America a fach la miá fortuna.
≈й € об€зан всем.


E levèri la miá filha en la mòda americana.
" € воспитал свою дочь американкой.

donèri la siá libertat, mas li ensenhèri jamai a desonor la siá familha.
я воспитывал ее свободной, но прежде всего - учил уважать свою семью.

trobèt un gojat, pas un italian.
" нее по€вилс€ при€тель - не италь€нец.

anèt a las pelliculas amb el. Demorèt defòra de triguèt.
ќни ходили в кино, гул€ли допоздна.

protestèri pas.
я не возражал.

Dos meses fa prenguèt lo sieu per una passejada amb un autre gojat.
ƒва мес€ца назад они поехали покататьс€ с еще одним парнем.

faguèron la siá bevenda whiskey e ensagèron alavetz li aprofechar .
ќни напоили ее, а затем попытались воспользоватьс€ ею.

resistiguèt, mantenguèt lo sieu onor.
ќна сопротивл€лась, она хранила честь

Aital que batèron lo sieu agradar un animal.
"огда они избили ее, как животное.

Quand anèri dins l'espital, lo sieu nas foguèt trincat, la siá maissa foguèt estrossejada, sostenguèt amassa per cable.
огда € приехал в госпиталь, ее нос был сломан, раздробленную челюсть скрепл€ла проволока.

poscatz pas quitament plorar a causa del dolor.
≈й было так больно, что она не могла даже плакать.

Mas plorèri. Perqué plori?
Ќо плакал €. ѕочему?

siá la lutz de la miá vida.
ќна - свет моей жизни.

gojata Polida.
расива€ девочка.

Ara jamai siá polida un autre còp.
ќна больше никогда не будет красивой.

Trist.
ѕростите.

anèri a la polícia, coma un american bon.
я пошел в полицию, как добропор€дочный американец.

Aqueles dos gojats foguèron portats a jutjament.
Ётих щенков вызвали в суд.

Lo jutge los sentencièt a tres ans dins preson, mas suspenec la frasa.
—удь€ приговорил их к трем годам, условно!

suspenec la frasa!
" словно!

Anèron liures que fòrça jorn!
ќни спокойно ушли из суда!

foguèri en lo courtroom coma un ximplet.
я сто€л в суде, как дурак.

Aqueles dos bastards, soriguèron a ieu.
" эти ублюдки сме€лись надо мной!

Diguèri alavetz a la miá molhèr, "Per justícia, nos cal anar a Dòn Corleone. "
"огда € сказал жене: ""а правосудием мы должны идти к ƒону  орлеоне"!

Perqué vas a la polícia?
ѕочему ты пошел в полицию?

Perqué pas te vengut a ieu primièr?
ѕочему ты не пришел ко мне сразу?

Qué vòles de ieu?
"его вы хотите?

Me dire qué que siá, mas far quin te suplico per far.
—кажите! "то угодно! ¬ обмен на то, о чем € молю вас.

Qué es aquò?
"то же это?

los vòli mòrt.
я хочу их смерти.

Que pòdi pas . te donarai qué que siá questions.
я не могу это сделать я дам все, что захотите!

t'ai sabut fòrça ans, mas aiçò es lo primièr còp tu a demandat ajuda.
я знаю теб€ много лет, но это первый раз, когда ты пришел за помощью.

pòdi pas remembrar lo darrièr còp me convidères per una copa de cafè.
я не могу припомнить, чтобы ты хоть раз пригласил мен€ к себе на чашечку кофе.

Even e mai se la miá molhèr es mairia a lo vòstre mainat unic.
ј ведь мо€ жена - крЄстна€ твоего единственного ребенка.

Mas daissat es èsser franc aicí.
ƒавай смотреть на вещи реально:

Tu jamai volgut la miá amistat.
ты никогда не искал моей дружбы.

E èras temorós d'èsser en lo mieu deute.
" бо€лс€ быть передо мной в долгу.

volguèri pas aténher a problèma.
я не хотел непри€тностей.

compreni.
ѕонимаю.

Te Paradís trobat dins America.
"ы нашел рай в јмерике.

faguères un bon de vida, aguèt proteccion policèra e i i aviá de tribunals de lei.
" теб€ идут дела, у теб€ семь€, полици€ теб€ защищает. " суды тоже.

aguères de besonh pas a un amic li agradi.
ѕоэтому тебе не нужен такой друг, как €.

Mas ara te vengut a ieu e dire,
Ќо вот ты приходишь ко мне и говоришь

"Dòn Corleone, me dona justícia. "
"ƒон  орлеоне, € хочу справедливости!"

Mas pas de questions amb respècte.
Ќо ты просишь без должного уважени€.

ofrisses pas amistat. Pas quitament pensas per me cridar Pairin.
"ы не предлагаешь дружбы. "ебе и в голову не пришло назвать мен€ крЄстным.

Te vengut dins lo jorn de nòças de la miá filha e me demandar per assassinar per sòus.
"ы приходишь в день свадьбы моей дочери и просишь мен€ об убийстве за деньги.

demandi tu per justícia.
я прошу о справедливости.

Qu'es pas justícia. La vòstra filha es viva.
Ёто не справедливость тво€ дочь жива.