# af/0MC8JyNLkhLO.xml.gz
# bg/0MC8JyNLkhLO.xml.gz


(src)="1"> HOO Iz you ! ¶ someonEE Hoo LOAthes U , biTch
(trg)="1"> Кой си ти ! ?

(src)="2"> NOOOOOO sTand UHp AN´ rhyme iii Onli Thawedd U Outii $o Ah Cud Beat YO´ A$$ Uh $EConD tyme rOAr Diggg Chewbacca ,
(trg)="2"> Някой , който те ненавижда , кучко !

(src)="3"> The VoiCe Of MufaSa i 'm Awn da LeAduh O " Yo´ LImp DicKedd lUfwAffE . i stRIke Bakkk HArd AgAINSt Uhhhh NaZi brAin To$$ Yo´ A$$$$$ Ynn DAAAA AiR .
(trg)="3"> Сега ставай и пей
(trg)="4"> Размразих те единствено , за да мога да ти сритам задника за втори път
(trg)="5"> Рева , като Чубака , гласът на Муфаса

(src)="4"> Yahtzee ! askk IndIaNa JoNes Hoo Daa Fuk Ah am
(trg)="6"> Аз ще приземя куцото ти Луфтвафе

(src)="5"> IIIII $Pitt $icKK $hit $o FOcuSed i Break YO´ cONCeNtRasHuN CAMP i 'm UH ceRtifieD $IThh Lord , UU Runt sO $uck AWn deEz aaah , DeS Wut $iR ?
(trg)="7"> Удрям здраво срещу Нацистите
(trg)="8"> Ще те държа с шамари във въздуха !
(trg)="9"> Yahtzee !

(src)="6"> Deez Robottt NUTs ! ~
(trg)="13"> Аз съм сертифициран Ситски Лорд бе , изтърсак

(src)="7"> I' MMM Gonnn enjoAyy WatChin U DiE $o lEtt mE Do ITT witt Mahh Own EyEs . you Peep $TreSsed Vaduh UUU appear 2 BBBB yN PAin ,,, u need uh VAcasHUn ,, hErE ,
(trg)="14"> За т' ва смучи тез ' ...
(trg)="15"> Ъмм , тез´ какво , сър ?

(src)="8"> TAKe Uhhhh TriP Awn mahhhh Train i Meann UU LeAdInnn Uh ArMayY O " white- a$$$$ men ?
(trg)="16"> Тез´ роботски топки !
(trg)="17"> Ще се насладя да гледам как умираш , за това нека го направя със собствените си очи .

(src)="9"> DIsgrAceFuL ! eVenn Yo´ MIcc $killssss $tIlL Aren 'tt FUlLEe opeRationAl . yOUt Gott 11 BIATch PREGurz Than GavE Itt 2 da H8 ,, nww yoU 're 6" 66 An " Black buT CaN 't COP Uh Date .
(trg)="18"> Изглеждаш ми стресиран , Вейдър , май изпитваш болка , трябва ти ваканция ... ела ето ти пътешествие на моят влак
(trg)="19"> Да водиш армия от бели мъже ?
(trg)="20"> Позорно !

(src)="12"> US $Um O " ´ Yo " Force 2 fix YO´ F& amp; CkIn respiRATor . yoU TYnk you 'Re PoweRFul WIt Yo´ fiNguh NEck PiNCHes ?
(trg)="21"> Дори уменията ти на микрофона не са напълно изправни !
(trg)="22"> Забремени една кучка и се отдаде на омраза , ся си висок и черен но не можеш да си уредиш среща

(src)="13"> You couldN 't Evnn Copppp yO´ OwN $onn NToo Da FamilEE BUsINeSs ! everytHIN UU DO Iz Uhh ePic fail ,,,, Nw $tAnddd at AttENShun AN´ $ieggg F& amp; ckin HeiL !
(trg)="23"> Светлинен меч ?
(trg)="24"> Имаш нужда от животоспасяване !
(trg)="25"> Използвай малко от Силата за да си поправиш респиратора !

(src)="14"> WHAt 'SS waCK Ani ?
(trg)="26"> Мислиш , че си много як с тая каска ли ?

(src)="15"> Can 'tt TaYk Anymore ? not $URPriSINN Comin Frm daaaa EmPerOR 's HOochIE .
(trg)="27"> Дори не можа да вкараш единствения си син в семейния бизнес !
(trg)="28"> Всичко , което правиш е ЕПИЧЕН ПРОВАЛ , с 'я застани МИРНО и ЗИГ шибан ХАЙЛ
(trg)="29"> К' во има , Ани ?

(src)="16"> Yaa YaH - TAyk That ! what 'ss uH MattEr ? whErE Izz DA D . J . ? whayYYY iz U LAughing ?
(trg)="30"> Не можеш да понесеш повече ?
(trg)="31"> Не ме учудваш , за Императорска курва .
(trg)="32"> Яяя , вземи си

(src)="17"> Because you 're standing over the rancor Pit .
(trg)="33"> К' во има ?

(src)="18"> Made by ; Baptiste Piguet
(trg)="34"> Къде отиде Ди Джея ?

(src)="19"> Made by ; Baptiste Piguet
(trg)="35"> На к' во се смееш ?

(src)="20"> Made by ; Baptiste Piguet
(trg)="36"> Защото стоиш върху дупката на Ранкора .

# af/0kMzeUepq05T.xml.gz
# bg/0kMzeUepq05T.xml.gz


(src)="1"> ' n Boer plant 531 tamaties en verkoop dan 176 daarvan in drie dae .
(trg)="1"> Фермер отглежда 531 домата и може да продаде 176 от тях за три дни

(src)="2"> Sy voorraad tamaties verminder dus met 176 , hoeveel tamaties het hy na drie dae oor ?
(trg)="2"> Като се има предвид , че запасът му от домати ще намалее със 176 , колко домата ще му останат след трите дни ?

(src)="3"> Hy begin met 531 tamaties ,
(trg)="3"> Така , той започва с 531 домата нека си освободя малко място за работа

(src)="4"> laat ek net ´n bietjie meer werkspasie skep , hy begin met 531 tamaties en kan 176 verkoop .
(trg)="4"> -- той започва с 531 домата и може да продаде 176

(src)="5"> In wese gaan hy die 176 wat hy verkoop , aftrek .
(trg)="5"> Тоест , ще извади 176 - те , който ще продаде

(src)="6"> As ons wil uitwerk hoeveel hy oorhou , dan moet ons 176 aftrek .
(trg)="6"> Ако искаме да разберем с колко ще остане ще извадим 176

(src)="7"> Dit is hoeveel hy in drie dae verkoop .
(trg)="7"> Толкова продава за три дни .

(src)="8"> Hulle vra van ons : hoeveel het hy aan die einde van drie dae oor ?
(trg)="8"> Питат ни : колко ще са му останали след края на трите дни ?

(src)="9"> Ons moet bloot die 176 aftrek van die totaal wat hy geplant het .
(trg)="9"> Просто трябва да извадим тези 176 от количеството , което е отгледал .

(src)="10"> Dit verander in ´n hierdie eenvoudige minus- som .
(trg)="10"> Оказа се доста ясна задача с изваждане .

(src)="11"> Kom ons kyk of ons dit kan doen .
(trg)="11"> Нека видим , как може да го решим .

(src)="12"> As ons direk na die ene se plek gaan , net hierso , wag , laat ek dit gelyktydig doen want dit mag dalk interessant wees hier .
(trg)="12"> Ако отидем направо на мястото на единиците точно тук всъщност нека го направя по два начина , защото мисля , че може да бъде интересно .

(src)="13"> Ek sal dit op die tradisionele manier hier aan die linkerkant doen en dan wys ek jou wat gebeur hier aan die regterkant .
(trg)="13"> Отляво ще го направя така , както обикновено го решавате и ще ви показвам какво в действителност се случва тук отдясно

(src)="14"> Goed , 531 is dieselfde as 500 + 30 + 1 en as jy dan 176 aftrek is dit dieselfde as om ´n 100 af te trek en nog ´n 70 af te trek en dan ´n 6 af te trek .
(trg)="14"> Така , 531 е същото като 500 + 30 + 1 и ако извадим 176 то това би било същото , като да извадим 100 и след това още 70 и после още 6

(src)="15"> Ek het dit op hierdie manier geskryf omdat die 5 in 531 dieselfde is as 500 .
(src)="16"> Die 3 in 531 staan in die tiene se plek so dit verteenwoordig eintlik 30
(src)="17"> Die 1 in 531 is in die ene se plek en stel dus een voor en nou sal dit so bietjie duideliker wees wat ons doen wanneer ons leen en hergroepeer op hierdie probleem hier
(trg)="15"> Написах го по този начин , защото петицата в 531 е същото като 500 тройката в 531 е на мястото на десетиците , така че обозначава като 30 1 в 531 е на мястото на единиците , така че то обозначава 1 и сега ще бъда малко по- ясен с това какво правим , когато вземаме наум или разпределяме в тази задача ето тук и така , нека започнем от позицията на единиците 1 е по- малко от 6 ще бъде чудесно , ако можем да поиграем с някои от стойностите на останалите позиции , така че нека отидем направо на мястото на десетиците от десецитите можем да вземем назаем или да пренесем някои от тях така че , ако извадим десет от тук това става 20 ще вземем това 10 и ще го добавим към това 1 , и получаваме 11 току що добавихме 10 преместихме 10 от мястото на десетиците до мястото на единиците

(src)="23"> As jy nou sou kyk na hierdie kant kan jy sê :
(src)="24"> Kyk !
(trg)="16"> Ако погледнете ето тук може да кажете :

(src)="25"> Ons het 10 van die 30 gevat wat toe 20 geword het en die een het ´n 11 geword .
(trg)="17"> Виж !

(src)="26"> Toe ek skool begin het het mense gesê jy leen een by die drie en jy sit die een soortvan hier maar wat jy werklik doen is om 10 van 30 te vat dan word dit 20 en hier kry jy ´n - jy tel die tien by die een en kry dan 11 albei metodes gee vir jou 11 in die ene se plek en nou kan jy minus 11- 6 is 5
(src)="27"> Nou gaan ons weer na die tiene se plek toe
(trg)="18"> Вадим 10 от 30 това става 20 и тогава 1 става 11 когато бях в училище хората казваха , че заемаш единица от тройката и един вид залепяте единицата точно тук но това , което всъщност правите е , че вадите 10 от 30 и го правите на двадасет след което добавяте десетицата към единицата получавайки 11 както и да го мислите , в крайна сметка получавате 11 на позицията на единиците и сега вече можете да вадите 11 - 6 е 5 сега продължаваме към позицията на десетиците

(src)="28"> In die Tiene se plek het ons nou 2- 7 wat eintlik staan vir 20 - 70 wel , ons .... 70 is groter as 20 so ons wil nog meer by die tiene se plek kry wel , ons kan na die honderde se plek toe gaan om meer waarde te kry sodat ons kan hergroepeer ( leen ) so , kom ons kyk of ons dit kan doen
(trg)="19"> На мястото на десетиците имаме 2 минус 7 което всъщност е 20 минус 70 това 70 е по- голямо от 20 така че трябва да добавим нещо повече към мястото на десетиците можем да отидем на позицията на стотиците за да намерим откъде да вземем назаем да видим , дали можем да го направим тук имаме 500 това което се случва , когато извадим 100 е , че оставаме с 400 тук

(src)="29"> Hier is 500 dus kan ons ´n honderd hier wegvat en word ons gelaat met 400 hier en ons vat die 100 en sit dit by die tiene se plek by so in plaas van 20 het ons nou 120
(trg)="20"> Вземаме това 100 и го слагаме на мястото на десетиците така че , вместо 20 имаме 120

(src)="30"> Wanneer jy na hierdie probleem kyk waar ons die plekke gebruik vat ons 100 van die 500 weg en het 400 dan neem ons die 100 wat ons gevat het en vat dit na die tiene se plek wel , 100 is 10 tiene dus sit ons 10 hier by so hierdie word nou ´n 12
(trg)="21"> Ако погледнете задачата : тъй като използваме местата тук ще извадим 100 от 500 и ще получим 400 след това ще вземем това 100 което взехме и ще го сложим на мястото на десетиците

(src)="31"> En weer , die manier
(src)="32"> Die meganiese manier om hieroor te dink is dat ---
(src)="33"> - ag - jy vat een weg van die vier en jy sit daardie een voor die twee
(trg)="22"> Е , 100 всъщност са 10 десетици така че ще добавим 10 към това и това ще стане 12 още веднъж , начинът - начинът , по който можем да мислим за това е вземате едно от четворката и го залепяте пред двойката но всъщност просто взимате 100 от 500 , правейки го на 400 и след това добавяте 100 към 20 тук правейки го на 120 но пишете просто 12 защото е 12 десетици вие сте на позицията на десеците нека го напиша това е мястото на единиците това е мястото на десетиците и това - мястото на стотиците ,

(src)="37"> Wanneer ons syfers , op die tiene se plek , in die boonste getal groter is as die syfers van die onderste getal kan ons aftrek
(src)="38"> Dan kry ons 120 - 70 en dit is 50 of 12 minus 7 is 5 5 is in die tiene se plek
(src)="39"> Dit verteenwoordig eintlik 50
(trg)="23"> След като сега числото над мястото на десетиците е по- голямо от числото отдолу можем да извадим така че получаваме , 120- 70 , което е 50 или 12 минус 7 е 5 петицата е на мястото на десетиците така че всъщност представлява 50 нека го оградя със същия цвят за да можете да го разпознаете - тази петица представлява 50 и най- накрая сме на позицията на стотиците така , 400 - 100 е 300 4- 1 е 3 но тази тройка , представлява 300 тази петица представлява 50 тази петица представлява 5 така че сме приключили получаваме 355 фермерът е останал с 355 домата на края на трите дни или 300+50+5 домата .

# af/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# bg/1YWCVAJUiqNn.xml.gz


(src)="1"> DIE avonture van Sherlock Holmes deur
(trg)="1"> Приключенията на Шерлок Холмс от

(src)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(trg)="2"> SIR Артър Конан Дойл

(src)="3"> ADVENTURE I .
(trg)="3"> ADVENTURE I .

(src)="4"> ' N skandaal in Bohemië
(trg)="4"> Скандал в Бохемия

(src)="5"> I .
(trg)="5"> I .

(src)="6"> Te Sherlock Holmes sy is altyd die vrou .
(trg)="6"> За Шерлок Холмс тя винаги е жена .

(src)="7"> Ek het selde hom hoor praat van haar onder enige ander naam .
(trg)="7"> Имам рядко го чух да я спомена по всяко друго име .

(src)="8"> In sy oë het sy verduistering en oorheers die hele van haar geslag .
(trg)="8"> В неговите очи тя затъмнения и преобладава цялата си пол .

(src)="9"> Dit was nie dat hy voel enige emosie wat verwant is aan
(src)="10"> liefde vir Irene Adler .
(trg)="9"> Не беше , че се чувства всяка емоция , сходни с любов към Ирен Адлер .

(src)="11"> Alle emosies , en dat ´n mens veral was gruwelike na sy koue , akkuraat , maar pragtig gebalanseerde verstand .
(trg)="10"> Всички емоции , и че едно по- специално , бяха ужасяващи му студено , но точно чудесно балансиран ум .

(src)="12"> Hy was , ek dit neem , die mees volmaakte redenasie en die waarneming van masjien wat die wêreld het gesien , maar as ´n minnaar hy sou geplaas het homself in ´n valse posisie .
(trg)="11"> Той е , аз го приемам , най- добрият обосновка и при спазване на машина , която свят е видял , но като любовник , че ще да се поставят в погрешна позиция .

(src)="13"> Hy het nooit gepraat van die sagter passies , behalwe met ´n Gibe en´ n ginnegappen .
(trg)="12"> Той никога не говори за по- меки страсти , с изключение на с подигравка и сарказъм .

(src)="14"> Hulle was lofwaardige dinge vir die waarnemer - uitstekend vir die tekens van die sluier van die mense se motiewe en aksies .
(trg)="13"> Те бяха прекрасни неща за наблюдател - отличен за изготвянето на завесата от мотивите и действията на хората .

(src)="15"> Maar vir die opgeleide reasoner so te erken indringers in sy eie delikate en fyn aangepas temperament was ´n te voer steurende faktor wat kan gooi ´n twyfel oor al sy geestelike resultate .
(trg)="14"> Но за обучени Reasoner да допуска такива проникване в собствената си деликатно и фино коригирани темперамент е да се въведе разсейващ фактор , който може да хвърли съмнение върху всичките си умствени резултати .

(src)="16"> Grit in ´n sensitiewe instrument , of´ n kraak in een van sy eie hoë- krag lense , sou nie meer ontstellend as ´n sterk emosie in ´n aard is soos sy .
(trg)="15"> Грит в чувствителна инструмент , или пляскане в един от собствените си лещи с висока мощност , би не бъде още по- тревожно от силна емоции в такъв характер , че си .

(src)="17"> En tog is daar was nie , maar ´n vrou na hom en dat die vrou was die einde van die Irene Adler , van twyfelagtige en twyfelagtige geheue .
(trg)="16"> И все пак имаше , но една жена за него , и тази жена е в края на Ирен Адлер , на съмнителни и съмнителни памет .

(src)="18"> Ek het gesien hoe min van Holmes lately .
(trg)="17"> Бях виждал малко на Холмс напоследък .

(src)="19"> My huwelik het drifted ons weg van mekaar ander .
(trg)="18"> Бракът ми ни е отдалечил от всяка други .

(src)="20"> My eie volledige geluk , en die huis - gesentreerde belange wat opstaan ​​om die man wat die eerste keer bevind homself meester van sy eie saak , is genoeg om absorbeer al my aandag , terwyl Holmes , wat afsku elke vorm van die gemeenskap met sy geheel Bohemian siel , bly in ons
(src)="21"> losies in Baker Street , begrawe onder sy ou boeke , en wisselstroom van week tot week tussen kokaïen en ambisie , die
(src)="22"> lomerigheid van die dwelm , en die gloed energie van sy eie gretig natuur .
(trg)="19"> Моята пълно щастие , както и домашно центрирана интереси , които се издигне около човекът , който пръв се намира капитанът на неговия собствени установяване , са достатъчни , за да поемат всички вниманието ми , а Холмс , който ненавиждах всяка форма на обществото със своя цялата Бохемия душата , останали в нашия квартири в Baker Street , заровени сред неговите стари книги , и променливо от седмица , за да седмица между кокаин и амбиция , на сънливост на наркотици , както и свирепи енергия на собствените си желания характер .

(src)="23"> Hy was nog steeds , soos altyd , diep gelok deur die studie van misdaad , en beset sy groot fakulteite en buitengewone magte van waarneming in die volgende uit dié
(src)="24"> leidrade en die skoonmaak van die verborgenhede wat in die steek gelaat as hopeloos deur die amptelike polisie .
(trg)="20"> Той все още е , както винаги , дълбоко привлечени от изследване на престъпността , и окупира си огромни способности и извънредни правомощия на наблюдение в следните на тези улики , и изчистването на тези мистерии , което било изоставено като безнадежден от полицейски служител .

(src)="25"> Van tyd tot tyd hoor ek ´n vae grond van sy handelinge ; van sy dagvaarding
(trg)="21"> От време на време чух някакво неясно сметка на делата му : му призовка за

(src)="26"> Odessa in die geval van die Trepoff moord , van sy uitklaar van die enkelvoud tragedie van die Atkinson broers op Trincomalee , en uiteindelik van die sending wat hy gehad het vervul so delikaat en suksesvol vir die huidige geslag van Holland .
(trg)="22"> Одеса в случай на убийство Trepoff , на неговото изчистване на единствено число трагедия на братята Аткинсън в Trincomalee , и накрая на мисията , която той е
(trg)="23"> Постигнал си толкова деликатно и успешно за властващите семейство на Холандия .

(src)="27"> Buite hierdie tekens van sy aktiwiteit ,
(src)="28"> Maar , wat ek net gedeel met al die
(src)="29"> lesers van die daaglikse pers , het ek geweet bietjie van my voormalige vriend en metgesel .
(trg)="24"> Освен тези знаци на дейността си , въпреки това , което аз просто сподели с всички читателите на всекидневници , знаех , че малко на моя бивш приятел и спътник .

(src)="30"> Een nag - dit was op die twintigste van
(trg)="25"> Една нощ - беше на двадесетия на

(src)="31"> Maart , 1888 - ek was op pad terug van ´n reis tot ´n pasiënt ( want ek het nou teruggekeer na siviele praktyk ) , wanneer my pad my deur gelei
(trg)="26"> Март 1888 г . - се връщах от път на пациента ( за имах вече се е върнал към граждански практика ) , когато по моя начин ме доведе до

(src)="32"> Baker Street .
(trg)="27"> Baker Street .

(src)="33"> As ek verby die goed onthou deur wat moet altyd verband hou in my gedagtes met my wooing , en met die donker voorvalle van die Study in Scarlet , was ek in beslag geneem met ´n gretig wil Holmes weer te sien , en om weet hoe hy was sy buitengewone diens magte .
(trg)="28"> Като минаха добре помни врата , която винаги трябва да бъдат свързани в съзнанието ми с ми привлича и с тъмни инциденти изследване в червено , аз бях задържани с силното желание да види отново Холмс , както и да знам как е бил наемането му извънредно правомощия .

(src)="34"> Sy kamers was briljant verlig , en selfs as ek opkyk , sien ek sy hoë , spaar figuur slaag twee keer in ´n donker silhoeët teen die blind .
(trg)="29"> Неговите стаи са блестящо осветена , а дори и като погледнах нагоре , видях си висок , резервни фигура преминават два пъти в тъмна силует срещу слепите .

(src)="35"> Hy was pacing die kamer vinnig , gretig met sy kop op sy bors gesink en sy hande vasgedruk agter hom .
(trg)="30"> Той се разхождаше из стаята бързо , нетърпеливо , с главата си потънал на гърдите му и му сложил ръце зад гърба си .

(src)="36"> Vir my , wat sy elke sin en gewoonte geweet het , sy houding en die wyse vertel hul eie storie .
(trg)="31"> За мен , която знаеше всяка негова настроение и навик , отношението му и по начин , каза собствените си история .

(src)="37"> Hy was by die werk weer .
(trg)="32"> Той беше по време на работа отново .

(src)="38"> Hy het opgestaan ​​uit sy dwelm- geskape drome en was warm op die reuk van ´n paar nuwe probleem .
(trg)="33"> Той е нараснал от неговото лекарство , създадено от мечтите и пламна при аромата на някои нови проблем .

(src)="39"> Ek lui die klokkie en was getoon aan die kamer wat vroeër is in deel my eie .
(trg)="34"> Аз позвъни и беше показано до камера , която е била преди това в моята част собствена .

(src)="40"> Volgens sy gewoonte het nie oordrewe .
(trg)="35"> Неговият начин , който не е прочувствен .

(src)="41"> Dit selde was , maar hy was bly , dink ek , te
(src)="42"> My sien .
(trg)="36"> Тя рядко е , но той се зарадва , според мен , за да да ме видиш .

(src)="43"> Met skaars ´n woord nie , maar met´ n vriendelik oë , hy beweeg my na ´n leunstoel , gegooi oor sy geval van sigare , en aangedui ´n gees geval en´ n gasogene in die hoek .
(trg)="37"> С едва ли е изговорена дума , но с любезно очи , той ми махна с ръка един фотьойл , хвърли в неговия случай за пури и показаха дух случай и в gasogene ъгъла .

(src)="44"> Daarna het hy gaan staan ​​voor die vuur en kyk my oor in sy enkelvoud introspektiewe mode .
(trg)="38"> След това той застана пред огъня и ме погледна повече в неговото единствено интроспективен начин .

(src)="45"> " Wedlock by jou pas , " het hy opgemerk .
(trg)="39"> " Венчалната ти отива " , отбеляза той .

(src)="46"> " Ek dink , Watson , wat jy op gesit het sewe en ´n half pond sedert ek jou gesien . "
(trg)="40"> " Мисля , Уотсън , че сте поставили на седем и половина паунда , откакто те видях . "

(src)="47"> " Seven ! "
(trg)="41"> " Седем ! "

(src)="48"> Ek beantwoord .
(trg)="42"> Аз отговорих .

(src)="49"> " Inderdaad , moet ek gedink het ´n bietjie meer .
(trg)="43"> " В действителност , бих си помислил малко повече .

(src)="50"> Net ´n kleinigheid meer nie , ek fancy , Watson .
(trg)="44"> Само мъничко повече ми допада , Уотсън .