سنڌيڪار قربان علي چنا
RAŠOMON Po knjizi "U Šipražju" Rijunosukea Akutagave Scenario:


سمجھ ۾ نه ٿو اچي.
Ne razumem...

ڪجھ به سمجھ ۾ نه ٿو اچي.
Jednostavno ne razumem.

مونکي قطعي سمجھ ۾ نه ٿو اچي.
Uopšte ne razumem.

ڇا ڪجي؟
Zaista ne razumem.

ڇا ڳاله آ؟
Šta nije u redu?

توکي ڇا سمجھ ۾ نه ٿو اچي؟
Šta to ne razumeš?

مان اهڙي عجيب ڪهاڻي ڪڏهن ناهي ٻُڌي.
Nikada nisam èuo tako èudnu prièu.

تون ڪجھ ٻُڌائين ڇو نه پيو؟
Hoæeš li da mi je isprièaš?

اسان جي درميان هڪ عقلمند پادري موجود آهي.
Tu nam je i jedan vrlo mudar sveštenik.

ان کان علاوه "ڪيوميزو" مندر جي ناليواري پادريءَ به ان جهڙي هڪ عجيب ڪهاڻي ٻُڌي آهي.
Ne, èak ni èuveni sveštenik iz hrama Kijomizu nije èuo èudniju prièu od ove.

ڇا توکي ان "عجيب ڪهاڻي" جي ڪا خبر آهي؟
Znaèi, ti nešto znaš o ovoj èudnoj prièi?

هن شخص ۽ مون سڀ ڏٺو ۽ ٻُڌو آهي.
Ovaj èovek i ja smo je baš lièno èuli i videli.

ڪچهري واري باغ ۾.
- U vrtu sudnice.

ڪچهري واري باغ ۾؟
Sudnice?

اتي هڪ قتل ٿيل ماڻهو مليو.
Jedan èovek je ubijen.

هڪڙو ماڻهو؟
Samo jedan?

پوء ڇا ٿيو؟
Pa šta onda?

هن گيٽ جي مٿان ئي توکي ستن کان اٺ لاوارث ماڻهن جا لاش ملندا.
Na vrhu ovih vrata æeš naæi bar pet, šest neidentifikovanih tela.

تون ٺيڪ پيو چئين.
U pravu si.

جنگ، زلزلو، هوائون، بُک، بيماري...
Rat, zemljotres, vetrovi, vatra, glad, kuga...

ڏينهون ڏينهن رڳو نيون مصيبتون.
Veæ godinama se dešavaju samo nesreæe.

ڪا رات ڌاڙيلن کان خالي ناهي.
I banditi nas napadaju svako veèe.

مون بيشمار ماڻهو ڪِيڙن جيان مرندي ڏٺا آهن. پر مون هن جهڙي ڀيانڪ ڪهاڻي ڪڏهن ناهي ٻُڌي.
Video sam mnoge ljude kako ginu kao insekti ali nikada nisam èuo prièu tako užasnu kao što je ova.

سڀ کان ڀيانڪ.
Da. Takav užas.

هاڻي... مونکي انسان جي روح تي به ويساھ ناهي رهيو...
Ovoga puta sam možda konaèno izgubio veru u ljudsku dušu.

اهو سڀ ڌاڙيلن، بيمارين، بک، باھ ۽ جنگ کان به بدتر آهي.
To je gore nego banditi, kuga, glad, vatra ili rat.

پادري هيڏي ڏس.
Vidi, Sveštenièe.

تبليغ کي ختم ڪر.
Dosta je bilo propovedi.

مان بارش ۾ بيٺل هجان ها ته ڪهاڻي مزو ڏئي ها.
Zvuèalo je interesantno, bar dok smo sklonjeni od kiše.

ها، جيڪڏهن بارش ختم ٿي ته مان تنهنجي تبليغ ٻڌندس.
Ali ako je propoved, radije æu slušati kišu.

ڳاله ٻُڌ.
Saslušaj me.

ٿي سگھي ٿو تون ان جو مطلب سمجھائي سگھين.
Možda možeš da mi kažeš šta to znaèi.

مونکي اهي ٽئي ڳالهيون سمجھ ۾ نه ٿيون اچن.
Ne razumem nikoga od ovo troje.

ڪهڙيون ٽي؟
- Koje troje?

– ها –.
- Pa...

مان توکي ٻڌايان ٿو.
Isprièaæu vam o njima.

صبر ڪر، آرام سان ٻُڌاء.
Smiri se i prièaj polako.

لڳي ٿو بارش جلدي ختم نه ٿيندي.
Kiša neæe prestati još neko vreme.

"رشومن"
RAOMON

ٽي ڏينهن اڳي جي ڳاله آ.
Dogodilo se to pre tri dana.

مان جبلن ڏانهن ڪاٺيون ڪرڻ لاء ويس.
Otišao sam u planinu da donesem drva.

مان تيز ڊوڙيس ته جيئن جلدي پوليس کي ٻڌائي سگھان.
Trèao sam najbrže što sam mogao, da isprièam policiji.

ٽن ڏينهن کان پوء، اتي مونکي گواهي ڏيڻ لاء گھرايو ويو.
Onda, tri dana kasnije - danas - pozvali su me da svedoèim.

ها، اهو درست آهي.
Da. Tako je bilo.

مان ئي اهو پهريون ماڻهو آهيان جنهن لاش ڏٺو. ڇا؟
Ja sam prvi pronašao telo.

مطلب مونکي ڪا تلوار يا اهڙي شيءِ نظر آئي؟
Šta? Da li sam video maè ili nešto slièno?

نه، مون اهڙو ڪجھ نه ڏٺو.
Ne, ništa, uopšte.

بس عورت جو ٽوپ ٽاريءَ ۾ لڙڪندو نظر آيو. ۽ هڪ سپاهيءَ جي ٽوپي به نظر آئي.
Samo ženski šešir koji je visio na grani, i zgaženu samurajsku kapu.

لاش ويجھو رسيءَ جا ڪپيل ٽڪرا به مليا.
Bio je i raseèeni komad konopca u blizini tela.