# af/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# ga/1YWCVAJUiqNn.xml.gz


(src)="1"> DIE avonture van Sherlock Holmes deur
(trg)="1"> An Eachtraí de Sherlock Holmes ag

(src)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(trg)="2"> Sir Arthur Conan Doyle

(src)="3"> ADVENTURE I .
(trg)="3"> Eachtraíochta I .

(src)="4"> ' N skandaal in Bohemië
(trg)="4"> Scandal I Bohemia

(src)="5"> I .
(trg)="5"> I .

(src)="6"> Te Sherlock Holmes sy is altyd die vrou .
(trg)="6"> To Sherlock Holmes Tá sí i gcónaí AN bhean .

(src)="7"> Ek het selde hom hoor praat van haar onder enige ander naam .
(trg)="7"> Chuala mé trácht air annamh a hainm a thabhairt faoi ainm ar bith eile .

(src)="8"> In sy oë het sy verduistering en oorheers die hele van haar geslag .
(trg)="8"> In a shúile eclipses sí féin agus níos tábhachtaí an t- iomlán a inscne .

(src)="9"> Dit was nie dat hy voel enige emosie wat verwant is aan
(trg)="9"> Ní raibh sé gur mhothaigh sé aon emotion akin

(src)="10"> liefde vir Irene Adler .
(trg)="10"> Is breá le Irene Adler .

(src)="11"> Alle emosies , en dat ´n mens veral was gruwelike na sy koue , akkuraat , maar pragtig gebalanseerde verstand .
(trg)="11"> Gach mothúcháin , agus sin amháin go háirithe , bhí náireach a fuar , cruinn ach admirably aigne cothrom .

(src)="12"> Hy was , ek dit neem , die mees volmaakte redenasie en die waarneming van masjien wat die wêreld het gesien , maar as ´n minnaar hy sou geplaas het homself in ´n valse posisie .
(trg)="12"> Bhí sé , a chur mé é , an ceann is foirfe réasúnaíocht agus meaisín breathnú go
(trg)="13"> Tá feicthe domhan , ach mar a bheadh ​​sé lover é féin a chur i riocht bréagach .

(src)="13"> Hy het nooit gepraat van die sagter passies , behalwe met ´n Gibe en´ n ginnegappen .
(trg)="14"> Labhair sé riamh de na cainteoirí níos boige , ach amháin
(trg)="15"> le gibe agus sneer .

(src)="14"> Hulle was lofwaardige dinge vir die waarnemer - uitstekend vir die tekens van die sluier van die mense se motiewe en aksies .
(trg)="16"> Bhí siad rudaí admirable don bhreathnadóir - den scoth le haghaidh tarraingt an veil ó fhir 's motives agus gníomhaíochtaí .

(src)="15"> Maar vir die opgeleide reasoner so te erken indringers in sy eie delikate en fyn aangepas temperament was ´n te voer steurende faktor wat kan gooi ´n twyfel oor al sy geestelike resultate .
(trg)="17"> Ach don reasoner oilte a ligean isteach san intrusions isteach ina féin íogair agus go mín meon choigeartú go raibh a thabhairt isteach fachtóir distracting fhéadfadh le caith amhras ar fad a chuid torthaí mheabhrach .

(src)="16"> Grit in ´n sensitiewe instrument , of´ n kraak in een van sy eie hoë- krag lense , sou nie meer ontstellend as ´n sterk emosie in ´n aard is soos sy .
(trg)="18"> Grit in ionstraim íogair , nó crack bheadh ​​i gceann de chuid lionsaí ard- chumhachta féin ,
(trg)="19"> Ní bheidh níos mó ar leibhéal ná láidir emotion i nádúr sa cháil sin dó .

(src)="17"> En tog is daar was nie , maar ´n vrou na hom en dat die vrou was die einde van die Irene Adler , van twyfelagtige en twyfelagtige geheue .
(trg)="20"> Agus fós ní raibh ach bean amháin a thabhairt dó , agus
(trg)="21"> Bhí an bhean sin nach maireann , Irene Adler , de cuimhne dubious agus questionable . raibh feicthe agam beag de Holmes déanaí .

(src)="19"> My huwelik het drifted ons weg van mekaar ander .
(trg)="22"> Mo phósadh a bhí imigh muid ar shiúl ó gach eile .

(src)="20"> My eie volledige geluk , en die huis - gesentreerde belange wat opstaan ​​om die man wat die eerste keer bevind homself meester van sy eie saak , is genoeg om absorbeer al my aandag , terwyl Holmes , wat afsku elke vorm van die gemeenskap met sy geheel Bohemian siel , bly in ons
(trg)="23"> Mo sonas iomlán féin , agus an baile - dírithe ar leas a ardú go dtí thart ar an fear a fhaigheann máistir é féin an chéad dá féin a bhunú , a bhí go leor ionsú gach mo shúile dom , cé go Holmes , a fuath gach foirm den tsochaí lena
(trg)="24"> Bohemian anam uile , d' fhan inár

(src)="21"> losies in Baker Street , begrawe onder sy ou boeke , en wisselstroom van week tot week tussen kokaïen en ambisie , die
(trg)="25"> lóistín i Baker Street , curtha i measc a chuid
(trg)="26"> leabhair d' aois , agus alternating ó sheachtain go seachtaine idir cóicín agus uaillmhian , an drowsiness de na drugaí , agus na dian fuinnimh a nádúr fonn féin .

(src)="23"> Hy was nog steeds , soos altyd , diep gelok deur die studie van misdaad , en beset sy groot fakulteite en buitengewone magte van waarneming in die volgende uit dié
(trg)="27"> Bhí sé fós , mar a bhí riamh , go domhain meallta ag an staidéar na coireachta , agus áitithe a dámha ollmhór agus cumhachtaí neamhghnácha breathnaithe i méid seo a leanas amach na

(src)="24"> leidrade en die skoonmaak van die verborgenhede wat in die steek gelaat as hopeloos deur die amptelike polisie .
(trg)="28"> leideanna , agus glanadh suas na rúndiamhra a bhí tréigthe mar a hopeless ag an póilíneachta oifigiúil .

(src)="25"> Van tyd tot tyd hoor ek ´n vae grond van sy handelinge ; van sy dagvaarding
(trg)="29"> Ó am go ham a chuala mé roinnt doiléir cuntas ar a doings : a toghairme

(src)="26"> Odessa in die geval van die Trepoff moord , van sy uitklaar van die enkelvoud tragedie van die Atkinson broers op Trincomalee , en uiteindelik van die sending wat hy gehad het vervul so delikaat en suksesvol vir die huidige geslag van Holland .
(trg)="30"> Odessa i gcás an dúnmharú Trepoff , a ghlanadh suas ar an tragóid uatha na deartháireacha Atkinson ag Trincomalee , agus ar deireadh an misean a bhí aige gcrích delicately sin agus d' éirigh don teaghlach banríonacha na hÍsiltíre .

(src)="27"> Buite hierdie tekens van sy aktiwiteit ,
(src)="28"> Maar , wat ek net gedeel met al die
(trg)="31"> Taobh amuigh de na comharthaí seo a ghníomhaíochta , áfach , a bpáirt agam ach leis na

(src)="29"> lesers van die daaglikse pers , het ek geweet bietjie van my voormalige vriend en metgesel .
(trg)="32"> léitheoirí na nuachtáin laethúil , bhí a fhios agam beag de mo chara agus iar- companion .

(src)="30"> Een nag - dit was op die twintigste van
(trg)="33"> Oíche amháin - bhí sé ar an fichiú

(src)="31"> Maart , 1888 - ek was op pad terug van ´n reis tot ´n pasiënt ( want ek het nou teruggekeer na siviele praktyk ) , wanneer my pad my deur gelei
(trg)="34"> Márta , 1888 - bhí mé ag filleadh ó turas d' othar ( do bhí d' fhill mé anois chleachtas sibhialta ) , nuair a thug mo bhealach liom trí

(src)="32"> Baker Street .
(trg)="35"> Sráid Baker .

(src)="33"> As ek verby die goed onthou deur wat moet altyd verband hou in my gedagtes met my wooing , en met die donker voorvalle van die Study in Scarlet , was ek in beslag geneem met ´n gretig wil Holmes weer te sien , en om weet hoe hy was sy buitengewone diens magte .
(trg)="36"> Mar a ritheadh ​​mé an doras- mheabhrú go maith , a
(trg)="37"> Ní mór i gcónaí a bheith comhlachaithe i mo intinn le mo shúirí , agus leis an teagmhais dorcha de
(trg)="38"> Staidéar i Scarlet , a urghabhadh mé le mhian fonn a fheiceáil arís Holmes , agus chun

(src)="34"> Sy kamers was briljant verlig , en selfs as ek opkyk , sien ek sy hoë , spaar figuur slaag twee keer in ´n donker silhoeët teen die blind .
(trg)="40"> A seomraí bhí brilliantly lit , agus , fiú mar a d' fhéach mé suas , chonaic mé a arda , spártha figiúr pas faoi dhó i scáthchruth dorcha i gcoinne an dall .

(src)="35"> Hy was pacing die kamer vinnig , gretig met sy kop op sy bors gesink en sy hande vasgedruk agter hom .
(trg)="41"> Bhí sé pacing an seomra go tapa , go fonnmhar ,
(trg)="42"> leis a cheann chuaigh ar a cófra agus a chuid
(trg)="43"> lámha fáiscthe taobh thiar dó .

(src)="36"> Vir my , wat sy elke sin en gewoonte geweet het , sy houding en die wyse vertel hul eie storie .
(trg)="44"> Chun dom , a bhí a fhios aige gach giúmar agus nós , a dhearcadh agus ar an modh dá gcuid féin a insint scéal .

(src)="37"> Hy was by die werk weer .
(src)="38"> Hy het opgestaan ​​uit sy dwelm- geskape drome en was warm op die reuk van ´n paar nuwe probleem .
(src)="39"> Ek lui die klokkie en was getoon aan die kamer wat vroeër is in deel my eie .
(trg)="45"> Bhí sé ag obair arís . d' ardaigh sé amach as a aisling a cruthaíodh le drugaí agus bhí sé te ar an boladh éigin nua fhadhb . ghlaoigh mé an clog agus taispeánadh suas go dtí an seomra a bhí roimhe sin i mo chuid féin .

(src)="40"> Volgens sy gewoonte het nie oordrewe .
(trg)="46"> Ní raibh a slí effusive .

(src)="41"> Dit selde was , maar hy was bly , dink ek , te
(src)="42"> My sien .
(trg)="47"> Is annamh a bhí ann , ach bhí sé sásta , dar liom , go fheiceáil dom .

(src)="43"> Met skaars ´n woord nie , maar met´ n vriendelik oë , hy beweeg my na ´n leunstoel , gegooi oor sy geval van sigare , en aangedui ´n gees geval en´ n gasogene in die hoek .
(trg)="48"> Le focal a labhartha ar éigean , ach le kindly súl , waved sé mé le cathaoir uilleach ,
(trg)="49"> Chaith thar a gcás todóga , agus
(trg)="50"> Léirigh gcás biotáille agus gasogene i an chúinne .

(src)="44"> Daarna het hy gaan staan ​​voor die vuur en kyk my oor in sy enkelvoud introspektiewe mode .
(trg)="51"> Ansin , sheas sé os comhair na tine agus d' fhéach mé níos mó ná ina bhealach inbhreathnaitheach uatha .

(src)="45"> " Wedlock by jou pas , " het hy opgemerk .
(trg)="52"> " Bpósadh oireann duit , " a dúirt sé .

(src)="46"> " Ek dink , Watson , wat jy op gesit het sewe en ´n half pond sedert ek jou gesien . "
(trg)="53"> " Ceapaim , Watson , go bhfuil tú a chur ar seacht bpunt go leith ó chonaic mé leat . "

(src)="47"> " Seven ! "
(src)="48"> Ek beantwoord .
(trg)="54"> " Seacht ! " fhreagair mé .

(src)="49"> " Inderdaad , moet ek gedink het ´n bietjie meer .
(trg)="55"> " Go deimhin , ba chóir dom a shíl beagán níos mó .

(src)="50"> Net ´n kleinigheid meer nie , ek fancy , Watson .
(trg)="56"> Just a Watson trifle níos mó , I mhaisiúil , .

(src)="51"> En in die praktyk weer , ek waarneem .
(trg)="57"> Agus i gcleachtas arís , mé faoi deara .

(src)="52"> Jy het nie vir my sê dat jy bedoel om te gaan in benut . "
(trg)="58"> Níor inis tú dom go raibh sé beartaithe agat chun dul i leas a bhaint as . "

(src)="53"> " Dan , hoe kan jy weet ? "
(trg)="59"> " Ansin , cén chaoi a fhios agat ? "

(src)="54"> " Ek sien dit , ek aflei dit .
(trg)="60"> " Feicim é , mé á meas , é .

(src)="55"> Hoe kan ek weet dat jy gewees het om jouself baie nat afgelope tyd , en dat jy
(trg)="61"> Cén chaoi a fhios agam go bhfuil tú ag fáil tú féin an- fhliuch lately , agus go bhfuil tú

(src)="56"> ' n baie lomp en sorgelose kneg meisie ? "
(trg)="62"> Cailín ag Móir is clumsy agus míchúramach ? "

(src)="57"> " My liewe Holmes , " sê ek , " dit is te veel nie .
(trg)="63"> " Mo daor Holmes , " arsa mise , " is é seo ró - i bhfad .

(src)="58"> Jy sou seker gewees het verbrand , het jy het ´n paar eeue gelede .
(trg)="64"> Ba mhaith leat a bheith cinnte dóite , bhí chónaigh tú cúpla bliain ó shin .

(src)="59"> Dit is waar dat ek ´n land loop oor
(trg)="65"> Is fíor go raibh mé ag siúl ar an tír

(src)="60"> Donderdag en by die huis kom in ´n verskriklike gemors , maar soos ek verander het my klere Ek kan nie dink hoe jy aflei nie .
(trg)="66"> Déardaoin agus tháinig sé abhaile i praiseach dreadful , ach toisc gur athraigh mo chuid éadaigh Ní féidir liom shamhlú conas á meas tú é .

(src)="61"> Soos om Mary Jane , sy is onverbeterlijk , en my vrou het aan haar gegee , kennisgewing , maar daar weer , ek kan nie sien hoe jy dit uit te werk . "
(trg)="67"> Mar a Mary Jane , tá sí incorrigible , agus
(trg)="68"> Tá mo bhean fógra tugtha aici , ach ansin , arís , theipeann orm a fheiceáil conas a oibríonn tú amach é . " chuckled sé leis féin agus chuimil a fada , neirbhíseach lámha le chéile .

(src)="63"> " Dit is die eenvoud self , " sê hy , " my oë het my vertel dat op die binnekant van jou
(trg)="69"> " Tá sé simplíocht féin , " a dúirt sé ; " mo súile a insint dom go bhfuil ar an taobh istigh de do

(src)="64"> linker skoen , net waar die firelight stakings dit is die leer behaal deur ses byna parallel snitte .
(trg)="70"> D' fhág bróg , ach i gcás stailceanna an tine sé , tá an leathair scóráil sé beagnach
(trg)="71"> laghduithe comhthreomhar .

(src)="65"> Dit is duidelik dat hulle veroorsaak is deur iemand wat baie slordig geskraap rondom die kante van die tong om te verwyder korsagtig modder van dit .
(trg)="72"> Is léir go bhfuil siad curtha ar dhuine de bharr a bhfuil an- míchúramach scraped thart ar an imill an t- aon d' fhonn a bhaint crusted láib as .

(src)="66"> Dus , jy sien , my dubbele aftrekking wat jy was uit in met vuil weer , en dat jy het ´n besonder kwaadaardige boot - sny voorbeeld van die London slavey .
(trg)="73"> Dá réir sin , féach leat , mo asbhaint dhúbailte go raibh tú amach i aimsir vile , agus go a bhí agat go háirithe tosaithe urchóideacha - slitting eiseamal den slavey Londain .

(src)="67"> As jou praktyk , as ´n gentleman loop in my kamer ruik jodoform , met ´n swart merk van nitraat van silwer op sy reg wysvinger , en ´n bult op die regte kant van sy top- hoed te wys waar hy afgeskei sy stetoskoop , moet ek dof , inderdaad , as ek spreek hom nie te wees nie aktiewe lid van die mediese beroep . "
(trg)="74"> Mar do chleachtas , siúlóidí má le fear isteach i mo sheomra smelling de iodoform , le marc dubh níotráite airgid ar a chuid forefinger ceart , agus bulge ar an gceart taobh a hata barr- a thaispeáint i gcás ina bhfuil sé secreted a stethoscope , caithfidh mé a dull , go deimhin , más rud é nach féidir liom breith a thabhairt dó a bheith ina ball gníomhach den ghairm leighis . "

(src)="68"> Ek kon nie help lag oor die gemak waarin hy verduidelik sy proses van aftrekking .
(trg)="75"> Ní raibh mé in ann cabhrú gáire ag an éasca le a mhínigh sé a phróiseas asbhaint .

(src)="69"> " Toe ek hoor jy jou redes , " Ek opgemerk , " het die ding altyd lyk my om so belaglik eenvoudig dat ek kon maklik doen dit self , maar by elke opeenvolgende geval van jou redenasie is ek stomheid geslaan totdat jy verduidelik jou proses .
(trg)="76"> " Nuair a chuala mé leat a thabhairt do chúiseanna , " I remarked , " an rud is cosúil go dom i gcónaí a bheith chomh simplí ridiculously go raibh mé in ann é a dhéanamh go héasca mé féin , cé go bhfuil ag gach
(trg)="77"> Mar shampla comhleanúnacha de do chuid réasúnaíochta Tá mé baffled dtí go mbeidh tú míniú a thabhairt do phróiseas .

(src)="70"> En tog glo ek dat my oë is so goed as joune . "
(trg)="78"> Agus fós Creidim go bhfuil mo shúile chomh maith mar mise . "

(src)="71"> " Nogal so , " het hy geantwoord , verligting van ´n sigaret , en gooi hom af in
(trg)="79"> " Is amhlaidh , " fhreagair sé , soilsiú ar toitín , agus caitheamh é féin síos isteach

(src)="72"> ' n leunstoel .
(trg)="80"> le cathaoir uilleach .

(src)="73"> " Jy sien , maar jy waarneem nie .
(trg)="81"> " Féach leat , ach nach bhfuil tú ag urramú .

(src)="74"> Die onderskeid is duidelik .
(trg)="82"> Is é an t- idirdhealú soiléir .

(src)="75"> Byvoorbeeld , het jy dikwels gesien die stappe wat lei aan uit die saal tot hierdie kamer . "
(trg)="83"> Mar shampla , tá tú ag feiceáil go minic ar an céimeanna a bheith ina chúis suas as an halla a ghabhann leis an seomra . "

(src)="76"> " Gereeld . "
(trg)="84"> " Go minic . "

(src)="77"> " Hoe dikwels ? "
(trg)="85"> " Cé chomh minic ? "

(src)="78"> " Wel , sommige honderde keer . "
(trg)="86"> " Bhuel , tá roinnt céadta uair . "

(src)="79"> " Dan hoeveel is daar ? "
(trg)="87"> " Ansin tá an oiread sin ? "

(src)="80"> " Hoeveel ?
(trg)="88"> " Cé mhéad ?

(src)="81"> Ek weet nie . "
(trg)="89"> Níl a fhios agam . "

(src)="82"> " Nogal so !
(trg)="90"> " Go leor mar sin !

(src)="83"> Jy het nie waargeneem .
(trg)="91"> Níl tú faoi deara .

(src)="84"> En tog is jy al gesien het .
(trg)="92"> Agus fós feicthe agat .

(src)="85"> Dit is net my punt .
(trg)="93"> Is é sin díreach tar éis mo phointe .

(src)="86"> Nou , ek weet dat daar is sewentien stappe want ek het dit gesien en waargeneem .
(trg)="94"> Anois , tá a fhios agam go bhfuil seacht céimeanna , toisc go bhfuil mé an dá feiceáil agus breathnaíodh .

(src)="87"> Deur- die- pad , want jy belangstel in hierdie klein probleme , en omdat jy goed genoeg om ´n kroniek een of twee van my onbeduidend ervarings , kan jy belangstel in hierdie . "
(trg)="95"> Trí- an mbealach - , ós rud é tá spéis agat i na fadhbanna beag , agus ós rud é go bhfuil tú maith go leor chun chronicle amháin nó dhá cheann de mo taithí a trifling , is féidir leat spéis seo . "

(src)="88"> Hy gooi oor ´n vel dik , pienk- getinte kennis- papier wat was lê oop is oor die tafel .
(trg)="96"> Chaith sé breis agus bileog , tiubh pink- tinted nóta- páipéar a bhí suite ar oscailt ar an tábla .

(src)="89"> " Dit het deur die laaste boodskap , " het hy gesê .
(trg)="97"> " Tháinig sé leis an bpost seo caite , " a dúirt sé .

(src)="90"> " Lees dit hardop . "
(trg)="98"> " Léigh sé os ard . "

(src)="91"> Die nota was ongedateer , en sonder enige handtekening of adres .
(trg)="99"> Tá an nóta a bhí gan dáta , agus gan oiread shíniú nó seoladh .

(src)="92"> " Daar sal op julle om te bel nag , op ´n 07 : 45 uur , " sê hy , " ´n gentleman wat verlang om jou te raadpleeg oor ´n saak van die heel diepste oomblik .
(trg)="100"> " Beidh tú ag iarraidh a- oíche , ag 7 : 45 a chlog , " a dúirt sé , " a uasal mian atá ag dul i gcomhairle leat arna t- ábhar ar an láthair an- doimhne .

(src)="93"> Jou onlangse dienste aan net een van die koninklike huise van Europa het getoon dat jy een wat kan veilig met aangeleenthede vertrou word wat van ´n belang wat kan skaars word oordrewe .
(trg)="101"> Do seirbhísí le déanaí chun ceann de na ríoga tithe na hEorpa Tá sé léirithe go bhfuil tú ag amháin a d' fhéadfadh a bheith iontaofa sábháilte le cúrsaí a bhfuil tábhacht ar éigean is féidir a a áibhéalacha .

(src)="94"> Hierdie rekening van julle het ons van al kwartale ontvang is .
(trg)="102"> Seo san áireamh agat dúinn ó gach cheathrú a fuarthas .

(src)="95"> Word in jou kamer dan by daardie uur , en neem dit nie verkeerd as jou besoeker ´n dra masker . "
(trg)="103"> Bí i do sheomra ansin ag an uair sin , agus
(trg)="104"> Ní thógann sé amiss má do chuairteoirí a chaitheamh masc . "

(src)="96"> " Dit is inderdaad ´n geheim , " Ek het opgemerk .
(trg)="105"> " Tá sé seo go deimhin a Mystery , " a dúirt mé .

(src)="97"> " Wat dink jy doen dat dit beteken ? "
(trg)="106"> " Cad é a dhéanann tú a shamhlú go chiallaíonn sé ? "

(src)="98"> " Ek het geen data nie .
(trg)="107"> " Tá mé aon sonraí go fóill .

(src)="99"> Dit is ´n kapitale fout te teoretiseer voor
(trg)="108"> Is botún caipitil a theorize sula

(src)="100"> Niemand het data .
(trg)="109"> Tá sonraí amháin .

(src)="101"> Gevoelloos een begin om te draai feite pak teorieë , in plaas van teorieë pak feite .
(trg)="110"> Insensibly dtosaíonn duine le fíricí twist chun teoiricí agra , in ionad na teoiricí a oireann fíricí .

(src)="102"> Maar die kennis self .
(trg)="111"> Ach tabhair faoi deara an féin .

(src)="103"> Wat aflei jy van dit ? "
(trg)="112"> Cad a dhéanann tú á meas , as é ? "

(src)="104"> Ek noukeurig ondersoek die skrif , en die papier waarop dit geskryf is .
(trg)="113"> Scrúdaigh mé go cúramach na scríbhneoireachta , agus an páipéar ar a raibh sé scríofa .