Базо Алфа, овде шестка на север, јавете се... Во главните улоги:
Firebase Alpha,这里是6M,向北,请回答。


СЛЕПА ФУРИЈА
这里是北上,请进。 阿尔法火力基地,这是6M,向北。

Овде Бронко 1-9, вршам прелет преку базата Алфа.
-我是野马19。 我正在飞越阿尔法火力基地。

Кажи Бронко.
-说吧,野马。

Чарли се проби во опсегот минатата ноќ.
-看来Charlie昨晚突破了警戒线。

Многу лешеви, соборен хеликоптер.
有很多伤员,砍死的直升机停在林木线。

Примено, Бронко.
——罗杰,野马。

Треба ли медицинска помош?
救伤直升机呢? -偷袭的应急程序

Итна постапка, по PS-u. Дали Чарли е уште активен во подрачјето?
-查理还在那一带活动吗?

Не. Не гледам активности.
-没有,我没看到任何动静。

Примено Бронко. Набљудувајте и понатаму.
-收到,野马,我们会派飞机。

Не можам да видам ништо.
-我什么都看不见。

Не можам да гледам. Френк?
我看不到。

Другар?
朋友。

Каде си?
丫在哪儿?

Деверо!
Deveraux !

Френк.
弗兰克。

Мајами, Флорида 20 години подоцна. Сценарио: Фино куче.
——瓜。

Режија: Еј, човече.
——漂亮的小狗。

Треба да ставиш малку зачин на твоето бурито.
你的墨西哥卷里得加点莎莎酱。

Каков сакаш?
是你想要的吗?

Да не е лут.
温和的吗?

Или луто?
或热吗?

Да не е луто, молам. Повели.
请,温和。

Многу ти благодарам.
-给你。 ——你不断地忙碌着,谢谢。

Нема проблем. Не е лошо.
——德。

Треба да е малку луто малку за мене.
这对我来说有点太温和了。

Како нешто повеќе од мачо? Чао, душо.
来点更有男子气概的怎么样?

Дај ми ја торбата, слепи.
-把钱包给我,快走。

Сигурен ли си дека ти одговара со фустанот? Дај ми ја торбата.
-你确定它和你的裙子相配吗?

Дај ми ја торбата, гринго.
把钱包给他,外国佬。

Што се случува овде?
-这是怎么回事?

Извини. Жал ми е.
对不起,我真的很抱歉。

О, мој Боже.
哦,我的上帝。

Ох. Рено, Невада.
哦。

Долг е патот до долу.
-那是很长的一段路。 ——确定。 -你个混蛋!

- Кучкин син!
-放松点,这可是要被绞死的罪名,搭档

Не сакаме да се навредуваме! Сврти го малку десно.
-把他转到右边。

Добар е погледот на Харах од овде.
哈罗德在那里的风景很好。

Го продадов ова место на Бил.
我把那地方卖给比尔了。

Одлична работа за двајцата.
这对我们俩来说都是笔好买卖。

Изгуби многу пари долу и не можеш да платиш.
你在楼下损失了很多钱,德弗罗先生,你还不了。

Ме измами!
-你骗了我!

Ве молам!
没有。

Страшен поглед зарем не?
-我告诉你,那是一种风景。

- Секако.
-当然了。

Немојте, ве молам!
——不,谢谢。 -你的运气也不全是坏的,德弗罗先生

Деверо. Баш таков хемичар ми треба.
你正是我需要的那种化学家。

Мојот последен хемичар доживеа незгода.
我上个药剂师出了点小意外。

Да. Многу незгодно.
-是的,故意的那种。