America a fach la miá fortuna.
A América fez a minha fortuna.
E levèri la miá filha en la mòda americana.
Criei a minha filha à americana.
donèri la siá libertat, mas li ensenhèri jamai a desonor la siá familha.
Dei-lhe liberdade, mas ensinei-a a nunca desonrar a família.
trobèt un gojat, pas un italian.
Ela arranjou um namorado. Não é italiano.
anèt a las pelliculas amb el. Demorèt defòra de triguèt.
Ela foi ao cinema com ele, regressou tarde.
protestèri pas.
Não protestei.
Dos meses fa prenguèt lo sieu per una passejada amb un autre gojat.
Há 2 meses, ele levou-a a passear com outro amigo.
faguèron la siá bevenda whiskey e ensagèron alavetz li aprofechar .
Obrigaram-na beber uísque e, depois tentaram aproveitar-se dela.
resistiguèt, mantenguèt lo sieu onor.
Ela resistiu... Defendeu a sua honra.
Aital que batèron lo sieu agradar un animal.
Então, bateram-lhe como a um animal.
Quand anèri dins l'espital, lo sieu nas foguèt trincat, la siá maissa foguèt estrossejada, sostenguèt amassa per cable.
Quando fui ao hospital, ela tinha o nariz partido, tinha o maxilar partido, preso por arames.
poscatz pas quitament plorar a causa del dolor.
Ela nem conseguia chorar por causa da dor.
Mas plorèri.
Mas eu chorei.
Perqué plori?
Por que chorei eu?
siá la lutz de la miá vida.
Ela era a luz da minha vida.
gojata Polida.
Uma rapariga linda.
Ara jamai siá polida un autre còp.
Nunca mais voltará a ser bonita.
Trist.
Desculpe.
anèri a la polícia, coma un american bon.
Fui à Polícia, como um bom americano.
Aqueles dos gojats foguèron portats a jutjament.
Estes dois rapazes foram julgados.
Lo jutge los sentencièt a tres ans dins preson, mas suspenec la frasa.
O juiz condenou-os a 3 anos de prisão, que converteu em pena suspensa.
suspenec la frasa!
Pena suspensa.
Anèron liures que fòrça jorn!
Foram postos em liberdade nesse mesmo dia!
foguèri en lo courtroom coma un ximplet. Aqueles dos bastards, soriguèron a ieu.
Fiquei na sala de audiências como um tolo, e aqueles sacanas sorriram para mim.
Diguèri alavetz a la miá molhèr, "Per justícia, nos cal anar a Dòn Corleone. "
Depois, eu disse à minha mulher: "Para se fazer justiça, temos de ir falar com Don Corleone."
Perqué vas a la polícia?
Por que foste à Polícia?
Perqué pas te vengut a ieu primièr?
Por que não vieste logo falar comigo?
Qué vòles de ieu?
Que quer de mim?
Me dire qué que siá, mas far quin te suplico per far.
Peça-me tudo, mas faça o que lhe peço.
Qué es aquò?
Que é que me pedes?
Que pòdi pas .
Não posso fazer isso.
te donarai qué que siá questions.
Dar-lhe-ei tudo o que pedir.
t'ai sabut fòrça ans, mas aiçò es lo primièr còp tu a demandat ajuda.
Conhecemo-nos há muitos anos, mas é a primeira vez que vens pedir-me conselhos ou ajuda.
pòdi pas remembrar lo darrièr còp me convidères per una copa de cafè.
Não me lembro da última vez que me convidaste para a tua casa, para beber um café,
Even e mai se la miá molhèr es mairia a lo vòstre mainat unic.
embora a minha mulher seja madrinha da tua única filha.
Mas daissat es èsser franc aicí. Tu jamai volgut la miá amistat. E èras temorós d'èsser en lo mieu deute.
Nunca quiseste a minha amizade e temias ficar em dívida para comigo.
volguèri pas aténher a problèma.
Não queria meter-me em sarilhos.
compreni.
Eu entendo.
Te Paradís trobat dins America.
Encontraste o Paraíso na América.
faguères un bon de vida, aguèt proteccion policèra e i i aviá de tribunals de lei. aguères de besonh pas a un amic li agradi.
Tinhas um bom negócio, vivias bem, a Polícia protegia-te, havia tribunais, e não precisavas de um amigo como eu.
Mas ara te vengut a ieu e dire,
Mas, agora, vens ter comigo e dizes:
"Dòn Corleone, me dona justícia. "
"Don Corleone, faça justiça."
Mas pas de questions amb respècte. ofrisses pas amistat. Pas quitament pensas per me cridar Pairin.
Mas não pedes com respeito, não ofereces amizade, nem sequer pensas em chamar-me Padrinho.
Te vengut dins lo jorn de nòças de la miá filha e me demandar per assassinar per sòus.
Em vez disso, vens a minha casa no dia do casamento da minha filha e pedes-me para cometer um homicídio por dinheiro.
demandi tu per justícia.
Peço-lhe justiça.
Qu'es pas justícia.
Isso não é justiça.
La vòstra filha es viva.
A tua filha ainda está viva.
Daissat los patir, alavetz, mentre patís.
Então, eles que sofram como ela sofreu.
Quant te pagui?
Quanto lhe devo pagar?
Bonasera, Bonasera.
Bonasera. Bonasera.