The Western and Atlantic Flyer, pospešuje v Marietta, Ga., spomladi 1861.
一八六一年春天,西方大西洋特快車 全速馳入喬治亞州馬利亞塔


V njegovem življenju sta bili dve ljubezni.
他生命中有兩個愛

Njegova lokomotiva,
他的引擎, 他生命中有兩個愛

I ---
以及... 他的引擎, 他生命中有兩個愛

'Fort Sumter je bila napadena.'
桑特堡已經開火了

'In vojna je tu.'
那麼戰爭來臨了

'Da oče, jaz bom eden prvih, ki se bodo prijavili.'
是的,爹,我要成為首批入伍者

'Ali se ti ne boš prijavil?
你不去從軍嗎?

Johnny Gray
強尼葛雷

'Poklic?
職業?

'Vlakovodja na Western and Atlantic Železnici.'
西方大西洋鐵路火車司機

'Ne prijavite ga. On je Jugu vrednejši kot vlakovodja.'
別召募他,對南方而言 他當火車司機更有價值

'Ne moremo vas izkoristiti.'
我們不能用你

'Natakar.'
酒保

'Če izgubite to vojno, ne krivite mene.'
如果你們輸了這場戰爭 別怪我

'Ali se je Johnny prijavil?
強尼從軍了嗎?

'Ni stopil niti v vrsto.'
他甚至沒去排隊

'On je sramota za Jug.'
對南方而言,他是個恥辱

'Zakaj te niso vzeli?
你為何沒從軍?

'Niso me hoteli.'
他們不接受我

'Prosim ne laži mi – nočem govoriti s tabo dokler te ne vidim v uniformi.'
請別撒謊 我不想再跟你說話 直到你穿上制服為止

Leto dni kasneje. V kampu Unije, severno od Chattanooge.
一年後 在恰塔奴加北面的一個聯邦軍營理

General Thatcher, in njegov glavni vohun, kapetan Anderson.
柴契爾將軍 和他的頭號間諜,安德森上尉

'Poznam vsak korak te železnice od Marietta do Chattanooge – in z desetimi izbranimi ljudmi bom uspel.'
我知道馬利亞塔到恰塔奴加的每寸鐵路 加上十個精選人手我不會失敗

'Vstopili bomo na Jug kot civilisti iz neutralne države Kentucky da se pridužimo Južnemu načinu.'
我們扮成中立的肯德基州的 老百姓加入南方聯盟

'V Big Shanty-ju bomo ukradli vlak dokler so potnikii in posadka na večerji, in ko nadaljujemo' 'na Sever bomo zažgali vsak most, da presekamo oskrbovanje vojske s katero se sedaj soočate.'
趁旅客與工作人員晚餐時 我們在大森地劫走火車 往北走,我們燒燬每一座橋樑 切斷正面的軍隊補給

'Na dan ko boste ukradli vlak, se bomo srečali z generalom Parkerjem na čelu.'
那麼你劫火車的那天 我會派克將軍前往與你見面

Takoj ko pridem ti javim, kako hudo je z očetom.'
一旦到達,我會讓你知道 父親的傷勢

'Big Shanty'.
大森地,停二十分鐘吃晚餐

'Trije moški so ukradli mojega Generala.
三個男子偷了我的將軍號 我想他們是逃兵

'Zakaj se ne ustaviš in boriš proti njim?
為何不停下來與他們戰鬥?

'Mislim da nas prekašajo v moči.'
恐怕他們人數比我們多太多

Južnjaški vojski pred Chattanoogo je ukazan umik.
駐守恰塔奴加的南軍奉令撤退

Samozavestna Severnjaška vojska generala Parkerja napreduje.
派克將軍之勝利的北軍前進

'Samo en človek je na tej lokomotivi.'
火車上只有一個人

Na sovražnih tleh -- brez upanja in izgubljen, podhlajen in podhranjen.
在敵人土地上,絕望的迷路 無助的寒冷及非常的飢餓

'Jutri zjutraj ob deveti uri se bo naš oskrbovalni vlaki srečal in združil z Generalom ' ' generala Parkerja na mostu Rock River.'
明早九點,我方補給火車將在 石河橋與派克將軍部隊會合

'Potem bo naša vojska podprta z vlakom za oskrbo napredovala in presenetila upornike z napadom na njihov bok.'
而部隊在補給火車支援下 將前往突襲叛軍的左翼

Takoj ko naši vlaki in enote prečkajo ta most, nas nič na tem svetu ne more zaustaviti.'
一旦我軍火車和部隊越過橋 世上沒有東西可抵擋我們

'To dekle je bilo v vagonu za prtljago. ko smo ukradli vlak in mislim da je najboljše da jo zadržimo.'
我們劫車時這女孩在行李車上 因此我想最好扣留她

'Najboljše da ostanemo tu do zore da vidimo kje smo.'
我們最好留在這兒等待天亮 才能明瞭我們在哪裡

'Bilo je zelo hrabro od tebe, da si zastavil svoje življenje, s prihodom na sovražna tla, da bi me rešil.'
你這麼勇敢,只爲了救我 冒生命危險來到敵人地區

Po lepem, tihem in osvežujočem počitku.
經過一夜美好寧靜的休息后

'Moramo se nekako vrniti na linije in jih upozoriti na ta prihajajoči napad.'
不論怎樣我們得返回我方陣地 警告他們即將來臨的攻擊

'Ujel bom tega vohuna, PREDEN pride do Južnjaških linij.
在他抵達南軍陣地之前 我會抓到那個間諜 你照計劃跟隨補給火車走吧

Rock River most.
石河橋

Severnjaška divizija se približuje mostu za srečanje z vlakom z zalogami.
橋附近的北方師 要會合補給火車

'Ta most ni dovolj zgorel da bi vas zaustavil, ampak moji ljudje bodo prebrodili reko.'
那座橋還沒燒燬得足以阻止你們 我手下將涉水過河

Junaki dneva.
當日的英雄們

'Ali je to tvoja uniforma? '
那是你的制服嗎?