Pulp: 1.
Pulp:
Substància tova, doça e humida.
名詞,一團不定型的濕軟物 或指主題聳動的雜誌、書籍
Revista o libre de tematica escabrosa que sòl s'estampar en papièr bon mercat.
多以粗糙的半成品紙張印刷 "新版美國傳承字典"
Desbremba-o.
算了吧!
Fòrça riscat.
太危險了
Ieu passi ja d'aquela merda.
我不幹了
Me venes totjorn amb lo meteis.
你每次都這麼說
"Ieu passi. Jamai mai.
不幹了,沒有下次了,這太危險了
Tròp perilhós". O sabi. E ai totjorn rason.
我每次都這麼說,但我總是對的
Passan unes jorns e se te desbremba.
過兩天你就會忘了
Los jorns de desbrembar se son acabats.
我不會再忘東忘西了
Los jorns de remembrar an començat.
現在我的腦袋非常清楚
Sabes qué semblas quand de parlars aital?
你知道你說話像什麼?
Sembli un òme assenyat de collons.
像個理智的人
Pas, semblas un anet.
你像一隻鴨子,呱呱呱...
Qua, qua, qua... Doncas me tornaràs pas sentir.
放心,你不會再聽到第二遍
Cossí vau pas o far jamai mai, te Caldrà pas veire far l'anet.
因為我再也不幹了 你再也不用聽我呱呱叫 說為什麼我不幹了
- Aquela nuèch es la darrièra?
過了今晚以後 沒錯,我還有一整晚可呱呱叫
Ai tota la nuèch. - Desiran mai cafè?
需要加點咖啡嗎?
- Òc. - Gràcias.
好,謝謝你
- De res.
不客氣
Tal coma son las causas,
我的意思是說,這種情況
Te riscas aital coma dins un banc.
和搶銀行一樣
Mai. Un banc es mai facil.
甚至更冒險,搶銀行還比較容易
Un banc federal çò pòdes atracar tranquil·lament.
聯邦銀行不管怎樣,都不會阻擋你
Son assegurats.
他們有保險,何必在乎呢?
Qué los dona mai? Dins un banc, cal pas ni pistolet.
搶聯邦銀行甚至不需要用槍
Un paio dintra dins un banc amb un telefòn mobil.
我聽說有個傢伙 他拿著手機走進銀行
Li arriba lo telefòn al caixer.
他把電話交給行員
Lo paio qu'es al telefòn ditz:
電話那頭的人說
"Avèm a la gojata d'aquel paio.
"這個人的女兒在我們手上"
Si que non li de femnas pasta, l'aucissèm".
"你不把錢交給他,我們就殺了她"
- Sortèt plan?
有用嗎? 媽的!
- De puta maire.
當然有用,不然我說這幹嘛!
Çò fòrça flipat dintrèt dins lo banc amb un telefòn.
一個呆子拿著手機,走進銀行
Ni pistolet ni escopeta.
不是手槍,不是散彈槍
Amb un telefòn de merda.
只用一支手機,就清空那裡
Se portèt tota la pasta. Moguèron pas ni un dit.
連一根手指都不用動
- Li arribèt quicòm a la gojata?
他們有傷害小女孩嗎?
- O sabi pas. Segurament, aviá quitament pas gojata.
我不知道,或許根本沒有小女孩
L'importanta es pas la gojata, mas que lo van atracar amb un telefòn.
重點不是女孩,重點是... 一通電話就能搶銀行
- Vòls atracar bancs?
你想搶銀行
- Ieu disi pas aiçò.
我不想搶銀行,我是說就算搶銀行
Disi solament que seriá mai facil que çò que fasèm nosautres
也比現在要做的事簡單
- Pro de botigas de licors?
也不搶賣酒的了? 我剛剛在說什麼?
- Qué disèm?
當然不搶
Es pas mai tan divertit coma abans.
那不像以前那麼有趣了
I a solament estrangièrs.
賣酒的人都是外國人
Vietnamites, Coreanes. Parlan quitament pas anglés.
越南人、韓國人,甚至不會說英文的
Los dises que buidin la caissa
你跟他們說"打開收銀機" 他們懂個屁