Чарли Чаплин во: СВЕТЛОСТА НА ГРАДОТ
城市之光 1931


СВЕТЛОСТА НА ГРАДОТ
- 1931年1月22日 城市之光

НА ГРАЃАНИТЕ НА ОВОЈ ГРАД ИМ ГО ПОКЛОНУВАМЕ СПОМЕНИКОТ МИР И НАПРЕДОК
我們向本市的人民捐贈這座 象徵和平與繁榮的紀念碑

ПОПЛАДНЕ
下午

Дали ВИЕ го подигнавте, господине?
先生,你拾起它了嗎?

Причекајте кусур, господине
先生,找你的錢

ВЕЧЕР
傍晚

Бабо!
奶奶

НОЌ
夜裏

Утре птиците ќе пеат.
明天鳥兒依舊會歌唱

Биди храбар! Соочисе со животот!
勇敢面對生活吧!

Не, јас ќе завршам со тоа!
不,我要結束一切!

Спасен сум. Ќе ми бидеш вечен пријател.
我沒事了,你是我永遠的朋友

Одиме дома да се згрееме.
我們回家去,就會暖和了

дали има нешто ново?
有新的狀況嗎?

Ништо,само што вашата жена пратила по работите,господине.
只是夫人派人去送她的行李,先生

За нашето пријателство!
為我們的友誼

Не, ќе живеам!
不,我要生活!

РОЛС РОЈС!
詹姆士,勞斯萊斯

Ќе биде урнебесно!
我們要玩轉這個城鎮!

РАНО НАУТРО.
清晨;

ВРАЌАЊЕ ДОМА.
開往回家的途中

Вози внимателно!
小心,你怎樣開車的

Зар јас возам?
我在開車嗎?

Ми се допаѓа твојот автомобил.
我喜歡你的車

Тогаш задржи го,твој е.
你開它,它就是你的

Каде е мојот пријател?
我的朋友在哪裏?

Пушти го, тој е мој гостин!
讓他進來,他是我的客人!

Ајде да купиме цвеќе!
我們去買一些花

Еве, десет долари.
這是10美元

Немам ситно,господине.
我沒有零錢,先生

Џејмс!
詹姆士!

Внесиго ова,веднаш се враќам.
把花拿走; 我馬上回來

Благодарам на љубезноста, господине.
先生,感謝你的好心

Може ли пак некогаш да ве отпратам до дома?
我可以再次送你回家嗎?

Кога ќе посакате господине.
只要你願意,先生

КОГА ЗОРАТА ЗАЗОРИ,
清醒的黎明喚醒一個不同的人

Несум дома,за никого!
我任何人都不見!

Кој и да е,избркај го!
不論他是誰,讓他離開!

Потоа ме однесе дома со својата кола.
...然後他用車帶我回家

Мора да е богат.
他一定富有

Да, и повеќе од тоа.
是的,但他不單是富有

ИСТОТО ПОПЛАДНЕ
當天下午

Пријателе мој!
我的朋友!

Дојдиi! Одиме кај мене дома. Ќе припремам забава за тебе.
回家吧,我將給你一個很好的舞會

ЗАБАВА
舞會上

СЛЕДНОТО УТРО
次日早上

Ќе пловам попладне, затоа побрзај!
我中午啟程,因此要快!

Има грозница и потребна и е добра нега.
她有點發燒,需要仔細觀察

ДА БИ И ПОМОГНАЛ, ОН НАОЃА РАБОТА.
決定幫助這女孩,他去工作