Katrien, jij bent degene die me betovert
(黛絲,黛絲,你就是那個人) (令我神魂顛倒)
Elke keer als je naar me kijkt raak ik in de war
(每次你看著我) (我就情不自禁)
En als ik over straat rijd zegt iedereen die ik zie:
(當我沿著街道踩單車) (我遇見的每個人)
GEK OP KATRIEN
《為黛絲而瘋狂》
Elke keer als je naar me kijkt raak ik in de war
(每次你看著我,我就情不自禁)
'Daar gaat de man die gek is op die lieve Katrien'
(都說「那個為甜美的黛絲美 瘋狂的男人來了」)
O, kijk Don nou. Wat moeten we met hem?
你快過來看唐老鴨 我們玩甚麼好呢?
Kijk.
你看
Ik word er gek van.
笑死我了
Kom. We leren hem een lesje.
來整蠱他吧,讓他見識最佳拍檔
Word je ooit volwassen?
你還不會用腦嗎?
Joehoe.
喂喂
Hé, wegwezen.
快點給我滾
Wegwezen. Ophoepelen.
走開,快滾
Stomme wijsneuzen.
自作聰明的傢伙
O, ja.
很好
Joehoe.
再見
Hebbes. En nu wegwezen, kleine etters.
捉到了,你們這些小混蛋,快滾
En blijf weg.
永遠不要回來
Hé. Wat...
喂,搞甚麼?
Hé, hou op. Jij...
喂,停手,你...
Gewoon doorgaan.
一起狙擊他吧,繼續作戰計劃
Kom op.
來吧
Wacht maar...
給我等著瞧...
Dat is de druppel.
我忍無可忍了
KRUIDENIER
(雜貨舖)
KATRIEN
(黛絲)
O, Katrien.
黛絲
Donald.
唐老鴨
Arme schatjes.
可憐的小寶貝
Was Donald gemeen?
唐老鴨對你們很壞嗎?
Wat heeft dIe grote, slechte man gedaan?
那個大壞蛋做了甚麼?
Stop. Ik heb genoeg gehoord.
停,我聽夠了
O, ga maar weer weg.
走好不送了
Maar Katrien...
可是黛絲...
Wat is dit voor gezeur...
為甚麼所有該死的...
Verdorie.
可惡
HET EINDE
(劇終)
Zo gek op die lieve Katrien
(為黛絲美瘋狂)
Ondertiteld door:
字幕翻譯:
Diane Loogman
杜敏瑤
Goedemorgen, Miss Prescott.
毕小姐,早
Luister allemaal goed.
听着
Zo kan dit nummer echt niet de schappen in.
这一期我不能这样子发行
In de 60 jaar dat Quality bestaat, is dit een dieptepunt.
优秀创刊60年,这期最差劲
Als dit zo verschijnt, dan neem ik de vrouw niet serieus.
若我通过它,就有负美国的女性
Zeg dat nou niet.
毕小姐,别这样说
De vrouw die naakt staat te wachten tot ik haar zeg wat ze moet dragen.
美国女性光着身子站着... 等着我提点她们该穿什么衣服
Het spreekt mij niet aan en dan zal het dus ook niemand aanspreken.
这个没有启示 若我觉得它不行,对谁也是不行
Een tijdschrift moet als een mens zijn.
一本杂志要像一个人