ڀائر ۽ ڀينرو، ٻارو ۽ بزرگو،
Dame in gospodje, stari in mladi.
منهنجو فلم کان اڳ هتي اچڻ، ۽ توهان سان ائين ڳالهائڻ
Videti je morda nenavadno, da vas nagovarjam pred pričetkom filma.
توهان کي عجيب لڳو هوندو.
Vendar je tema nenavadna.
هي ڪهاڻي آزاديءَ جي شروعات جي آهي.
Zgodba o rojevanju svobode.
هيءَ ڪهاڻي موسيٰ جي آهي.
Zgodba o Mojzesu.
جيئن ڪافي ماڻهو ڄاڻن ٿا، ته اسان جي پاڪ ڪتاب انجيل ۾ موسيٰ جي 30 سالن جو بيان آهي،
Mnogim med vami je znano, da je v Svetem pismu približno 30 let Mojzesovega življenja izpuščenega.
هو ٽن مهينن جو هو جڏهن فرعون جي ڌيءُ بيٿيا هن کي پاڻي مان لڌو
Od takrat, ko je bil trimesečni dojenček, in ga je našla Bitija, faraonova hčerka, ter ga posvojila na egipčanski dvor, pa vse dokler ni izvedel, da je Hebrejec in ubil Egipčana.
جيڪو ڳالهيون اسان کي معلوم نه هيون، اسان تاريخدانن کان مدد ورتي، جيئن فيلو ۽ جوسيفس.
Da bi zapolnili to praznino, si pomagamo s starimi zgodovinarji, kot so Filon in Jožef Flavij.
فيلو تڏهن لکندو هئو جڏهن عيسيٰ زمين تي آيو.
Filon je pisal v času, ko je Jezus hodil po zemlji.
۽ جوسيفس 50 سالن کان پوء آيو. ۽ هنن رومين جي هٿان جروسلم جي تباهي ڏٺي.
Jožef Flavij pa kakšnih 50 let pozneje, ko je opazoval, kako so Rimljani rušili Jeruzalem.
انهن ليکڪن جي هٿن ۾ اهي ڪاغذ هئا جيڪي دنيا جي نظم ۾ گم ٿيل هئا.
Imeli so dostop do dokumentov, preden so bili uničeni.
يا سمنڊ ۾ لڙهي ويا هئا.
Ali morda izgubljeni, kakor rokopisi z obale Mrtvega morja.
اسان جي فلم جو مقصد ته ڇا انسان کي خدا جي قانون تي هلڻ گھرجي، يا ڪنهن آمر حڪمران جي چوڻ تي هلڻ گھرجي، جيئين ريميسز.
Tema tega filma je dilema ali naj ljudem vladajo božji zakoni, ali pa diktatorji, kot je bil Ramzes.
ڇا انسان ڪنهن راڄ جي ملڪيت آهي؟ يا خدا جي پناھ ۾ هڪ آزاد روح؟
Ali so ljudje državna last ali pa so svobodne Božje duše.
اها جنگ اڄ به پوري دنيا ۾ هلي رهي آهي.
Podobna bitka se še danes nadaljuje po vsem svetu.
اسان جو مقصد رڳو فلم ٺاهڻ به نه هو، پر توهان تائين اها ڪهاڻي پڄائڻي آهي جيڪا اڄ کان ٽي هزار سال پراڻي آهي
Naš namen ni bil, da ustvarimo zgodbo, temveč da poskušamo prikazati z božjim duhom navdihnjeno zgodbo, ustvarjeno pred 3000 leti.
موسيٰ جي 5 ڪتابن کي،
Pet knjig o Mojzesu.
اسان 3 ڪلاڪن 37 منٽن ۾ قيد ڪيو آهي.
Zgodba traja tri ure in 39 minut.
وقفو به هوندو.
Vmes je premor.
وقت ڏيڻ لاء مهرباني
Hvala za pozornost!
۽ خدا چيو ته روشني ٿي وڃي.
In Bog je rekel: "Naj bo Luč."
۽ روشني ٿي وئي.
In bila je luč.
۽ هن روشنيءَ مان، خدا زمين تي زندگيءَ کي خلقيو.
Iz te luči je Bog usvaril življenje na zemlji.
۽ انسان کي زمين تي موجود هر شيءَ مٿان حاوي ڪيو ويو.
In je dal človeku oblast nad vsem, kar obstaja na zemlji.
۽ انسان کي نيڪي ۽ بديءَ کي سمجھڻ جي قوت ڏني وئي.
In moč, da izbira med dobrim in zlim.
پر هر ڪنهن کي پنهنجون خواهشون عزيز هيون.
Vendar je vsak hotel, da bi veljala njegova volja.
ڇو ته انسان کي ڪو به خدائي قانون نظر نه پئي آيو.
Zaradi nepoznavaja Božjega zakona.
انسان انسان جي مٿان حاوي ٿي ويو.
Človek je vladal človeku.
شڪست آيل شڪست ڏيندڙن جا غلام بنجي ويا.
Poraženi je moral služiti zmagovalcu.
ڪمزورن کان ڏاڍن جي خدمت ورتي پئي وئي.
Šibki so morali služiti močnejšim.
۽ آزادي دنيان مان ختم ٿي چڪي هئي.
In tako na svetu ni bilo več svobode.
مصري اسرائيل جي ٻارن کان سخت پورهيو وٺڻ لڳا،
Egipčani so prisilili otroke Izraela, da so postali sužnji.
۽ هنن جي زندگيءَ کي شدت سان باندي بنايو ويو.
In njihovo življenje v suženjstvu je postalo nevzdržno.
هنن جون آهون خدا تائين پهتيون ۽ خدا هنن جي ٻڌي ورتي. ۽ عمران ۽ ماجده جي هڪ ننڍڙي جھوپڙيءَ ۾
Bog je slišal njihov jok, in je v Egipt poslal, v skromno kolibo Amrama in Jošabel, seme človeka, ki naj bi imel božje zakone in zapovedi zapisane v umu in srcu.
اهو ئي ماڻهو جيڪو سلطنت جي خلاف کڙو ٿي پئي سگھيو.
En sam človek se je moral zoperstaviti celemu cesarstvu.
آقا، گزريل رات اسان جي نجوميءَ هڪ شيطاني ستارو ڏٺو. جيڪو مصر ۾ داخل ٿيو آهي ــ.
Božanstvo, prejšno noč je naš astrolog videl nesrečno zvezdo, kako je vstopila v hišo Egipta.
مطلب ته جنگ ٿيندي؟ ــ
-Ali to pomeni vojno?
جيڪو سينا ۽ لبيا جي سرحدن مان نيل جي آبشارن کان وٺي. ڪهڙي قوم جي مجال آهي جو اسان جي اڳيان تلوار جھلي؟
Le kateri narod bi se nam drznil zoperstaviti?
جنهن دشمن کان اسان کي ڊپ آهي اهو مصر جي دل ۾ ئي آهي.
Sovražnik je že v Egiptu.
يهودين مان جيڪي گوشين جي سرزمين تي اسان جي غلامي ڏين ٿا.
Hebrejski suženj iz Gošenske pokrajine.
مان پنهنجا تلوارن وارا دشمن سڃاڻان ٿو پر زنجيرن وارا نه.
Jaz štejem sovražnike po mečih, ne po verigah, Visoki duhovnik!
زنجيرن کي تلوارن ۾ تبديل ٿيندي دير ناهي لڳندي.
Pozabljate, da so bili meči kovani iz verig.
انهن غلامن جي وچ ۾ ئي اهو مسيحا پيدا ٿيندو.
Med sužnji se širi preroštvo o rešitelju.
جيڪو هنن کي قيد مان آزاد ڪرائيندو. هن جي ڄمڻ جو اعلان ٿي چڪو آهي.
Zvezda pomeni njegovo rojstvo.
ته پوء يهودين کي ماري ڇڏيو.
Potem pa naj Hebrejci umrejo.
غلام تمام گھڻا آهن، ڪمانڊر.
Sužnji pomenijo bogastvo, poveljnik.
اسان وٽ جيترا وڌيڪ غلام هوندا اوتريون گھڻيون سِرون ٺهنديو.
Kolikor več imamo sužnjev, toliko več imamo opek.
سرون گھٽ ٺهن ته به ٺيڪ آهي.
Raje bi imel manj opeke in manj Hebrejcev v Gošeni.
اهو اسان جو اوڀر وارو دروازو آهي.
Gošena je naša vzhodna meja.
اڃان تائين اهو ٻار نون ڄمندڙن جي وچ ۾ موجود آهي. بس تازا ڄاول ٻار مري وڃن.
Glede na to, da je rešitelj komaj rojen, bi bilo potrebno umoriti le novorojene!