1a.Exibição (20 Agosto 1917)
Роско "Гладунчик" Арбакл у фільмі ЙОГО ШЛЮБНИЙ ВЕЧІР
Gordos nunca ficam sem clientes numa loja de refrigerantes.
У Гладунчика за прилавком з напоями від покупців нема відгону. ПАРФУМ ЗРАЗКИ НА СПРОБУ 4 ДОЛАРИ ЗА УНЦІЮ* [ * 28,35 г ]
Alice, a filha do farmaceutico.
Еліс, донька аптекаря.
Fatty é o responsavel pelo combustivel, bem como pelos perfumes.
Як за соломинки відповідальний, так і за шланг.
Al, o rival de Fatty.
Ел, суперник Гладунчика.
"Quer se casar comigo?"
"Підеш за мене?"
"A mão da minha filha já está comprometida"
"Руку моєї доньки вже віддано!"
A modista envia o vestido da noiva. (Buster Keaton)
Модистка надсилає весільну сукню.
"Quero ver como é o vestido!"
"Покажіть, як виглядає сукня!"
Um cliente exigente.
Чимось пахне.
Al planeia a vingança.
Ел планує помсту.
"Alice foi sequestrada!"
"Еліс викрали!"
"Meu Deus, afinal sequestraram outra pessoa!"
"Слава богу, викрали когось іншого!"
"Depressa, case-nos!"
"Мерщій, одружуй нас!"
Tradução (PT-PT) jcBv61 (propositadamente sem AO90)
Кінець
1a.Exibição (20 Agosto 1917)
Композитор і виконавець Антоніо Коппола
O COZINHEIRO
Роско "Гладунчик" Арбакл у фільмі КУХАР
Camarada!
"Товаришу!"
Uma sopa escura!
"Суп Віндзор один!
Quente!
Гарячий!"
Presunto tostado e ovo, e um copo de leite!
"Підрум'янену шинку з яйцем і склянку молока!"
Uma tosta com ovo e um copo de Liebfraumilch!
"З яйцем тост один і склянку "Лібфраумільха"*!"
A comida nacional italiana: Espaguete.
Італійське національне їдло — спагетті, або стрічковий хробак порціонний.
Rápido, a associação dos tecelões!"
"Моторні", в'язальне товариство.
A Lavandaria Yellower.
Пральня косооких.
A chave está no Tribunal, a 1 milha daqui.
Ключ у суді Миля на захід
Legendas by LuFer
Переклад Shinobi97 aka Carrista_Rabbioso
FIM
КІНЕЦЬ Композитор Ніл Бренд
A BRUXA Häxan 1922 AB Svensk Filmindustri
ВІДЬМИ
Uma apresentação do ponto de vista cultural e histórico em 7 capítulos de imagens em movimento.
Вистава на основі історико-культурних свідоцтв, у 7 картинах.
BENJAMIN CHRISTENSEN escreveu o guião e produziu este filme entre os anos de 1919 e 1921.
БЕНЬЯМІН КРІСТЕНСЕН - писав сценарій і готував фільм до випуску з 1919 по 1921 роки.
Pela fotografia, estou grato ao Sr. Johan Ankerstjerne e ao Sr. Richard Louw pela direção artística.
Я вдячний пану Йохану Анкерстьерну за операторську майстерність, а також пану Ріхарду Лоу за роботу художника.
As minhas principais fontes são mencionadas no cartaz do teatro.
Всі основні джерела вказані в кіно-бюлетені.
Vamos olhar para a história do misticismo e tentar explicar o misterioso capítulo conhecido como A Bruxa.
Давайте зануримося в історію містицизму і спробуємо осягнути одну з його таємничих глав - ту, що ми називаємо "ВІДЬМИ".
A crença na feitiçaria e bruxaria é, provavelmente, tão antiga como a humanidade.
Віра людей в чаклунські чари мабуть, стара як світ.
Quando o homem primitivo é confrontado com algo incompreensível, a explicação é sempre feitiçaria e espíritos malignos.
У древні століття, якщо людина стикалася з незбагненним, пояснення було, як правило, одне - чаклунство, або злий дух.
Na Pérsia, acreditava-se assim que as criaturas imaginárias representadas na imagem seguinte eram a causa das doenças.
Дивовижні істоти з цього Персидського малюнка, згідно легенді, викликали різні хвороби.
O cientista inglês RawIinson e o cientista francês Maspero mostram-nos fotografias de espíritos vivos, que se acredita terem residido entre as primeiras civilizações.
Англійський дослідник Роулінсон і французький вчений Масперо демонструють нам зображення злих духів, що були в ходу на зорі цивілізацій.
A crença em espíritos malignos, feitiçaria e bruxaria é o resultado de noções ingénuas sobre o mistério do universo.
Віра в злі чари, чаклунство і відьом - це результат наївних уявлень про таїнство всесвіту.
Aqui vemos como os egípcios percecionavam a forma do mundo
Тут видно, як малювали картину світу в Давньому Єгипті
(segundo o Maspero).
(згідно Масперо).
Os antigos egípcios acreditavam que as altas montanhas rodeavam a terra e a água por todos os lados.
Єгиптяни вірили, що воду і землю з усіх боків оточують високі гори.
O céu era feito de aço e sustentado por fortes pilares que se erguiam nas altas montanhas.
Небеса з металу лежать на потужних колонах, що спираються на вершини тих гір.
As estrelas, como as lâmpadas, pendiam do céu em cordas.
Зірки, немов лампи, звисають з піднебіння на нитках.
De acordo com as crenças de outras civilizações antigas, o céu era uma abóbada e a terra tinha o formato de um terraço.
Згідно напрацюванням інших культур, небеса вигиналися куполом над земною гладдю.
Os espíritos malignos dos tempos antigos mudaram na época medieval para demónios, que se esgueiravam e seduziam as crianças.
Злі духи старовини з'являються в середньовічному фольклорі в образі в'юнких бісів, що спокушають безрозсудних.
Os demónios viviam no núcleo da Terra.
Біси мешкають в серцевині землі:
Na segunda parte da Idade Média, a Terra era considerada uma esfera estacionária no meio do universo.
у пізньому Середньовіччі вважалося, що Земля - це нерухома сфера, яка знаходиться в центрі всесвіту.
Acima da terra e das suas águas -
Поверх земної тверді і гладі вод -
- o homem medieval imaginou pela primeira vez uma camada de ar -
- вчений муж Середньовіччя насамперед малював небесне коло -