Saya percaya pada Amerika.
我相信美国
Amerika membawa tuah kepada saya.
美国使我发了财
Saya membesarkan anak saya mengikut cara Amerika.
而我以美国方式教养我的女儿
Saya beri dia kebebasan, tapi mengajar dia jangan sesekali mengaibkan keluarga.
我给她自由 但也告诉她永远不要有辱家门 她交了位男友但不是意大利人
Menonton wayang bersama.
她跟他去看电影 深夜才回家
Dua bulan lepas, kekasihnya bawa dia keluar dengan seorang lagi lelaki.
带她去兜风 他们强灌她喝威士忌
Semasa saya pergi ke hospital, hidungnya patah, rahangnya hancur dan diikat dawai.
她的下巴被打碎了 必须用钢丝绑着才不会掉下来 她痛得不能哭
Namun, saya menangis. Mengapa saya menangis? Dia ialah cahaya hidup saya.
但我却哭了 我为什么哭呢?
Saya kata kepada isteri, "Demi keadilan, kita perlu jumpa Don Corleone."
为求公道 我们必须去找柯里昂阁下
Cakap saja apa-apa, tapi saya merayu, tolonglah saya.
你尽管吩咐 但求你一定要帮我这个忙 帮你什么忙
Kita dah lama kenal, tapi inilah kali pertama awak minta nasihat dan bantuan saya.
这是你第一次来找我帮忙 我记不起你上次是何时 请我到你家去喝咖啡了
Saya tak ingat bila kali terakhir awak jemput saya ke rumah untuk minum kopi walaupun isteri saya ibu pembaptisan kepada anak tunggal awak.
何况我太太还是你独生女的教母 我坦白说吧
Awak tak nak bersahabat dengan saya.
你从来就不想要我的友谊 而且你害怕欠我人情
Saya tak nak terlibat dengan masalah.
我不想卷入是非 我了解
Polis melindungi awak dan ada mahkamah perundangan.
有警察和法律保护你 你不需要我这种朋友
Namun, sekarang awak jumpa saya dan cakap,
但是现在你来找我说 柯里昂阁下 请帮我主持公道
Sebaliknya, awak datang ke rumah pada hari anak saya akan berkahwin dan minta saya membunuh demi wang.
你在我女儿结婚当天来我家 用钱收买我为你杀人 我只是要求你主持公道
Kalau awak datang sebagai sahabat, orang tak berguna itu akan menderita hari ini juga.
那么伤害你女儿的杂碎 就会受到折磨 你这种诚实人的敌人
Kalau orang jujur macam awak mendapat musuh, mereka akan jadi musuh saya.
也就是我的敌人
Sudi jadi kawan saya?
当我的朋友
Godfather?
教父
Kelak nanti, mungkin harinya takkan tiba, saya akan minta bantuan awak.
也可能不会有那么一天 但在那一天到来之前
Namun sehingga hari itu, terimalah keadilan ini sebagai hadiah hari perkahwinan anak saya.
收下这份公道做为小女结婚之礼 谢谢 教父 别客气
Kita bukan pembunuh, walau apa pun pengurus mayat ini kata.
我们不是谋杀犯 下手别太重
- Di mana Michael?
麦克在哪?
Kita takkan ambil gambar tanpa Michael.
待会再拍
- Kenapa, Sonny?
什么事? 麦克的事
Don Barzini.
你好 巴西尼阁下
Hei, Paulie!
保利 让我喝点酒
- Awak nampak hebat menari. - Adakah awak juri tarian?
你看起来棒极了 你是裁判还是什么?
Sandra, tolonglah. Jaga anak-anak, kawal mereka.
仙杜拉 帮个忙 别让孩子乱跑 好吗?
Baik awak jaga diri sendiri, faham? Dua puluh, tiga puluh ribu.
你看好你自己 好吗?
Di dalam tas sutera kecil.
全在那个小丝袋里 如果这是我的婚礼我就发财了
Hei, Paulie!
保利 接住吧
Orang tak guna!
你这个笨蛋
Apa masalahnya? - Saya perlu sambung kerja.
怎么回事?
Sebahagian daripada majlis.
这是婚礼的一部分 没有西西里人在女儿结婚那天 能拒绝任何的请求
Ini parti peribadi.
这是私人宴会 快滚
Ada apa?
这算什么? 是我妹妹的婚礼
FBI tak pandai hormat apa-apa.
该死的联邦密探什么都不尊重
Mari sini!
过来这
Jadi, sejak enam bulan lalu, dia bekerja di kedai pastri saya.
过去六个月他在我的糕饼店做事
Nazorine, kawanku. Apa yang saya boleh tolong?
纳色利 我的朋友 我能为你做什么?
Perang sudah berakhir, mereka mahu hantar budak itu, Enzo, pulang ke Itali.
现在战争结束了 这男孩 安索 他们要把他遣返意大利
Godfather, saya ada anak perempuan. Dia dan Enzo...
教父 我有个女儿她和安索...
Awak nak Enzo tinggal di negara ini dan anak awak berkahwin.
你要安索留在这个国家 和你女儿成亲 你什么都了解 谢谢
Encik Hagen, terima kasih.
哈根先生 谢谢
Tunggulah sampai awak tengok kek kahwin yang saya buat untuk anak awak.
待会看看我为你女儿 做的结婚蛋糕 这么高... 还有一对新人和天使
- Saya patut berikan kerja ini pada siapa?
- 这件事我该交给谁去办 - 别给我们这个选区 给别地区的犹太籍众议员
Siapa lagi dalam senarai itu?
名单上还有谁