Ik geloof in Amerika.
Ai fisança en America.


Amerika heeft me rijk gemaakt.
America a fach ma fortuna.

Ik heb m'n dochter op z'n Amerikaans opgevoed.
Ai elevat ma dròlla a l'americana.

Ze was vrij, maar ze leerde om de familie niet te schande te maken.
Ai dich : "Siás liura, mas desonorada pas jamai ta familha."

Ze ontmoette een jongen, geen Italiaan.
Aviá un pichon calinhatge, pas un italian.

Ze gingen naar de film.
Anavan al cinèma.

Ze kwam laat thuis.
Dintrèt tardièrament.

Ik zei er niets van.
Disiái pas res.

Twee maanden geleden gingen ze met nog een jongen uit rijden.
Fa dos meses, partiguèron en veitura, amb un amic a el.

Ze dwongen haar whisky te drinken en probeerden haar te misbruiken.
O an fach beure de whisky, puèi, An ensajat d'abusar d'ela.

Ze verzette zich. Ze wilde haar eer bewaren.
A resistida, a salvada son onor.

Toen sloegen ze haar, als een dier.
Alara l'an batuda coma un animal.

Toen ik haar in het ziekenhuis bezocht, was haar neus gebroken... haar kaak verbrijzeld.
Quand l'ai vista a l'espital, aviá lo nas brisat, la maissa fracturada.

Hij werd met ijzerdraad bij elkaar gehouden.
Tenguèt amb un aram.

Ze kon niet eens huilen door de pijn.
Aviá tròp mal per bramar.

Maar ik huilde.
Ieu, ai bramat. Perqué ?

Ze was het licht van m'n leven.
Èra la lutz de ma vida. Èra polida.

Ze zal nooit meer mooi zijn.
Serà pas pus jamai polida.

Ik ging naar de politie, als een goede Amerikaan.
Soi anat a la polícia, coma un vertat american.

De twee jongens werden berecht.
Avèm pausar un plag als dos tipes.

Ze werden tot drie jaar veroordeeld, maar het was voorwaardelijk.
Lo jutge los condemnats a tres ans de preson amb subresèit.

Voorwaardelijk.
Amb subresèit !

Ze waren dezelfde dag nog vrij.
Èran defòra lo meteis jorn !

Ik stond daar als een dwaas en die twee zwijnen lachten me uit.
Agachavi lo tribunal coma un piòt. E aquestes dos salòps m'an sorit.

Ik zei:
Ai dich a ma femna :

Om recht te krijgen, moeten we naar Don Corleone.
"Per que justícia siá facha, Cal anar veire Don Corleone."

Waarom kwam je niet meteen bij mij?
Perqué anar a la polícia ? D'en primièr caliá venir aicí.

Vraag van me wat u wilt, maar doe datgene waarom ik smeek.
Que voletz-vos de ieu ? Demandatz-me tot, mas fasètz çò qu'implori.

Wat wil je?
Que volètz ?

Dat kan ik niet doen.
Es pas possible.

-Ik geef u alles wat u maar wilt.
Pagarai tot çò que volètz.

Dit is de eerste keer dat je me om raad of hulp vraagt.
Dempuèi d'annadas, es lo primièr còp que me demandatz d'ajuda.

Het is lang geleden dat je me voor het laatst hebt uitgenodigd.
Ai oblidat lo darrièr còp ont ai begut lo cafè en çò vòstre.

En m'n vrouw is nog wel meter van je kind.
E ma femna es la mairina de vòstra dròlla !

Je hebt m'n vriendschap nooit gewild.
Siatz franc. Avètz jamai volgut de mon amistat.

Je wilde me niets verplicht zijn.
Aviatz tròp paur d'èsser mon debitor.

-Ik wilde geen moeilijkheden.
Voliái pas d'embestiaments.

Dat begrijp ik.
Compreni.

Je vond in Amerika het paradijs.
Aviatz trobat lo paradís en America.

Het ging je goed, er was politie en er waren rechtbanken.
Un bon afar, una bona vida, l'aparament de la polícia.

Je had geen vriend nodig zoals ik.
Aviatz que faire de mon amistat.

Maar nu kom je hier en zeg je: Don Corleone, geef me gerechtigheid.
E d'un còp, Venètz me suplicar de vos rendre justícia.

Je vraagt het niet met eerbied. Je geeft geen vriendschap. Je noemt me niet eens peetvader.
Mas o demandatz sens respècte, sens ofrir vòstre amistat, sens pensar a m'apelar pairin.

Je komt op de bruiloft van m'n dochter en vraagt me om te moorden voor geld.
Arribatz aicí lo jorn ont ma dròlla se maridada, e m'ofrissètz d'argent per un murtre.

Ik vraag u recht te doen.
Demandi justícia. Ont seriá la justícia ?

-Je dochter leeft nog.
Vòstra dròlla es en vida !

Laat ze dan lijden zoals zij lijdt.
Alara, que sofran aital que sofra.

Hoeveel moet ik betalen?
Quant serà ?

Bonasera... hoe kun je me zo oneerbiedig behandelen?
Perqué me parlatz-vos amb aital pauc de respècte ?

Als je in vriendschap was gekomen, zou dat tuig vandaag nog boeten.
Se seriatz vengut coma un amic, aquestes sacamands serián ja punits.