СЛОМАННЫЕ ПОБЕГИ или КИТАЕЦ И ДЕВУШКА.
ZLOMENÝ KVET


По рассказу Томаса Бёрка.
Podľa príbehu Thomasa Burka

Постановка Д.У. Гриффита.
Pod réžiou D. W. GRIFFITHA

Оператор Г.В. Битцер.
Kamera G. W. Bitzer

Норман Селби. Этот рассказ подобен звону колоколов на закате, перед статуей Будды;
Je to príbeh chrámových zvonov, znejúcich pri západe slnka pred obrazom Budhu;

Это рассказ о любви и влюбленных, это рассказ о слезах.
je to príbeh lásky a milencov; je to príbeh sĺz.

Мы можем сказать, что сейчас нет людей, подобных Громиле Барроузу с жестокой плетью...
Môžeme si myslieť, že nie je žiaden Battling Burrows, udierajúci bezbranného brutálnym bičovaním.

Возможно, участь Громилы послужит кому-то предупреждением.
Ale nepoužívame my sami bič krutých slov a činov?

Но разве не бьют, словно плеть, злые слова и поступки? Возможно, участь Громилы послужит кому-то предупреждением.
Takže, možno Battling môže dokonca niesť varovné posolstvo.

Ворота Востока.
Pri bránach Východu.

Набережная большого торгового порта в Китае.
Nábrežie veľkého čínského prístavu.

Забавы американских моряков.
Zabávajúci sa americkí námorníci.

Молодой китаец, перед путешествием в чужие земли, посещает храм Будды.
Žltý Muž v Budhovom chráme, pred svojou zamýšľanou cestou do cudzej krajiny.

Напутствия, как вести себя на чужбине подобные советам любящих родителей или наставников в любой стране.
Doporučenie ako sa má mladý muž správať vo svete. Slovo za slovom také, ako by ho dal milujúci rodič alebo ochranca našej vlastnej krajiny.

У молодого китайца есть большая мечта принести слово мира англо-саксонским варварам, детям хаоса и раздора.
Žltý Muž má veľký sen, že dovezie nádherné posolstvo mieru barbarským Anglosasom, synom zmätku a sporov.

"Не отвечай ударом на удар.
"Nedávaj úder za úder. Budha hovorí:

Будда сказал: Не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе".
Čo nechceš, aby robili tebe, nerob ani ty druhým."

Всего лишь небольшая потасовка из-за девушки, но чувствительный китаец.
Len priateľská bitka pre námorníkov, ale citlivý Žltý Muž sa krčí v strachu.

Теперь молодой китаец, более, чем когда либо, убежден, что великий народ за морем нуждается в учении миролюбивого Будды.
Žltý Muž viac ako inokedy presvedčený, že veľké národy za morom potrebujú poučenie láskavého Budhu.

Настал день его отъезда в чужие края.
Nastal deň jeho odchodu k cudzím brehom.

Раннее утро в лондонском районе Лаймхаус, спустя несколько лет.
Skoré ráno v štvrti Limehouse v Londýne, o pár rokov neskôr.

Теперь в Лаймхаусе его знают, лишь как Китаёзу-лавочника.
Teraz ho v Limehouse poznajú len ako čínskeho obchodníka.

Юношеские мечты китайца рухнули, столкнувшись с суровой реальностью жизни.
Mladícke sny Žltého Muža stroskotali pred mizernou realitou života.

Осколки прежней жизни в его новом пристанище.
Zlomky z jeho života v jeho novom domove.

Китайцы, малайцы, индусы, там, где ворота Запада приоткрылись для Востока.
Číňania, Malajci, Indovia, kde Orient čupí pri bránach Západu.

Услышит ли он в этом вместилище греха звуки храмовых колоколов?
Počuje vôbec chrámové zvony v tomto šarlátovom dome hriechu?

Фентен, Богиня удачи.
Fantan, bohyňa Náhody.

Дом, где живут Люси и Громила Барроуз.
Dom Lucy a Battlinga Burrowsových.

Пятнадцать лет назад одна из подружек Громилы сунула ему в руки белый тряпичный сверток...
Pred pätnástimi rokmi jedno z Battlerových dievčat mu vrazilo do rúk uzlíček z bielych handier.

Так Люси очутилась в Лаймхаусе.
Tak Lucy prišla do Limehousu.

Громила Барроуз, свирепый зверь, горилла в джунглях Ист-Энда, празднует победу над "Лаймхауским Тигром".
Battling Burrows, hrozný surovec, gorila džungle Východného Londýna, zlomyselne sa tešiaci na svoje víťazstvo nad "Limehouským Tigrom."

Нарекания менеджера за пьянство и женщин приводят Громилу в ярость, но, не имея возможности ответить, он приберегает злобу для более слабого существа.
Manažérova sťažnosť na pitie a ženy privádza Battlinga do zúrivosti. Nemôže si svoju zlosť vybiť na ňom. Ušetrí si ju pre slabší cieľ.

В те редкие часы, когда Громила не использовал ее в качестве боксерской груши, вымещая на ней свою злость, ее изломанную фигурку можно было увидеть в доках Лаймхауса.
Keď neslúži ako cvičné vrece na utíšenie Battlerových pocitov, otlčenú malú bytosť je možné vidieť plížiť sa okolo dokov v Limehouse.

Окружение Люси - не из веселых.
Lucyino okolie nebolo najradostnejšie.

Её замужняя приятельница сказала:
Vydatá známa jej povedala:

"Что бы не случилось, дорогуша, не выходи замуж."
"Čokoľvek urobíš, drahá, nevydaj sa."

Уличные женщины предостерегали ее от своей профессии.
Dôrazne varovaná dámami z ulice pred ich profesiou.

В любом сообществе есть кто-то слабее других объект злых шуток и издевательств.
V každej skupine je jeden slabší ako ostatní. Terč drsných vtipov alebo zlej nálady.

Бедная Люси была одной из них.
Úbohá Lucy bola jednou z nich.

Как обычно, на Люси выплескивается вся дотоле сдерживаемая ярость Громилы.
Lucy, ako obvykle, si odnáša Battlerovu potlačovanú brutalitu.

"Не бей меня - не надо!"
"Nebičuj ma. Nie!"

"Пожалуйста, папа... не надо!"
"Prosím, ocko.

"Ну-ка, улыбнись мне. Что, не можешь?"
"Nemôžeš sa usmievať?"

Бедная Люси, никогда не имевшая повода для улыбки, вынуждена прибегнуть к жалкой имитации.
Úbohá Lucy, ktorá nikdy nemá dôvod k úsmevu, používa namiesto toho túto úbohú ukážku.

Она ждет... он терпеть не может дурных манер за столом.
Musí čakať. On neznáša zlé stolovacie návyky.

Он приказывает приготовить чай к пяти часам.
Rozkazuje je jej čaj o piatej.

"Давай - изобрази улыбочку."
"No tak, usmej sa na mňa."

"Мой брат завтра уезжает в Китай, чтобы обращать язычников".
"Môj brat odchádza zajtra do Číny, aby obrátil pohanov."

Я желаю ему удачи."
"Ja... želám mu šťastie."

Ад.
PEKLO