UA Rangers har en stolt historie.
Đội kỵ binh có một lịch sử hào hùng.


Aiden 1700-tallet har vi deltatt i alle større konflikter UAA har utkjempet.
Từ những năm 1700, kỵ binh đã đi đầu trong mọi đối kháng chính. Những cuộc đối kháng mà nước Mỹ đã dính líu đến.

Dere har forvaltet arven med ære og det er synd å se dere gå.
Các bạn là niềm tin của sự kế thừa tốt đẹp đó. Và tôi rất tiếc khi nhìn các bạn ra đi.

Dere har tjent fedrelandet, og full- ført deres oppdrag som rangere gjør:
Nhưng các bạn đang phụng sự cho đất nước của các bạn. Và các bạn đã thể hiện khả năng chiến đấu cho mục tiêu của kỵ binh, và hoàn thành nhiệm vụ của nó.

Aldri forlate en såret kamerat, uansett odds, uansett fiende.
Không bao giờ bỏ rơi đồng đội đã ngã lại phía sau, bất luận là sự xung đột nào hay kẻ thù nào.

Jeg takker dere. Amerika takker dere.
Tôi cảm ơn các bạn, nước Mỹ cảm ơn các bạn.

Jeg ønsker dere lykke til.
Chúc các bạn may mắn ở bất cứ nơi nào các bạn đến.

Og husk en ting: Rangers viser veien.
Và hãy nhớ kỵ binh là những người đi đầu.

-Hei, Tricia Poe. -Hei, Dale.
-Chào Tricia.

-Lille kolibri.
Giờ đây, em cần có anh trong tay em Chào em con chim ruồi.

-Ae på deg!
Chào anh, xem anh kìa.

Jeg lider resten av livet for en jafs av henne.
Anh là thế giới, linh hồn và trái tim em. Tớ dám bỏ cả nửa đời ra để có được một người phụ nữ như thế.

-Åssen har ungen min det?
-Con gái anh thế nào?

-Bare bra.
-Nó khoẻ lắm.

Nå fleiper du?
Gì vậy, em đùa với anh đấy sao?

Hva?
-Gì?

-Akatten min...
-Cưng ơi!

-Hysj! Jeg er opptatt.
Em có thể thấy được có chút gì của anh trong này không?

Akal du bli Miss Alabama?
Con... sẽ là hoa hậu bang Alabama?

Da blir pappa veldig stolt.
Chắc là bố sẽ rất lấy làm hạnh diện về điều đó.

Tricia Poe!
Em muốn biết sao em có thể thở được nếu anh ra đi. Tricia Poe?

Lille engel.
Em là thiên thần bé nhỏ.

Kanskje du tar en bayer med meg og gutta, skatten?
Hãy đến cùng với bọn anh cho đỡ tẻ lạnh nhé cưng? -Không, cảm ơn.

-Hvem er kaptein Hurragutt?
-Ông đại uý Huckleberry của em là đây?

-Kjenner du denne mannen?
-Em có biết quý ông đây không?

-Han er stamgjest.
-Chỉ là 1 người bình thường.

-Jeg er stamgjest.
Phải, tôi chỉ là 1 kẻ tầm thường.

Kall meg avlsgjest.
Một con chó săn bình thường.

Vi feirer, og jeg vil gjerne danse med min kone.
Đãy là một dịp rất đặc biệt và nếu như ông không phiền, tôi muốn dành nó để nhảy cùng vợ của tôi.

Aoldatpikk, kjøper du meg og gutta en runde?
Tao nói thế này, thằng lính, mày hãy mua cho bọn tao một lượt rượu nữa đi.

Nei, Cameron. De er ikke verdt det.
Cameron, đừng, chẳng đáng gì cả.

-Nå danser vi, pappa.
Này. -Đi nào ông bố, hãy nhảy thôi.

-Feige lus!
-Đồ nhát cáy!

Det var pga pyser som deg at vi tapte Vietnamkrigen.
Chỉ vì mấy thứ như mày mà chúng ta thua ở Việt Nam.

-Vi vil ikke ha bråk nå.
-Chúng mình không cần rắc rối.

-Du burde være stolt.
-Thế mà mày hạnh diện lắm sao?

En liten stund der var du den fyren igjen.
Anh biết không, chỉ đến đó trong tích tắc, anh lại là một gã như thế.

Jeg vet det.
Anh biết thế.

Jeg hadde håpet at han skulle bli voksen i militæret.
Em mong là quân đội sẽ làm cho hắn lớn khôn hơn.

Han er det.
Hắn đã được thế rồi đấy.

Hei, noldus!
Này, Gomer!

Vi tenkte at du trengte hjelp med å få med deg kona hjem!
Tao nghĩ mày cần giúp đỡ một chút để hộ tống mụ già của mày về nhà.

Cameron, nå drar vi! lnn i bilen!
Cameron, về nhà thôi, lên xe đi anh.

Kom igjen, Cameron!
-Cameron. Cameron lên xe đi.

Dale!
Dale! Dale!

Nå skal du få, svin!
Lãnh thứ này nè, thằng khốn!

Tricia!
Tricia!

Han er død.
Chúa ơi!

Cameron, han er død.
Hắn chết rồi, thằng này chết rồi! Cameron!

Tilstå, så får du mildere straff.
Thừa nhận sự thật và xin khoan hồng.