelvoud introspektiewe mode .
(trg)="38"> Og hann stóð fyrir eldi og leit mig yfir í eintölu introspective tísku hans .
(src)="45"> " Wedlock by jou pas , " het hy opgemerk .
(trg)="39"> " Hjónabandsins hentar þér , " sagði hann orði .
(src)="46"> " Ek dink , Watson , wat jy op gesit het sewe en ´n half pond sedert ek jou gesien . "
(trg)="40"> " Ég held , Watson , sem þú hefur sett á sjö og hálft kíló síðan ég sá þig . "
(src)="47"> " Seven ! "
(trg)="41"> " Sjö ! "
(src)="48"> Ek beantwoord .
(trg)="42"> Ég svaraði .
(src)="49"> " Inderdaad , moet ek gedink het ´n bietjie meer .
(trg)="43"> " Reyndar ætti ég að hafa hugsað smá meira .
(src)="50"> Net ´n kleinigheid meer nie , ek fancy , Watson .
(trg)="44"> Bara trifle meira , ég ímynda sér , Watson .
(src)="51"> En in die praktyk weer , ek waarneem .
(trg)="45"> Og í reynd aftur , athuga ég .
(src)="52"> Jy het nie vir my sê dat jy bedoel om te gaan in benut . "
(trg)="46"> Þú varst ekki að segja mér að þú ætlaðir að fara í belti . "
(src)="53"> " Dan , hoe kan jy weet ? "
(trg)="47"> " Þá , hvernig veistu ? "
(src)="54"> " Ek sien dit , ek aflei dit .
(trg)="48"> " Ég sé það , ég deduce það .
(src)="55"> Hoe kan ek weet dat jy gewees het om jouself baie nat afgelope tyd , en dat jy
(src)="56"> ' n baie lomp en sorgelose kneg meisie ? "
(trg)="49"> Hvernig veit ég að þú hafir verið að fá sjálfur mjög undanfarið blaut , og að þú hafir mest klunnalegur og kærulaus þjónn stelpa ? "
(src)="57"> " My liewe Holmes , " sê ek , " dit is te veel nie .
(trg)="50"> " Minn kæri Holmes , " sagði ég , " þetta er of mikið .
(src)="58"> Jy sou seker gewees het verbrand , het jy het ´n paar eeue gelede .
(trg)="51"> Þú myndir vissulega hafa verið brennd , hafði þú búið nokkrum öldum .
(src)="59"> Dit is waar dat ek ´n land loop oor
(trg)="52"> Það er rétt að ég hafði land ganga á
(src)="60"> Donderdag en by die huis kom in ´n verskriklike gemors , maar soos ek verander het my klere Ek kan nie dink hoe jy aflei nie .
(trg)="53"> Fimmtudag og kom heim í hrikalegra óreiðu , en eins og ég hef breyst fötin mín ég get ekki ímynda sér hvernig þú deduce það .
(src)="61"> Soos om Mary Jane , sy is onverbeterlijk , en my vrou het aan haar gegee , kennisgewing , maar daar weer , ek kan nie sien hoe jy dit uit te werk . "
(trg)="54"> Eins og til Mary Jane , hún er incorrigible og
(trg)="55"> Konan mín hefur tilkynnt hana , en þar aftur , ekki ég að sjá hvernig þú vinnur það út . "
(src)="62"> Hy giggel vir homself en vryf sy lang , senuweestelsel hande saam .
(trg)="56"> Hann chuckled við sjálfan sig og nuddaði lengi hans , tauga höndum saman .
(src)="63"> " Dit is die eenvoud self , " sê hy , " my oë het my vertel dat op die binnekant van jou
(src)="64"> linker skoen , net waar die firelight stakings dit is die leer behaal deur ses byna parallel snitte .
(trg)="57"> " Það er einfaldleiki sig , " sagði hann , " minn augu segja mér að innan á þínum vinstri skór , bara ef Firelight verkföll það er leður skoraði eftir sex næstum samhliða niðurskurði .
(src)="65"> Dit is duidelik dat hulle veroorsaak is deur iemand wat baie slordig geskraap rondom die kante van die tong om te verwyder korsagtig modder van dit .
(trg)="58"> Vitanlega hafa verið af völdum einhvers sem hefur mjög kæruleysislega skafa umferð brúnir í eina til að fjarlægja crusted drulla úr því .
(src)="66"> Dus , jy sien , my dubbele aftrekking wat jy was uit in met vuil weer , en dat jy het ´n besonder kwaadaardige boot - sny voorbeeld van die London slavey .
(trg)="59"> Þess vegna , sjá þig , tvöfaldur frádráttur mín að þú hafði verið út í svívirðilegum veðri , og að þú hefðir sérstaklega illkynja stígvél - slitting sýnishorn af London slavey .
(src)="67"> As jou praktyk , as ´n gentleman loop in my kamer ruik jodoform , met ´n swart merk van nitraat van silwer op sy reg wysvinger , en ´n bult op die regte kant van sy top- hoed te wys waar hy afgeskei sy stetoskoop , moet ek dof , inderdaad , as ek spreek hom nie te wees nie aktiewe lid van die mediese beroep . "
(trg)="60"> Eins og að starf þitt , ef heiðursmaður gengur inn í herbergi mitt lykta af iodoform , með svartur blettur nítrat í silfri á hans hægri vísifingri og bunga á hægri megin efst hatt sinn til að sýna þar sem hann hefur seytt hlustunarpípa hans , skal ég vera sljór ,
(trg)="61"> Reyndar , ef ég dæma hann ekki að vera virkur þátttakandi í lækna . "
(src)="68"> Ek kon nie help lag oor die gemak waarin hy verduidelik sy proses van aftrekking .
(trg)="62"> Ég gat ekki annað að hlæja að vellíðan sem hann útskýrði ferli hans frádráttar .
(src)="69"> " Toe ek hoor jy jou redes , " Ek opgemerk , " het die ding altyd lyk my om so belaglik eenvoudig dat ek kon maklik doen dit self , maar by elke opeenvolgende geval van jou redenasie is ek stomheid geslaan totdat jy verduidelik jou proses .
(trg)="63"> " Þegar ég heyri þig rökstyðja þína , " Ég orði , " the hlutur alltaf virðist mér að vera svo fáranlega einfalt að ég gæti auðveldlega gert það sjálfur , þó á hverjum samfellda dæmi um röksemdafærslu þína ég er undrandi þangað til þú útskýrt aðferð .
(src)="70"> En tog glo ek dat my oë is so goed as joune . "
(trg)="64"> Og enn ég held að augun mín eru eins góð eins og þín . "
(src)="71"> " Nogal so , " het hy geantwoord , verligting van ´n sigaret , en gooi hom af in
(src)="72"> ' n leunstoel .
(trg)="65"> " Alveg það , " svaraði hann , lýsing á sígarettu , og henda sér niður í er hægindastóll .
(src)="73"> " Jy sien , maar jy waarneem nie .
(trg)="66"> " Sjáðu til , en þú fylgst ekki .
(src)="74"> Die onderskeid is duidelik .
(trg)="67"> Greinarmunur er skýr .
(src)="75"> Byvoorbeeld , het jy dikwels gesien die stappe wat lei aan uit die saal tot hierdie kamer . "
(trg)="68"> Til dæmis , hafið þið oft séð ráðstafanir sem leiða upp úr sal til þess að þetta herbergi . "
(src)="76"> " Gereeld . "
(trg)="69"> " Oft . "
(src)="77"> " Hoe dikwels ? "
(trg)="70"> " Hversu oft ? "
(src)="78"> " Wel , sommige honderde keer . "
(trg)="71"> " Jæja , nokkur hundruð sinnum . "
(src)="79"> " Dan hoeveel is daar ? "
(trg)="72"> " Þá hversu margir eru þarna ? "
(src)="80"> " Hoeveel ?
(trg)="73"> " Hversu margir ?
(src)="81"> Ek weet nie . "
(trg)="74"> Ég veit það ekki . "
(src)="82"> " Nogal so !
(trg)="75"> " Sjálfsagt svo !
(src)="83"> Jy het nie waargeneem .
(trg)="76"> Þú hefur ekki komið fram .
(src)="84"> En tog is jy al gesien het .
(trg)="77"> Og enn þú hefur séð .
(src)="85"> Dit is net my punt .
(trg)="78"> Það er bara á minni .
(src)="86"> Nou , ek weet dat daar is sewentien stappe want ek het dit gesien en waargeneem .
(trg)="79"> Nú veit ég að það eru sautján skref , vegna þess að ég hef bæði séð og sést .
(src)="87"> Deur- die- pad , want jy belangstel in hierdie klein probleme , en omdat jy goed genoeg om ´n kroniek een of twee van my onbeduidend ervarings , kan jy belangstel in hierdie . "
(trg)="80"> By- the- hátt , þar sem þú hefur áhuga á þessir litlu vandamálum , og þar sem þú ert nógu gott að skrásetja einn eða tveir af mínum trifling reynslu , getur þú haft áhuga í þessu . "
(src)="88"> Hy gooi oor ´n vel dik , pienk- getinte kennis- papier wat was lê oop is oor die tafel .
(trg)="81"> Hann kastaði á blaði þykkt , bleikur- lituð athugið- pappír sem hafði legið frammi á töflunni .
(src)="89"> " Dit het deur die laaste boodskap , " het hy gesê .
(trg)="82"> " Það kom í síðustu færslu , " sagði hann .
(src)="90"> " Lees dit hardop . "
(trg)="83"> " Lestu það upphátt . "
(src)="91"> Die nota was ongedateer , en sonder enige handtekening of adres .
(trg)="84"> Athugasemdin var undated , og án þess að annað hvort undirritun eða heimilisfang .
(src)="92"> " Daar sal op julle om te bel nag , op ´n 07 : 45 uur , " sê hy , " ´n gentleman wat verlang om jou te raadpleeg oor ´n saak van die heel diepste oomblik .
(src)="93"> Jou onlangse dienste aan net een van die koninklike huise van Europa het getoon dat jy een wat kan veilig met aangeleenthede vertrou word wat van ´n belang wat kan skaars word oordrewe .
(trg)="85"> " Það mun kalla á þig í nótt , á 07 : 45 o' clock , " það sagði , " a heiðursmaður sem þráir að ráðfæra þig við að spurning um mjög dýpstu augnablikinu . nýleg þjónusta í eitt konunglega hús í Evrópu hafa sýnt að þú ert sá sem kann að óhætt er að treysta við málefni sem eru því mikilvægi sem getur varla vera ýktar .
(src)="94"> Hierdie rekening van julle het ons van al kwartale ontvang is .
(trg)="86"> Þessi reikningur af þér við höfum frá öllum misserum borist .
(src)="95"> Word in jou kamer dan by daardie uur , en neem dit nie verkeerd as jou besoeker ´n dra masker . "
(trg)="87"> Vera í herberginu þínu þá á þeim tíma , og ekki að taka það amiss ef gesturinn þinn vera a
(trg)="88"> lagsins . "
(src)="96"> " Dit is inderdaad ´n geheim , " Ek het opgemerk .
(trg)="89"> " Þetta er vissulega ráðgáta , " ég orði .
(src)="97"> " Wat dink jy doen dat dit beteken ? "
(trg)="90"> " Hvað finnst ímynda þér að það þýðir ? "
(src)="98"> " Ek het geen data nie .
(trg)="91"> " Ég hef engin gögn enn .
(src)="99"> Dit is ´n kapitale fout te teoretiseer voor
(src)="100"> Niemand het data .
(trg)="92"> Það er höfuðborg mistök að theorize áður einn hefur gögn .
(src)="101"> Gevoelloos een begin om te draai feite pak teorieë , in plaas van teorieë pak feite .
(trg)="93"> Insensibly byrjar einn að snúa staðreyndir til föt kenningar , í stað þess að kenningar til að henta staðreyndir .
(src)="102"> Maar die kennis self .
(trg)="94"> En athugið sjálf .
(src)="103"> Wat aflei jy van dit ? "
(trg)="95"> Hvað finnst deduce þér frá henni ? "
(src)="104"> Ek noukeurig ondersoek die skrif , en die papier waarop dit geskryf is .
(trg)="96"> Skoðaði ég vel að skrifa og pappír á sem það var skrifað .
(src)="105"> " Die man wat dit geskryf het is vermoedelik ook te doen , " Ek het opgemerk , probeer na te boots my metgesel se prosesse .
(trg)="97"> " Sá sem skrifaði það var væntanlega vel að gera , " ég orði , leitast við að líkja ferlum félagi minn .
(src)="106"> " Sulke papier kan nie gekoop word nie onder die helfte
(src)="107"> ' n kroon´ n pakkie .
(trg)="98"> " Slík pappír gat ekki keypt undir helmingur kóróna pakka .
(src)="108"> Dit is ongewoon sterk en styf . "
(trg)="99"> Það er einkennilegu sterkur og stífur . "
(src)="109"> " Eienaardig - dit is die einste woord , " sê
(trg)="100"> " Peculiar - sem er mjög orð , " sagði
(src)="110"> Holmes .
(trg)="101"> Holmes .
(src)="111"> " Dit is nie ´n Engelse koerant aan almal .
(trg)="102"> " Það er ekki enska pappír á öllum .
(src)="112"> Hou dit aan die lig . "
(trg)="103"> Halda það upp til ljóssins . "
(src)="113"> Ek het so gedoen en het ´n groot " E " met´ n klein
(trg)="104"> Ég gerði það og sá stórt " E " með litlum
(src)="114"> " G , " ´n " P , " en´ n groot " G " met ´n klein
(trg)="105"> " G " a " P , " og stórt " G " með litlum