# af/0kMzeUepq05T.xml.gz
# el/0kMzeUepq05T.xml.gz


(src)="1"> ' n Boer plant 531 tamaties en verkoop dan 176 daarvan in drie dae .
(trg)="1"> Ένας αγρότης έχει καλλιεργήσει 513 ντομάτες και μπορεί να πουλήσει 176 από αυτές σε τρεις μέρες .

(src)="2"> Sy voorraad tamaties verminder dus met 176 , hoeveel tamaties het hy na drie dae oor ?
(trg)="2"> Εφόσον οι ντομάτες που έχει μειώθηκαν κατά 176 , πόσες ντομάτες του έχουν μείνει στο τέλος των τριών ημερών ;

(src)="3"> Hy begin met 531 tamaties ,
(trg)="3"> Λοιπόν , ξεκινάει με 531 ντομάτες , να κάνω λίγο περισσότερο χώρο για να δουλέψω ,

(src)="4"> laat ek net ´n bietjie meer werkspasie skep , hy begin met 531 tamaties en kan 176 verkoop .
(trg)="4"> -- ξεκινά με 531 ντομάτες και μπόρεσε να πουλήσει 176 .

(src)="5"> In wese gaan hy die 176 wat hy verkoop , aftrek .
(src)="6"> As ons wil uitwerk hoeveel hy oorhou , dan moet ons 176 aftrek .
(trg)="5"> Έτσι , ουσιαστικά θα αφαιρέσουμε τις 176 που πούλησε για να βρούμε πόσες του έμειναν .

(src)="7"> Dit is hoeveel hy in drie dae verkoop .
(trg)="6"> Θα αφαιρέσουμε λοιπόν 176 , τόσες πούλησε μέσα σε τρεις μέρες .

(src)="8"> Hulle vra van ons : hoeveel het hy aan die einde van drie dae oor ?
(trg)="7"> Άρα αυτό που μας ρωτάνε , είναι :
(trg)="8"> " Πόσες ντομάτες του έμειναν στο τέλος αυτών των τριών μερών ; " .

(src)="9"> Ons moet bloot die 176 aftrek van die totaal wat hy geplant het .
(src)="10"> Dit verander in ´n hierdie eenvoudige minus- som .
(trg)="9"> Θα πρέπει να αφαιρέσουμε αυτές τις 176 από τον αριθμό των ντοματών που καλλιέργησε κι έτσι , το πρόβλημα γίνεται μια αφαίρεση .

(src)="11"> Kom ons kyk of ons dit kan doen .
(trg)="10"> Για να δούμε , λοιπόν , αν μπορούμε να την κάνουμε .

(src)="12"> As ons direk na die ene se plek gaan , net hierso , wag , laat ek dit gelyktydig doen want dit mag dalk interessant wees hier .
(trg)="11"> Αν πάμε , λοιπόν , στις μονάδες ακριβώς εδώ

(src)="13"> Ek sal dit op die tradisionele manier hier aan die linkerkant doen en dan wys ek jou wat gebeur hier aan die regterkant .
(trg)="12"> - και για να το κάνω παράλληλα - γιατί νομίζω ότι μπορεί να έχει ενδιαφέρον . εδώ αριστερά θα το κάνω όπως το κάνετε κανονικά και μετά θα σας δείξω τι συμβαίνει εδώ στα δεξιά .

(src)="14"> Goed , 531 is dieselfde as 500 + 30 + 1 en as jy dan 176 aftrek is dit dieselfde as om ´n 100 af te trek en nog ´n 70 af te trek en dan ´n 6 af te trek .
(trg)="13"> Το 531 , λοιπόν , είναι το ίδιο πράγμα με το 500 + 30 + 1 και αν αφαιρέσουμε 176 είναι το ίδιο με το να αφαιρέσουμε 100 και μετά να αφαιρέσουμε άλλα 70 και μετά να αφαιρέσουμε άλλα 6 .

(src)="15"> Ek het dit op hierdie manier geskryf omdat die 5 in 531 dieselfde is as 500 .
(src)="16"> Die 3 in 531 staan in die tiene se plek so dit verteenwoordig eintlik 30
(trg)="14"> Και το έγραψα έτσι γιατί το 5 στο 531 είναι το ίδιο με το 500 το 3 στο 531 είναι στη θέση των δεκάδων άρα στην πραγματικότητα σημαίνει 30 το 1 στο 531 είναι στη θέση των μονάδων άρα σημαίνει ένα .

(src)="17"> Die 1 in 531 is in die ene se plek en stel dus een voor en nou sal dit so bietjie duideliker wees wat ons doen wanneer ons leen en hergroepeer op hierdie probleem hier
(trg)="15"> Και τώρα θα είναι κάπως πιο ξεκάθαρο το τι κάνουμε όταν δανειζόμαστε ή αναταξινομούμε σ´ αυτό το πρόβλημα εδώ πέρα .

(src)="18"> Laat ons dus begin met die ene se plek een is minder as 6 , sal gaaf wees as ons sommige van die waardes kan leen van die ander plekke af dus gaan ons na die tiene se plek toe by die tiene se plek kan ons tien
(trg)="16"> Ας ξεκινήσουμε , λοιπόν , με τις μονάδες το 1 είναι μικρότερο από το 6 θέλουμε να αναταξινομήσουμε κάποιες από τις αξίες από τις υπόλοιπες θέσεις .
(trg)="17"> Έτσι πάμε κατευθείαν στις δεκάδες από τις δεκάδες μπορούμε να δανειστούμε ή να αναταξινομήσουμε 10 από κει .

(src)="20"> So as ons tien hier vat word dit 20
(trg)="18"> Έτσι , αν πάρουμε δέκα από εδώ αυτό γίνεται 20 .

(src)="21"> Ons gaan hierdie 10 vat en dit by die 1 tel sodat dit 11 word
(trg)="19"> Θα πάρουμε αυτό το 10 και θα το προσθέσουμε στο 1 έτσι αυτό θα γίνει 11 .

(src)="22"> Ons het sopas ´n 10 bygetel wat ons van die tiene se plek na die ene se plek geneem het .
(trg)="20"> Προσθέσαμε , λοιπόν , ένα 10 πήραμε το 10 από τις δεκάδες και το πήγαμε στις μονάδες .

(src)="23"> As jy nou sou kyk na hierdie kant kan jy sê :
(src)="24"> Kyk !
(trg)="21"> Αν το δείτε εδώ θα πείτε :

(src)="25"> Ons het 10 van die 30 gevat wat toe 20 geword het en die een het ´n 11 geword .
(trg)="22"> Πήραμε 10 από το 30 που έγινε 20 και μετά το 1 γίνεται 11 .

(src)="26"> Toe ek skool begin het het mense gesê jy leen een by die drie en jy sit die een soortvan hier maar wat jy werklik doen is om 10 van 30 te vat dan word dit 20 en hier kry jy ´n - jy tel die tien by die een en kry dan 11 albei metodes gee vir jou 11 in die ene se plek en nou kan jy minus 11- 6 is 5
(trg)="23"> Όταν ήμουν στο σχολείο λέγαμε ότι δανειζόμαστε ένα από το τρία και κολλούσαμε το ένα εδώ πέρα αλλά αυτό που κάνουμε στην πραγματικότητα είναι ότι παίρνουμε ένα 10 από το 30 και το κάνουμε 20 και προσθέτουμε το 10 στο 1 και το κάνουμε 11 αλλά , όπως και να το πεις , καταλήγεις με 11 στις μονάδες και τώρα μπορείς να αφαιρέσεις 11 μείον 6 ίσον 5 .

(src)="27"> Nou gaan ons weer na die tiene se plek toe
(trg)="24"> Τώρα πάμε στις δεκάδες , στη θέση των δεκάδων ,

(src)="28"> In die Tiene se plek het ons nou 2- 7 wat eintlik staan vir 20 - 70 wel , ons .... 70 is groter as 20 so ons wil nog meer by die tiene se plek kry wel , ons kan na die honderde se plek toe gaan om meer waarde te kry sodat ons kan hergroepeer ( leen ) so , kom ons kyk of ons dit kan doen
(trg)="25"> Έχουμε 2 μείον 7 που στην πραγματικότητα σημαίνει 20 μείον 70 .
(trg)="26"> Το 70 είναι μεγαλύτερο από το 20
(trg)="27"> Πρέπει λοιπόν να προσθέσουμε κάτι στις μονάδες .

(src)="29"> Hier is 500 dus kan ons ´n honderd hier wegvat en word ons gelaat met 400 hier en ons vat die 100 en sit dit by die tiene se plek by so in plaas van 20 het ons nou 120
(trg)="30"> Έχουμε 500 εδώ .
(trg)="31"> Τι θα συμβεί λοιπόν αν πάρουμε 100 από αυτά ;
(trg)="32"> Θα μας μείνουν 400 εδώ και θα πάρουμε αυτά τα 100 και θα τα βάλουμε στις δεκάδες .

(src)="30"> Wanneer jy na hierdie probleem kyk waar ons die plekke gebruik vat ons 100 van die 500 weg en het 400 dan neem ons die 100 wat ons gevat het en vat dit na die tiene se plek wel , 100 is 10 tiene dus sit ons 10 hier by so hierdie word nou ´n 12
(trg)="34"> Αν το δείτε σ´ αυτό το πρόβλημα εφόσον εδώ χρησιμοποιούμε τις θέσεις των μονάδων , των δεκάδων και των εκατοντάδων , θα πάρουμε 100 από τα 500 και θα έχουμε 400 , και μετά θα πάρουμε αυτά τα 100 και θα τα πάμε στη θέση των δεκάδων .
(trg)="35"> Το 100 είναι 10 δεκάδες έτσι θα προσθέσουμε 10 εδώ και αυτό θα γίνει 12 .

(src)="31"> En weer , die manier
(trg)="36"> Για να το ξαναπούμε :

(src)="32"> Die meganiese manier om hieroor te dink is dat ---
(trg)="37"> Αυτός ο πιο μηχανικός , παπαγαλίστικος τρόπος να το θυμάται κανείς είναι να λέει :

(src)="33"> - ag - jy vat een weg van die vier en jy sit daardie een voor die twee
(trg)="38"> " Ω , πήρα ένα από το τέσσερα και έβαλα αυτό το 1 μπροστά από το 2 " .

(src)="34"> Maar inderwaarheid van jy 100 van die 500 weg en word dit 400
(src)="35"> En dan tel jy daardie 100 by die 20 en word dit 120 maar wat jy skryf is 12 want dit is 12 tiene omdat jy by die tiene se plek is
(trg)="39"> Όμως στην πραγματικότητα παίρνουμε ένα 100 από το 500 και το κάνουμε 400 και μετά προσθέτουμε αυτό το 100 στο 20 εδώ πέρα , και το κάνουμε 120 .

(src)="36"> Dus , laat ek dit neerskryf , hierdie is die ene se plek hierdie is die tiene se plek en hierdie is die honderde se plek
(trg)="42"> Άρα , για να το γράψω :
(trg)="43"> Αυτή είναι η θέση των μονάδων , αυτή είναι η θέση των δεκάδων , κι αυτή η θέση των εκατοντάδων .

(src)="37"> Wanneer ons syfers , op die tiene se plek , in die boonste getal groter is as die syfers van die onderste getal kan ons aftrek
(trg)="44"> Έτσι τώρα που ο πάνω αριθμός στη θέση των δεκάδων είναι μεγαλύτερος από τον κάτω αριθμό , μπορούμε να αφαιρέσουμε .

(src)="38"> Dan kry ons 120 - 70 en dit is 50 of 12 minus 7 is 5 5 is in die tiene se plek
(trg)="45"> Έτσι , έχουμε 120 μείον 70 , που μας κάνει 50 ή , 12 μείον 7 ίσον 5 .

(src)="39"> Dit verteenwoordig eintlik 50
(trg)="46"> Το 5 είναι στη θέση των δεκάδων , άρα στην πραγματικότητα σημαίνει 50 .

(src)="40"> laat ek dit met dieselfde kleur omkring jy sien dus dat hierdie 5 50 verteenwoordig
(trg)="47"> Να το κυκλώσω με το ίδιο χρώμα για να φαίνεται ότι αυτό το 5 σημαίνει 50 .

(src)="41"> Laastens is ons by die honderde se plek en 400 - 100 is 300 4 - 1 is 3 maar hierdie 3 staan vir 300 hierdie 5 staan vir 50 en hierdie 5 staan vir 5 en ons is klaar .
(trg)="48"> Τέλος , φτάνουμε στη θέση των εκατοντάδων .
(trg)="49"> 400 μείον 100 ίσον 300 4 μείον 1 ίσον 3 .
(trg)="50"> Αλλά αυτό το 3 σημαίνει 300 , αυτό το 5 σημαίνει 50 αυτό το 5 σημαίνει 5 .

(src)="42"> Ons kry 355 die boer het dus 355 tamaties oor na drie dae oftewel 300 + 50 + 5 tamaties .
(trg)="52"> Το αποτέλεσμα είναι 355 .
(trg)="53"> Του αγρότη του μένουν 355 ντομάτες στο τέλος των τριών ημερών , ή αλλιώς 300 συν 50 συν 5 ντομάτες .

# af/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# el/1YWCVAJUiqNn.xml.gz


(src)="1"> DIE avonture van Sherlock Holmes deur
(trg)="1"> ΟΙ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΕΣ του Σέρλοκ Χολμς με

(src)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(trg)="2"> SIR Κόναν Ντόιλ ARTHUR

(src)="3"> ADVENTURE I .
(trg)="3"> ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ Ι .

(src)="4"> ' N skandaal in Bohemië
(trg)="4"> Ένα σκάνδαλο στη Βοημία

(src)="5"> I .
(trg)="5"> Ι .

(src)="6"> Te Sherlock Holmes sy is altyd die vrou .
(trg)="6"> To Σέρλοκ Χολμς αυτή είναι πάντα η γυναίκα .

(src)="7"> Ek het selde hom hoor praat van haar onder enige ander naam .
(trg)="7"> Σπάνια έχω ακούσει να την αναφέρει στο πλαίσιο οποιοδήποτε άλλο όνομα .

(src)="8"> In sy oë het sy verduistering en oorheers die hele van haar geslag .
(trg)="8"> Στα μάτια του , εκείνη εκλείψεις και κυριαρχεί το σύνολο του φύλου της .

(src)="9"> Dit was nie dat hy voel enige emosie wat verwant is aan
(src)="10"> liefde vir Irene Adler .
(trg)="9"> Δεν ήταν ότι ένιωθε κάθε συναίσθημα σαν να αγάπη για την Ειρήνη Adler .

(src)="11"> Alle emosies , en dat ´n mens veral was gruwelike na sy koue , akkuraat , maar pragtig gebalanseerde verstand .
(trg)="10"> Όλα τα συναισθήματα , και ότι ένας ιδιαίτερα , ήταν απεχθή την υπόστασή του από το κρύο , αλλά ακριβής αξιοθαύμαστα ισορροπημένο μυαλό .

(src)="12"> Hy was , ek dit neem , die mees volmaakte redenasie en die waarneming van masjien wat die wêreld het gesien , maar as ´n minnaar hy sou geplaas het homself in ´n valse posisie .
(trg)="11"> Ήταν , το παίρνω , το πιο τέλειο αιτιολογία και παρατηρώντας ότι η μηχανή κόσμος έχει δει , αλλά ως έναν εραστή που θα να έχει ο ίδιος τοποθετείται σε μια ψεύτικη θέση .

(src)="13"> Hy het nooit gepraat van die sagter passies , behalwe met ´n Gibe en´ n ginnegappen .
(trg)="12"> Ποτέ δεν μίλησε για το μαλακότερο πάθη , εκτός με Gibe και χλεύη .

(src)="14"> Hulle was lofwaardige dinge vir die waarnemer - uitstekend vir die tekens van die sluier van die mense se motiewe en aksies .
(trg)="13"> Ήταν θαυμάσια πράγματα για την παρατηρητή - εξαιρετικό για την κατάρτιση από το πέπλο από τα κίνητρα και τις δράσεις των ανδρών .

(src)="15"> Maar vir die opgeleide reasoner so te erken indringers in sy eie delikate en fyn aangepas temperament was ´n te voer steurende faktor wat kan gooi ´n twyfel oor al sy geestelike resultate .
(trg)="14"> Αλλά για το εκπαιδευμένο Reasoner να δεχθεί τέτοιες παρείσφρησης στις δικές του λεπτή και λεπτή προσαρμοσμένο ιδιοσυγκρασία ήταν να εισαγάγει ένα διασπούν παράγοντας που θα μπορούσε να ρίξει ένα ερωτηματικά για την ψυχική όλα τα αποτελέσματά του .

(src)="16"> Grit in ´n sensitiewe instrument , of´ n kraak in een van sy eie hoë- krag lense , sou nie meer ontstellend as ´n sterk emosie in ´n aard is soos sy .
(trg)="15"> Grit σε ένα ευαίσθητο μέσο , ​​ή μια ρωγμή σε δικό τους φακούς υψηλής ισχύος του , θα δεν είναι πιο ενοχλητικό από μια ισχυρή συγκίνηση σε ένα χαρακτήρα , όπως του .

(src)="17"> En tog is daar was nie , maar ´n vrou na hom en dat die vrou was die einde van die Irene Adler , van twyfelagtige en twyfelagtige geheue .
(trg)="16"> Κι όμως ήταν εκεί , αλλά μία γυναίκα σε αυτόν , και ότι η γυναίκα ήταν η καθυστερημένη Irene Adler , της αμφίβολες και αμφισβητήσιμες μνήμης .

(src)="18"> Ek het gesien hoe min van Holmes lately .
(trg)="17"> Είχα δει λίγο του Χολμς τον τελευταίο καιρό .

(src)="19"> My huwelik het drifted ons weg van mekaar ander .
(src)="20"> My eie volledige geluk , en die huis - gesentreerde belange wat opstaan ​​om die man wat die eerste keer bevind homself meester van sy eie saak , is genoeg om absorbeer al my aandag , terwyl Holmes , wat afsku elke vorm van die gemeenskap met sy geheel Bohemian siel , bly in ons
(src)="21"> losies in Baker Street , begrawe onder sy ou boeke , en wisselstroom van week tot week tussen kokaïen en ambisie , die
(trg)="18"> Ο γάμος μου μας είχε παρασυρθεί μακριά από κάθε άλλα . οι ίδιες πλήρη ευτυχία μου , και το σπίτι - επίκεντρο των συμφερόντων που ανεβαίνει σε όλο τον ο άνθρωπος που πρώτος βρίσκει τον εαυτό του πλοιάρχου του δικό του κατάλυμα , ήταν επαρκείς για να απορροφήσει όλη την προσοχή μου , ενώ Holmes , ο οποίος απεχθανόταν κάθε μορφή της κοινωνίας με τη δική σύνολό της Βοημίας ψυχή , παρέμεινε σε μας καταλύματα στην Baker Street , θαμμένη μεταξύ του παλιά βιβλία , και τα εναλλασσόμενα από βδομάδα σε εβδομάδα μεταξύ της κοκαΐνης και της φιλοδοξίας , η υπνηλία του φαρμάκου , καθώς και του έντονου ενέργεια της δικής έντονο χαρακτήρα του .

(src)="23"> Hy was nog steeds , soos altyd , diep gelok deur die studie van misdaad , en beset sy groot fakulteite en buitengewone magte van waarneming in die volgende uit dié
(src)="24"> leidrade en die skoonmaak van die verborgenhede wat in die steek gelaat as hopeloos deur die amptelike polisie .
(trg)="19"> Ήταν ακόμα , όπως πάντα , βαθιά προσελκύονται από τη μελέτη του εγκλήματος , και κατέλαβε του τεράστιες ικανότητες και τις έκτακτες εξουσίες παρατήρησης στο εξής από τις ενδείξεις , και διαλεύκανση των μυστηρίων η οποία είχε εγκαταλειφθεί από την απελπιστική αξιωματούχος της αστυνομίας .

(src)="25"> Van tyd tot tyd hoor ek ´n vae grond van sy handelinge ; van sy dagvaarding
(trg)="20"> Από καιρό σε καιρό άκουσα κάποιες αόριστες υπόψη του τα κατορθώματά του : της κλήτευσης του για να

(src)="26"> Odessa in die geval van die Trepoff moord , van sy uitklaar van die enkelvoud tragedie van die Atkinson broers op Trincomalee , en uiteindelik van die sending wat hy gehad het vervul so delikaat en suksesvol vir die huidige geslag van Holland .
(trg)="21"> Οδησσό , στην περίπτωση της δολοφονίας Trepoff , της εκκαθάρισης του επάνω του ενικού τραγωδίας των αδελφών Atkinson στο Trincomalee , και τέλος της αποστολής που είχε επιτυγχάνεται τόσο απαλά και με επιτυχία για το βασιλιά οικογένεια της Ολλανδίας .

(src)="27"> Buite hierdie tekens van sy aktiwiteit ,
(trg)="22"> Πέρα από αυτά τα σημάδια της δραστηριότητάς του ,

(src)="28"> Maar , wat ek net gedeel met al die
(src)="29"> lesers van die daaglikse pers , het ek geweet bietjie van my voormalige vriend en metgesel .
(trg)="23"> Ωστόσο , το οποίο απλώς μοιράζεται το σύνολο των αναγνώστες του ημερήσιου τύπου , ήξερα λίγο του πρώην φίλου και συντρόφου μου .

(src)="30"> Een nag - dit was op die twintigste van
(trg)="24"> Ένα βράδυ - ήταν την εικοστή των

(src)="31"> Maart , 1888 - ek was op pad terug van ´n reis tot ´n pasiënt ( want ek het nou teruggekeer na siviele praktyk ) , wanneer my pad my deur gelei
(trg)="25"> Μαρτίου , 1888 - ήμουν επιστρέφοντας από ένα ταξίδι σε έναν ασθενή ( για την είχα τώρα επέστρεψε στην πολιτικής πρακτικής ) , όταν ο τρόπος μου με οδήγησε , μέσω

(src)="32"> Baker Street .
(trg)="26"> Baker Street .

(src)="33"> As ek verby die goed onthou deur wat moet altyd verband hou in my gedagtes met my wooing , en met die donker voorvalle van die Study in Scarlet , was ek in beslag geneem met ´n gretig wil Holmes weer te sien , en om weet hoe hy was sy buitengewone diens magte .
(trg)="27"> Όπως έχω περάσει την καλή μνήμη πόρτα , η οποία πρέπει πάντοτε να συνδέονται στο μυαλό μου με ερωτευμένος μου , και με τα σκοτεινά περιστατικά

(src)="34"> Sy kamers was briljant verlig , en selfs as ek opkyk , sien ek sy hoë , spaar figuur slaag twee keer in ´n donker silhoeët teen die blind .
(trg)="28"> Η μελέτη σε Scarlet , ήμουν κατάσχεται με έντονη επιθυμία να δει Holmes και πάλι , και να ξέρουν πώς ήταν εργοδοσίας του έκτακτη εξουσίες . αίθουσες του ήταν έξοχα φωτισμένο , και , ακόμα καθώς κοίταξα επάνω , είδα ο ψηλός , ανταλλακτικά σχήμα περάσει δύο φορές σε μια σκοτεινή σιλουέτα έναντι των τυφλών .

(src)="35"> Hy was pacing die kamer vinnig , gretig met sy kop op sy bors gesink en sy hande vasgedruk agter hom .
(trg)="29"> Ήταν βηματοδότησης την αίθουσα γρήγορα , ανυπόμονα , με το κεφάλι του βυθίστηκε μετά από το στήθος του και του τα χέρια ενωμένα πίσω του .

(src)="36"> Vir my , wat sy elke sin en gewoonte geweet het , sy houding en die wyse vertel hul eie storie .
(trg)="30"> Για μένα , που ήξερε κάθε διάθεση και τη συνήθειά του , η στάση και ο τρόπος του είπαν τις δικές τους ιστορία .

(src)="37"> Hy was by die werk weer .
(trg)="31"> Ήταν στη δουλειά και πάλι .

(src)="38"> Hy het opgestaan ​​uit sy dwelm- geskape drome en was warm op die reuk van ´n paar nuwe probleem .
(trg)="32"> Είχε αυξηθεί από τα ναρκωτικά που δημιουργήθηκε τα όνειρά του και ήταν ζεστό από τη μυρωδιά ορισμένων νέων πρόβλημα .

(src)="39"> Ek lui die klokkie en was getoon aan die kamer wat vroeër is in deel my eie .
(trg)="33"> Χτύπησα το κουδούνι και παρουσιάστηκε μέχρι την θάλαμος που άλλοτε αποτελούσαν μέρος μου δικές .

(src)="40"> Volgens sy gewoonte het nie oordrewe .
(trg)="34"> Ο τρόπος του δεν ήταν διαχυτικός .

(src)="41"> Dit selde was , maar hy was bly , dink ek , te
(trg)="35"> Είναι σπάνια ήταν ?
(trg)="36"> Αλλά ήταν ευτυχής , νομίζω , να δεις .

(src)="43"> Met skaars ´n woord nie , maar met´ n vriendelik oë , hy beweeg my na ´n leunstoel , gegooi oor sy geval van sigare , en aangedui ´n gees geval en´ n gasogene in die hoek .
(trg)="37"> Με μόλις μιλήσει μια λέξη , αλλά με
(trg)="38"> Παρακαλούνται τα μάτια , μου κυμάτισε σε μια πολυθρόνα , έριξε σε όλη την περίπτωσή του για τα πούρα , και ανέφερε μια περίπτωση πνεύμα και gasogene in από τη γωνία .

(src)="44"> Daarna het hy gaan staan ​​voor die vuur en kyk my oor in sy enkelvoud introspektiewe mode .
(trg)="39"> Στη συνέχεια στάθηκε πριν από την πυρκαγιά και την κοίταξε πάνω στον ενικό ενδοσκοπική μόδας του .

(src)="45"> " Wedlock by jou pas , " het hy opgemerk .
(trg)="40"> " Γάμου σας ταιριάζει " , τόνισε .

(src)="46"> " Ek dink , Watson , wat jy op gesit het sewe en ´n half pond sedert ek jou gesien . "
(trg)="41"> " Νομίζω ότι , Watson , που έχετε θέσει για την επτά και λίρες το ήμισυ από το είδα . "

(src)="47"> " Seven ! "
(trg)="42"> " Επτά ! "

(src)="48"> Ek beantwoord .
(trg)="43"> Απάντησα .

(src)="49"> " Inderdaad , moet ek gedink het ´n bietjie meer .
(trg)="44"> " Πράγματι , θα έπρεπε να είχα σκεφτεί λίγο περισσότερα .

(src)="50"> Net ´n kleinigheid meer nie , ek fancy , Watson .
(trg)="45"> Απλά μια σαχλαμάρα περισσότερο , φαντάζομαι , Watson .

(src)="51"> En in die praktyk weer , ek waarneem .
(trg)="46"> Και στην πράξη και πάλι , παρατηρώ .

(src)="52"> Jy het nie vir my sê dat jy bedoel om te gaan in benut . "
(trg)="47"> Δεν έχετε να μου πείτε ότι θέλατε να πάτε στο κάθισμα . "

(src)="53"> " Dan , hoe kan jy weet ? "
(trg)="48"> " Τότε , πώς το ξέρεις ; "

(src)="54"> " Ek sien dit , ek aflei dit .
(trg)="49"> " Βλέπω , εγώ το συνάγουν .

(src)="55"> Hoe kan ek weet dat jy gewees het om jouself baie nat afgelope tyd , en dat jy
(src)="56"> ' n baie lomp en sorgelose kneg meisie ? "
(trg)="50"> Πώς μπορώ να ξέρω ότι έχετε πάρει τον εαυτό σας πολύ υγρός πρόσφατα , και ότι έχετε μια πολύ αδέξια και απρόσεκτη υπηρέτρια ; "

(src)="57"> " My liewe Holmes , " sê ek , " dit is te veel nie .
(trg)="51"> " Αγαπητέ μου Holmes " , του είπα , " αυτό είναι πάρα πολύ πολύ .

(src)="58"> Jy sou seker gewees het verbrand , het jy het ´n paar eeue gelede .
(trg)="52"> Θα πρέπει βεβαίως να έχουν καεί , είχαν ζήσατε πριν από μερικούς αιώνες .

(src)="59"> Dit is waar dat ek ´n land loop oor
(trg)="53"> Είναι αλήθεια ότι είχα μια βόλτα χώρα

(src)="60"> Donderdag en by die huis kom in ´n verskriklike gemors , maar soos ek verander het my klere Ek kan nie dink hoe jy aflei nie .
(trg)="54"> Πέμπτη και ήρθε κατ ´οίκον σε μια τρομακτική χάος , αλλά όπως έχω αλλάξει ρούχα μου δεν μπορώ να φανταστείτε πώς θα το συμπεράνουμε .

(src)="61"> Soos om Mary Jane , sy is onverbeterlijk , en my vrou het aan haar gegee , kennisgewing , maar daar weer , ek kan nie sien hoe jy dit uit te werk . "
(trg)="55"> Όσον αφορά την Mary Jane , είναι αδιόρθωτοι , και η γυναίκα μου έχει ειδοποιήσει της , αλλά εκεί , πάλι , μπορώ να αντιληφθώ πώς θα το καταφέρει . "

(src)="62"> Hy giggel vir homself en vryf sy lang , senuweestelsel hande saam .
(trg)="56"> Αυτός γέλασε στον εαυτό του και να τρίβεται καιρό του , νευρικό χέρια μαζί .

(src)="63"> " Dit is die eenvoud self , " sê hy , " my oë het my vertel dat op die binnekant van jou
(trg)="57"> " Είναι η απλότητα , " είπε ?