Базо Алфа, овде шестка на север, јавете се... Во главните улоги:
Firebase Alpha,这里是6M,向北,请回答。
СЛЕПА ФУРИЈА
这里是北上,请进。 阿尔法火力基地,这是6M,向北。
Овде Бронко 1-9, вршам прелет преку базата Алфа.
-我是野马19。 我正在飞越阿尔法火力基地。
Кажи Бронко.
-说吧,野马。
Чарли се проби во опсегот минатата ноќ.
-看来Charlie昨晚突破了警戒线。
Многу лешеви, соборен хеликоптер.
有很多伤员,砍死的直升机停在林木线。
Примено, Бронко.
——罗杰,野马。
Треба ли медицинска помош?
救伤直升机呢? -偷袭的应急程序
Итна постапка, по PS-u. Дали Чарли е уште активен во подрачјето?
-查理还在那一带活动吗?
Не. Не гледам активности.
-没有,我没看到任何动静。
Примено Бронко. Набљудувајте и понатаму.
-收到,野马,我们会派飞机。
Не можам да видам ништо.
-我什么都看不见。
Не можам да гледам. Френк?
我看不到。
Другар?
朋友。
Каде си?
丫在哪儿?
Деверо!
Deveraux !
Френк.
弗兰克。
Мајами, Флорида 20 години подоцна. Сценарио: Фино куче.
——瓜。
Режија: Еј, човече.
——漂亮的小狗。
Треба да ставиш малку зачин на твоето бурито.
你的墨西哥卷里得加点莎莎酱。
Каков сакаш?
是你想要的吗?
Да не е лут.
温和的吗?
Или луто?
或热吗?
Да не е луто, молам. Повели.
请,温和。
Многу ти благодарам.
-给你。 ——你不断地忙碌着,谢谢。
Нема проблем. Не е лошо.
——德。
Треба да е малку луто малку за мене.
这对我来说有点太温和了。
Како нешто повеќе од мачо? Чао, душо.
来点更有男子气概的怎么样?
Дај ми ја торбата, слепи.
-把钱包给我,快走。
Сигурен ли си дека ти одговара со фустанот? Дај ми ја торбата.
-你确定它和你的裙子相配吗?
Дај ми ја торбата, гринго.
把钱包给他,外国佬。
Што се случува овде?
-这是怎么回事?
Извини. Жал ми е.
对不起,我真的很抱歉。
О, мој Боже.
哦,我的上帝。
Ох. Рено, Невада.
哦。
Долг е патот до долу.
-那是很长的一段路。 ——确定。 -你个混蛋!
- Кучкин син!
-放松点,这可是要被绞死的罪名,搭档
Не сакаме да се навредуваме! Сврти го малку десно.
-把他转到右边。
Добар е погледот на Харах од овде.
哈罗德在那里的风景很好。
Го продадов ова место на Бил.
我把那地方卖给比尔了。
Одлична работа за двајцата.
这对我们俩来说都是笔好买卖。
Изгуби многу пари долу и не можеш да платиш.
你在楼下损失了很多钱,德弗罗先生,你还不了。
Ме измами!
-你骗了我!
Ве молам!
没有。
Страшен поглед зарем не?
-我告诉你,那是一种风景。
- Секако.
-当然了。
Немојте, ве молам!
——不,谢谢。 -你的运气也不全是坏的,德弗罗先生
Деверо. Баш таков хемичар ми треба.
你正是我需要的那种化学家。
Мојот последен хемичар доживеа незгода.
我上个药剂师出了点小意外。
Да. Многу незгодно.
-是的,故意的那种。