GOLEM Hur han kom till världen
Як Голем прийшов на Землю?


Den lärde rabbin Löw läser i stjärnorna att olycka hotar judarna.
Преподобний рабин Лев дивився на зірки... Він побачив похмуре нещастя, яке чекало на євреїв.

Jag måste tala med rabbi Jehuda – fara hotar vårt folk.
Великого лиха чекає наш народ.

Sammankalla de äldste för att de dag och natt skall be till Jehova i templet.
Заклич усіх старших людей нашого народу, щоб ми могли молитися Єгові у нашому храмі цілу ніч.

Stjärnorna förutsäger katastrof.
Зірки вказують на те, що буде катастрофа.

Vi motsätta oss icke längre de många allvarliga anklagelserna mot judarna, som hava korsfäst vår Herre, på ett straffvärdigt sätt ringakta de heliga kristna högtiderna, stå efter sina medmänniskors gods och blod och äro i stånd till svart magi,
Розп'яття Господа, нашого Господа... ігнорування святих християнських свят... їхня прихильність до власності та життя їх дорогоцінних друзів... і їхні стосунки з чорними мистецтвами більше не будуть ігноруватися.

och förordna vi att alla judar skola utrymma sin stadsdel, kallad Ghetto, innan månen skiftar.
Тому всі євреї мають свої райони, які називаються гетто.

Junker Florian, överlämna genast vår skrivelse till judestadsdelen.
Лицаре Флорен, негайно відведіть наше командування на єврейську територію.

Venus går in in Vågens konstellation.
Це дуже сприятливий час для наших молитв.

Tiden är inne då besvärjelsen måste lyckas.
Големе, який врятує Астарот від його величного духу, народе...

Ur den fruktansvärde anden Astaroth måste jag få fram det livgivande ordet som ger liv till Golem till mitt folks räddning.
Я повинен вивчити слова, щоб оживити це.

En budbärare från kejsaren är här.
Один із посланників імператора чекає надворі.

Om medlidande bor i ert unga hjärta följ med mig till den höge rabbin Löw.
Якщо у вашому серці залишилася якась жалість, ідіть зі мною до рабина Лева.

Han är hjärta och mun för hela vårt samfund.
Це серце і мова євреїв тут.

Det var jag som ställde kejsarens horoskop.
Я дивився на гороскоп Імператора.

Jag har två gånger varnat honom för fara.
Я двічі попереджав його про небезпеку, що насувається.

Säg honom att jag har ett hemligt botemedel för honom.
Скажіть, будь ласка, у мене є секретне повідомлення.

Slut på första kapitlet
Кінець першого розділу. Розділ 2.

Stunden är inne! Stjärnornas bana gynnar trolleriet.
Зірки знаходяться в ідеальному положенні для магії.

Kan du tiga inför vem som helst?
Чи можете ви зберегти таємницю?

Junker Florian överbringar ett nytt påbud från kejsaren.
Лицар Флоріан приносить нове повідомлення від імператора.

Ihågkommande edra tjänster vill jag bevilja eder en audiens.
Заради ваших послуг на сьогоднішній день, я дозволяю вам зустріч.

Kom till rosenfesten på slottet och förströ oss igen med edra magiska konster.
Приходьте на Свято троянд у Замку та розвеселіть нас своїм чарівним шоу.

Snart skall du ha en vakt.
Незабаром у вас з'явиться протектор.

Denna figur, kallad Golem, framställdes redan i antiken av en thessalisk magiker.
Цю фігуру називають Големом...

Om man lägger det livgivande ordet i den kapsel som sitter i bröstet, blir han åter levande i den tid då han bär kapseln.
Його зробив у давнину маг із Салонік. Якщо слово, щоб оживити його, покладено на медальйон на грудях...

Vem skulle kunna känna till ordet?
Хто може розкрити це слово.

NEKROMANTI Konsten att göra dött levande.
Мистецтво некромантії - повернення мертвих до життя.

Astaroth vaktar ett livgivande ord, som väcker varje livlöst ting till liv, vare sig lik eller konstgjord bild.
Незалежно від того, чи є Астарот штучною штукою чи трупом...

Den som är i besittning av Salomos nyckel och kan "det stora trolleriet", kan tvinga Astaroth att avslöja ordet så att han ger akt på planeternas gynnsamma konstellation.
Він є охоронцем слова, яке має силу пробудити все.

Stunden är inne!
Настав час.

Astaroth, Astaroth, träd fram, träd fram!
Астарот, викликаю Астарот. Скажи мені слово.

I andarnas herres namn säg ordet!
В ім'я правителя духів вимовіть це слово.

Ordet, det fruktansvärda livgivande ordet, det har jag avtvingat de mörka makterna.
Слово, це страшне слово, яке оживить його... Нарешті я взяв це силою від темних сил.

Nu väcker jag Golem till liv.
Тепер я можу оживити Голема.

Slut på det andra kapitlet
Кінець другої частини.

Tredje kapitlet
Третя частина.

En säregen tjänare
Дивний слуга.

Det är min nye tjänare, Golem.
Це мій новий слуга.

Golems första promenad.
Перша робота Голема.

Han är rabbins nye tjänare.
Він не може говорити.

Han är stum.
Відтепер він прийде до мене вранці.

Han skall hädanefter komma varje dag i stället för mig. Giv honom varje gång det som står på lappen.
Давайте все, що є в списку, кожного разу, коли ви приходите.

Han gör er inte illa.
Це вам не зашкодить.

Idag är jag inbjuden till borgen.
Мене сьогодні запросили до замку. Слідкуйте за будинком.

Du vaktar huset.
Голем піде зі мною.

Golem följer med mig, jag vill visa honom för kejsaren.
Я хочу подарувати це імператору.

Rosfesten.
Фестиваль троянд.

När din far kommer till borgen, smyger jag mig iväg från festen.
Як тільки твій батько прийде на фестиваль, я покину фестиваль.

Portvakten är mutad. – Ställ ljuset i fönstret som tecken på att Du väntar mig.
Я підкупив охоронців біля воріт. На знак того, що ти чекаєш мене...