GULLFEBER
Чарльз Чаплін у фільмі "Золота лихоманка"


Dette er en ny utgave av "Gullfeber" med musikk og en beskrivende tekst.
Це - друге народження німої картини, яка була озвучена музикою та діалогами.

I Alaska lå drømmen for mang en sliten mann. Ropet fra det høye nord - kalte tusener opp til isødet.
В роки Великої Золотої Лихоманки, Аляска стала мрією і надією для людей, безжалісною сиреною Далекої Півночі, яка манила тисячі у свої крижані обійми, у свої незвідані краї.

Chilkootpasset var siste hinder før gullfeltene. Her møtte mennene uante vanskeligheter.
Чілкутський перевал був величезним бар'єром на шляху до золотих ділянок.

Mange mistet livet, noen falt omkull.
Долаючи цей перевал, люди стикалися з небувалими стражданнями і труднощами.

Andre ga opp og reiste hjem.
Багато з них там загинуло.

Men de modigste gikk videre.
Деякі звертали зі шляху, а деякі втрачали сміливість і поверталися назад.

Der i det iskalde nord -, - i det tause intet -, - gikk en ensom, uredd skjerper.
Далеко на крижану північ, глибоко у мовчазну далечінь, проник безстрашний самотній шукач.

SKJERP: STORE JIM MCKAY
"Розвідувальна ділянка Великого Джима Маккея".

Et annet sted oppe i intet gikk en annen ensom skjerper.
І десь тут у цій далечині був ще один самотній шукач.

Optimistisk vandret vår Columbus ned mot det store øde. Han stoppet, stabbet, snublet og skled.
З бадьорим завзяттям спускався наш маленький Колумб, потім зупинився, зробив крок, послизнувся і з'їхав з гори.

"La meg tenke," sa den lille fyren.
"Так, подивимось", - подумав Коротун.

"Før jeg vet hvor jeg er, må jeg være der."
"Зараз я дізнаюся, де я є, і куди мені далі йти".

HER HVILER JIM SANDOUGH PÅ DETTE STED. BORTE I SNØEN FREDAG 1898
"Тут лежить Джим Сурду, засипаний снігом на цьому місці.

Der i villmarken ble drømmen oppfylt. En enslig stemme skrek mot himmelen:
Там, у крижаній пустелі, здійснилася мрія, і самотній голос заволав до урочистого неба:

"Eureka!
"Еврика!

Jeg fant! Et fjell av gull."
Я знайшов її, гору з золотом!"

Men elementene skrattet, knurret og tordnet.
Але сили природи сміялися, ревіли та гуркотали.

I dette intet stod en hytte og en annen mann, Black Larson. En brutal, grov kjeltring.
У цій бурхливій далечині була самотня хатинка, та ще одна самотня людина, Чорний Ларсон, справжній дикий негідник.

ETTERLYST
"Pозшукується"

Ut fra stormen, inn i det gnisne skur kom den lille fyren. På leting etter ly og kanskje litt vennlighet.
Ховаючись від бурхливої стихії Коротун увійшов до хатинки, шукаючи там укриття і, хоча б невеличку, гостинність.

Han hvilte sine trette ben mens isvinden ulte gjennom kvisthullene.
Він присів там, намагаючись дати спочинок своїм втомленим кісткам, а крижаний вітер задував у кожну щілину на стіні.

"Kom hit," sa Larson.
"Підійди сюди", - сказав Ларсон.

"Hva er det du gjør?"
"Що ти робиш?"

"Spiser vel," sa den lille fyren.
"Очевидно, що їм."

"Ut!"
"Забирайся."

"Ut!"
"Ну ж бо!"

"Kom igjen!"
"Геть!"

"Ut!"
"Забирайся!" "Ну ж бо!"

Big Jim fikk også problemer i stormen.
Крижаний вітер також завдав клопоту Великому Джимові.

Big Jim var en edel type.
Великий Джим був благородного походження.

Han led.
Він страждав.

Å, som han elsket å lide.
О, як же він любив страждати.

Han led av alt.
Він страждав через будь-які дрібниці.

"Ut! Ut!" sa Larson.
"Забирайтеся", - сказав Чорний Ларсон.

"Ellers fyller jeg dere med bly."
"Або я всаджу в обох вас по кулі."

"Ut herfra, begge to!"
"Ну ж бо, люба парочко, забирайтеся!"

"Ut!"
"Геть!"

"Sånn lyd liker ikke Jim!"
Такого звуку Джим не міг терпіти.

"Jeg blir hvor jeg er. Forstått?"
"Я залишусь тут, зрозумів?"

"Akkurat her," sa Big Jim.
"Саме тут", - сказав Великий Джим.

"Ja, han blir akkurat her!" sa den lille fyren.
"Так, сер, ми залишимось саме тут", - сказав Коротун.

"Vi blir akkurat her.
"Зрозумів?

Forstått!"
Ми залишимось тут."

I lange døgn ble de to der.
І вони залишались там, і вдень, і вночі.

Og hytta skalv og skrek.
А хатинка все стогнала і гуділа від вітру.

Stumt tråkket mennene i ring, og sulten brøt dem ned.
Двоє чоловіків мовчки ходили по ній, звіріючи від голоду.

"Jeg må ha mat!" ropte Big Jim.
"Мені треба поїсти!" - верещав Великий Джим.

"Jeg må ha mat!"
"Мені треба поїсти!"

"Hva spiser du?" sa Larson.
"Що ти їсиш?" - запитав Чорний Ларсон.