Brigada 34, sargento Harris falando.
来啊,抽啊,你什么都没有。
- Duplo Pináculo, 30.
第九分局警察局,我是哈里斯警官。
- Sim.
两张纸牌!
Espere um minuto, onde você poderá obter 300?
300. 嘿,嘿,等一下!
Essas são apenas 80.
你从哪弄来的300的生意?
Quer calar a boca de uma vez?
那只算80。
Você está louco eu não as tenho todas juntas.
在我拿到这个之前,你们都闭嘴。 你疯了。
Separadamente ou em conjunto, não são mais de 80.
我没有把他们分开。
- Sim. - O que você está jogando, xadrez?
单独或一起,都只能算80。
Eu sei muito bem o que estou jogando.
-你在干什么,welchin ?
Uma luta no café Spelvin, alguém está gravemente ferido, entrem em marcha.
-别这样。 在斯佩尔文的café发生了一场争斗。
Chame Rudy Shurl ao sala do médico legista e verá o que vos disse.
得到多少。 去吧,给验尸官办公室的鲁迪·舒尔茨打电话。
Eu sei que valem 300, de modo que você me deve 42 centavos.
-我不管鲁迪·舒尔茨怎么说。 我说是300。
- Eu não te devo nada Dugger.
你欠我42美分。
- Você me deve 42 centavos.
-去吧,我一分钱都不欠你。
Vamos nos apressar.
-你欠我42美分。
Este é o filho do filho do velho Thaddeus Parker, é sério.
走吧,伙计们。
Eu fiz um dupo pináculo
老塞迪斯·帕克的儿子。 他可能会死。
O que importa isso?
而我的王牌是150。
Você não sabe jogar, chame Rudy Shurl.
那对你有什么好处?
Eu não me importo se Rudy Shurl inventou o pináculo, eu sei as regras. - Sim? - Sim.
听着,我不在乎鲁迪·舒尔茨是不是发明了皮纳克尔。
Bem, escute isso, Rudy escreveu um livro sobre as regras do pináculo.
-哦,是吗? ——是吗? -是鲁迪写的书。
Leve-nos ao café Spelvin, Jean.
好的,Jim, Spelvin的café。
Quando terminar este serviço, Rudy Shurl vai ensinar-lhe as regras.
现在,如果你离开a... 听着,等我们打完这个电话,我会让鲁迪给你制定一套规则。
Eu não me importo com as regras de Rudy, segundo a minha você me deve 42 centavos.
我不在乎鲁迪的规则。
Você sempre será igual, um arbitrário.
按我的规矩,你欠我42美分。
Eu não sei o que quer dizer arbitrário mas você me deve 42 centavos.
任意的。
Se você tomar algumas lições com Rudy, você pode chegar a aprender.
我不知道"随意"是什么意思,但你还欠我42美分。 ...
Isso não tem nada a ver com a nossa dívida, você me deve esse dinheiro.
如果你跟鲁迪学了几招,你可能会知道些什么。 那和那42美分没有关系。
E ponto final.
你欠我钱。
O que há?
我知道一种扑克牌游戏。
- Olá.
站在这里!
- Oi Matt. Você está ficando popular Spelvin.
-你好,麦克,你越来越受欢迎了。
- Guarde o seu discurso, para depois, já falamos. Eu não sei como isso aconteceu, eu não vi nada.
——嗨,Spelvin。
- Estávamos todos muito tranquilos.
什么都没看见。
Como está doc?
我们会找到你的。
Olá Doran, talvez se salve mas eu não confio nele.
他怎么样了,医生? 哦,你好,多兰。
- Como bateram em você?
也许他会挺过来,但我不敢打赌。
- Com uma garrafa.
-他被什么打了?
Quem o fez?
嗯。
O cara que está lá.
谁做过?
- Bêbado? - Sim. Parker e o rapaz, ambos.
那边那个孩子。
O que posso dizer sobre isso?
帕克和孩子都是。
Eu não sei, eu estava dançando, não pretendia.
怎么样,孩子? 嗯... 我不知道。
Sim caro rapaz, a garrafa que caiu de sua mão.
我不是故意的。 我没有... ...
Não, não senhor, mas ele insistia em incomodar.
瓶子刚从你手中滑落。 哦,不,先生。
Não tenho nada a ver com isso, eu quero sair daqui.
他一直把手放在她身上。
Não irmã, você fica.
我跟这事没关系。 我要走了。
Mas porque?
哦,不,姐姐。
Eu não conheço ninguém por aqui, e você já têm testemunhas suficientes.
对什么? 我几乎不认识这些人。