Ai fisança en America.
Jag tror på Amerika.
America a fach ma fortuna.
Amerika har gjort mig förmögen.
Ai elevat ma dròlla a l'americana.
Jag uppfostrade min dotter på amerikanskt sätt.
Ai dich : "Siás liura, mas desonorada pas jamai ta familha."
Hon var fri, men fick lära sig att aldrig vanhedra familjen.
Aviá un pichon calinhatge, pas un italian. Anavan al cinèma.
Hon träffade en pojke, inte italienare.
Dintrèt tardièrament. Disiái pas res.
De gick på bio var ute sent, jag protesterade inte.
Fa dos meses, partiguèron en veitura, amb un amic a el.
För två månader sen åkte de en tur med en annan pojke.
O an fach beure de whisky, puèi, An ensajat d'abusar d'ela.
De tvingade i henne whisky och försökte sen utnyttja henne.
A resistida, a salvada son onor.
Hon gjorde motstånd, skyddade sin heder.
Alara l'an batuda coma un animal.
Så de slog henne, som ett djur.
Quand l'ai vista a l'espital, aviá lo nas brisat, la maissa fracturada.
När jag besökte henne på sjukhuset var näsan bruten och käkbenet var av.
Tenguèt amb un aram.
Det hölls ihop med ståltråd.
Aviá tròp mal per bramar. Ieu, ai bramat.
Hon kunde inte ens gråta för smärtan.
Perqué ?
Men jag grät.
Èra la lutz de ma vida. Èra polida.
Hon var ljuset i mitt liv, en vacker flicka.
Serà pas pus jamai polida.
Nu blir hon aldrig mer vacker...
Soi anat a la polícia, coma un vertat american.
Jag gick till polisen som en god amerikan.
Avèm pausar un plag als dos tipes. Lo jutge los condemnats a tres ans de preson amb subresèit. Amb subresèit !
De båda pojkarna dömdes till tre års fängelse och fick villkorlig dom!
Èran defòra lo meteis jorn !
Villkorlig dom! De frigavs redan samma dag!
Agachavi lo tribunal coma un piòt. E aquestes dos salòps m'an sorit. Ai dich a ma femna :
Jag stod där som en idiot och de svinen flinade åt mig.
"Per que justícia siá facha, Cal anar veire Don Corleone."
Jag sa: "För att få rättvisa får vi gå till don Corleone."
Perqué anar a la polícia ?
Varför gick du till polisen?
D'en primièr caliá venir aicí. Que voletz-vos de ieu ?
Varför kom du inte hit genast?
Demandatz-me tot, mas fasètz çò qu'implori.
Begär vad som helst av mig, men gör det jag ber dig om.
Que volètz ?
Vad är det?
Que morisson.
Att de ska dö...
Es pas possible.
Det kan jag inte göra.
Pagarai tot çò que volètz.
Jag ger dig allt du vill ha.
Dempuèi d'annadas, es lo primièr còp que me demandatz d'ajuda.
Det här är första gången du ber mig om råd eller hjälp.
Ai oblidat lo darrièr còp ont ai begut lo cafè en çò vòstre. E ma femna es la mairina de vòstra dròlla !
Jag minns inte ens när du senast bjöd mig på en kopp kaffe fast min fru är gudmor till ditt enda barn.
Siatz franc. Avètz jamai volgut de mon amistat. Aviatz tròp paur d'èsser mon debitor.
Men du ville aldrig ha min vänskap och du var rädd för att stå i tacksamhetsskuld.
Voliái pas d'embestiaments. Compreni.
- Jag ville inte råka i knipa.
Aviatz trobat lo paradís en America.
- Jag förstår. Du fann paradiset i Amerika...
Un bon afar, una bona vida, l'aparament de la polícia. Aviatz que faire de mon amistat.
Du tjänade bra, polisen skyddade dig, det fanns domstolar så du behövde ingen vän som jag.
E d'un còp, Venètz me suplicar de vos rendre justícia.
Nu kommer du och säger: "Don Corleone, ge mig rättvisa."
Mas o demandatz sens respècte, sens ofrir vòstre amistat, sens pensar a m'apelar pairin.
Men du ber inte med respekt, du erbjuder ingen vänskap du kallar mig inte ens "gudfar".
Arribatz aicí lo jorn ont ma dròlla se maridada, e m'ofrissètz d'argent per un murtre.
Du kommer till mig samma dag som min dotter gifter sig och ber mig mörda för pengar.
Demandi justícia. Ont seriá la justícia ?
- Jag ber dig om rättvisa.
Vòstra dròlla es en vida !
- Din dotter lever ju.
Alara, que sofran aital que sofra.
Låt dem lida då, som hon lider.
Quant serà ?
Hur mycket ska jag betala?
Perqué me parlatz-vos amb aital pauc de respècte ?
Bonasera, Bonasera... Hur kan du behandla mig så respektlöst?
Se seriatz vengut coma un amic, aquestes sacamands serián ja punits.
Om du kommit till mig med vänskap skulle det avskum som förstört din dotter få lida redan i dag.
E s'auriatz d'enemics, alara serián mos enemics.
Och skulle du få fiender, skulle de bli mina fiender.
E vos crentarián.
Och då skulle de frukta dig...
Siatz mon amic. Pairin.
Var min vän gudfar.
Un jorn benlèu, vos demandarai un servici.
En dag ber jag dig kanske göra mig en tjänst.
Mas pel moment, Vos ofrissi aquesta servici, per las nòças de ma dròlla.
Men tills den dagen kommer, ta emot min rättvisa som en gåva på min dotters bröllopsdag.
Mercé, Pairin.
- Grazie, gudfar.
Fisa l'afar a Clemenza.
Ge jobbet till Clemenza.