UA Rangers har en stolt historie.
Os Rangers do Exército têm uma história de orgulho.


Aiden 1700-tallet har vi deltatt i alle større konflikter UAA har utkjempet.
Desde 1700, os Rangers abrem caminho... em todos os grandes confrontos... em que os EUA se envolveram.

Dere har forvaltet arven med ære og det er synd å se dere gå.
Vocês honraram esta herança. Lamento vê-los partir.

Dere har tjent fedrelandet, og full- ført deres oppdrag som rangere gjør: Aldri forlate en såret kamerat, uansett odds, uansett fiende.
Mas serviram bem o país... e lutaram pelo objectivo de completar a missão... nunca abandonando um colega, não importando as dificuldades.

Jeg takker dere.
Eu lhes agradeço.

Amerika takker dere.
A América lhes agradece.

Jeg ønsker dere lykke til.
Boa sorte para todos.

Og husk en ting: Rangers viser veien.
E lembrem-se... os Rangers abrem o caminho.

-Hei, Tricia Poe.
Olá, Tricia Poe.

-Lille kolibri.
Olá, Beija-flor.

Jeg lider resten av livet for en jafs av henne.
Faria qualquer coisa por aquela mulher.

-Åssen har ungen min det?
- Como está minha filha? - Ela está bem.

Nå fleiper du?
Está a brincar! O quê?

-Akatten min...
- Doçura...

-Hysj! Jeg er opptatt.
- Estou conversando.

Akal du bli Miss Alabama?
Vai ser Miss Alabama?

Da blir pappa veldig stolt.
Deixará seu pai orgulhoso.

Lille engel.
Anjinho.

Kanskje du tar en bayer med meg og gutta, skatten?
Quer beber algo com a gente?

-Hvem er kaptein Hurragutt?
Não, obrigada. - Quem é essa figura?

-Kjenner du denne mannen?
- Conhece este cavalheiro? - É um cliente.

-Han er stamgjest.
- Sou um cliente.

-Jeg er stamgjest. Kall meg avlsgjest.
Um cliente especial.

Vi feirer, og jeg vil gjerne danse med min kone.
É uma ocasião especial e vou dançar com minha esposa.

Aoldatpikk, kjøper du meg og gutta en runde?
Vamos fazer uma coisa... por que não paga uma rodada para nós?

Nei, Cameron. De er ikke verdt det.
Cameron, não vale a pena.

-Nå danser vi, pappa.
Vamos dançar, papa. Maricas.

-Feige lus! Det var pga pyser som deg at vi tapte Vietnamkrigen.
Por isso perdemos o Vietnam.

-Vi vil ikke ha bråk nå.
- Não precisamos de sarilhos. - Deve estar orgulhoso.

-Du burde være stolt.
Por um segundo, voltou a ser o que era.

En liten stund der var du den fyren igjen.
Eu sei.

Jeg vet det. Jeg hadde håpet at han skulle bli voksen i militæret.
Esperava que o exército o fizesse amadurecer.

Han er det.
E fez.

Hei, noldus!
Ei, idiota!

Vi tenkte at du trengte hjelp med å få med deg kona hjem!
Quer ajuda para levar sua mulher?

Cameron, nå drar vi!
Cameron, vamos, entre no carro!

Kom igjen, Cameron!
Cameron, entre no carro!

Dale!
Dale!

Nå skal du få, svin!
Tome isto, filho da mãe!

Tricia!
Tricia!

Han er død. Cameron, han er død.
Este cara está morto.

Tilstå, så får du mildere straff.
Admita e faremos um acordo.

-Jeg erklærer meg ikke skyldig.
- Não vou me declarar culpado. - Pode pegar 10 anos.

Kjenner du deg skyldig, får du fire.
Se admitir, pega quatro.

Du kan slippe ut etter et år.
Talvez cumpra um ano.

Cameron Poe, du har kjent deg skyldig i drap.
Cameron Poe... você se declarou culpado por homicídio em primeiro grau.

Dine militære ferdigheter gjør deg livsfarlig så du kan ikke dømmes som andre som provoseres, for du kan forsvare deg.
Devido ao treinamento militar, é uma arma mortal... e não se sujeita à mesma lei que os outros... pois pode responder com força letal.

Dommen går ut på at du sendes til et føderalt fengsel der du skal sone din straff i minst sju til ti år.
O tribunal o sentencia à Penitenciária Federal... onde será encarcerado por um período de... sete a dez anos.

Kjære Tricia. Jeg tenker alltid på deg.
Tricia, sempre penso em você.

Amilet ditt, latteren din.
Seu sorriso, sua risada.