Jeg tror på Amerika.
Ai fisança en America.
Amerika har gjort meg rik.
America a fach ma fortuna.
Jeg har oppdratt min datter som en amerikaner.
Ai elevat ma dròlla a l'americana.
Hun fikk frihet, men hun lærte å aldri vanære sin familie.
Ai dich : "Siás liura, mas desonorada pas jamai ta familha."
Hun fikk en ikke-italiensk kjæreste.
Aviá un pichon calinhatge, pas un italian.
Hun gikk på kino med ham, ble ute sent...
Anavan al cinèma. Dintrèt tardièrament.
Jeg protesterte ikke.
Disiái pas res.
For to måneder siden kjørte de en tur sammen med en annen gutt.
Fa dos meses, partiguèron en veitura, amb un amic a el.
De tvang whisky i henne, og så prøvde de å utnytte henne.
O an fach beure de whisky, puèi, An ensajat d'abusar d'ela.
Hun gjorde motstand, hun beholdt sin ære.
A resistida, a salvada son onor.
Så de slo henne, som et dyr.
Alara l'an batuda coma un animal.
Da jeg besøkte henne på sykehuset, var nesen brukket. Kjeven var knust og ble holdt sammen med ståltråd.
Quand l'ai vista a l'espital, aviá lo nas brisat, la maissa fracturada.
Hun kunne ikke engang gråte på grunn av smertene.
Aviá tròp mal per bramar.
Men jeg gråt.
Ieu, ai bramat.
Hvorfor?
Perqué ?
Hun var min øyesten.
Èra la lutz de ma vida.
En vakker jente.
Èra polida.
Nå vil hun aldri bli vakker igjen.
Serà pas pus jamai polida.
Jeg gikk til politiet, som en god amerikaner.
Soi anat a la polícia, coma un vertat american.
De to guttene ble stilt for retten, og fikk tre års betinget fengsel.
Avèm pausar un plag als dos tipes. Lo jutge los condemnats a tres ans de preson amb subresèit.
Betinget!
Amb subresèit !
De ble løslatt samme dag!
Èran defòra lo meteis jorn !
Jeg sto der som en idiot, og de to drittsekkene bare gliste av meg!
Agachavi lo tribunal coma un piòt. E aquestes dos salòps m'an sorit.
Jeg sa: "Skal vi få rettferdighet, må vi gå til Don Corleone."
Ai dich a ma femna : "Per que justícia siá facha, Cal anar veire Don Corleone."
Hvorfor gikk du til politiet?
Perqué anar a la polícia ?
Hvorfor kom du ikke hit først?
D'en primièr caliá venir aicí.
Forlang hva du vil av meg, men gjør det jeg trygler deg om.
Que voletz-vos de ieu ? Demandatz-me tot, mas fasètz çò qu'implori.
Og hva er det?
Que volètz ?
At de skal dø.
Que morisson.
Det kan jeg ikke gjøre.
Es pas possible.
Jeg vil gi deg hva som helst.
Pagarai tot çò que volètz.
Dette er første gang du ber meg om råd eller hjelp.
Dempuèi d'annadas, es lo primièr còp que me demandatz d'ajuda.
Jeg kan ikke engang huske når du sist inviterte meg hjem på kaffe.
Ai oblidat lo darrièr còp ont ai begut lo cafè en çò vòstre.
Og min kone er gudmor til ditt eneste barn.
E ma femna es la mairina de vòstra dròlla !
Du ønsket aldri mitt vennskap.
Siatz franc. Avètz jamai volgut de mon amistat.
Du var redd for å stå i gjeld til meg.
Aviatz tròp paur d'èsser mon debitor.
- Jeg ville ikke få problemer.
Voliái pas d'embestiaments. Compreni.
- Jeg forstår. Du fant paradis i Amerika...
Aviatz trobat lo paradís en America.
Du tjente godt, politiet beskyttet deg, og det var domstoler.
Un bon afar, una bona vida, l'aparament de la polícia.
Du trengte ikke en venn som meg.
Aviatz que faire de mon amistat.
Men nå kommer du hit og sier: "Don Corleone, gi meg rettferdighet."
E d'un còp, Venètz me suplicar de vos rendre justícia.
Men du ber ikke med respekt, du tilbyr ikke vennskap. Du kaller meg ikke engang "gudfar".
Mas o demandatz sens respècte, sens ofrir vòstre amistat, sens pensar a m'apelar pairin.
Du kommer midt i min datters bryllup og ber meg myrde for penger.
Arribatz aicí lo jorn ont ma dròlla se maridada, e m'ofrissètz d'argent per un murtre.
- Jeg ber deg om rettferdighet.
Demandi justícia. Ont seriá la justícia ?
- Din datter er jo i live.
Vòstra dròlla es en vida !
Så la dem få lide, som hun lider.
Alara, que sofran aital que sofra.
Hvor mye skal jeg betale?
Quant serà ?
Bonasera... Hvorfor behandler du meg så respektløst?
Perqué me parlatz-vos amb aital pauc de respècte ?
Var du kommet til meg i vennskap, ville det avskummet fått lide i dag.
Se seriatz vengut coma un amic, aquestes sacamands serián ja punits.
Og skulle du få noen fiender, ville de bli mine fiender.
E s'auriatz d'enemics, alara serián mos enemics.