Секоја епоха сонува за свој наследник.
Каждая эпоха грезит о преемнике.
Во овој момент, ние како нација, ќе ги достигнеме ѕвездите!
В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
Треперам од честа да ја објавам кулминацијата на човечката долга историја на интелектуално и научно достигнување.
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества!
Вчера нашата моќ завладеа со Земјата. А денес ќе ја осветли небесата.
Наша мощь засияет на весь мир на всю Вселенную!
Нека опстојува засекогаш!
Живи вечно!
Нашиот Зигурат!
Наш "Зиггурат"!
Ви велам, овие роботи станаа непослушни и дрски!
Роботы в наши дни стали такими наглыми!
Неподносливо е!
Просто возмутительно!
Да ги прифатиме фактите. Потребни ни се роботи. За нашата економија.
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Но, човечките работници ги поддршуваат и, секако, тоа им прави проблеми на сите.
Проблема в трении между роботами и рабочими.
Како што знаете, државниот непријател создава тајно оружје.
Я слышал, что вражеская нация обзавелась новым оружием.
Токму затоа на Метрополис му треба силен лидер кој не се плаши да преземе водство, и да ги стави работите во ред!
Вот почему Метрополису нужен сильный, более обаятельныIй лидер!
Војвода Ред, сега кога Зигурат е завршен, дали ќе се свртите кон политиката?
Поздравляем вас с "Зиггуратом" . Вы пойдете в политику?
Не бидете смешен!
Что вы такое говорите!
Се додека претседателот Бун е главен, нашата држава е безбедна. Јас сум само цивил.
Пока президент Бун пребывает в добром здравии нашей нации ничего не угрожает.
Не сум и потребен на политиката, ве уверувам во тоа.
Мне в политике нечего делать.
Г-дине Претседателе, зарем не го сакате Војвода Ред во политиката?
А герцога Реда идти в политику не упрашивают?
Не би требало да го охрабрувате.
Не надо его так подстрекать.
Сите ние знаеме дека никој не може да го победи војводата во популарност.
Я не сравнюсь с герцогом Редом по популярности.
Кружат гласини дека Зигурат е всушност воена институција. Има ли вистина во тоа?
Ходят слухи, что "Зиггурат" на самом деле военный завод.
Што со тоа? Може ли да добиеме коментар од градоначалникот Леон за ова?
Можно услыIшать комментарий от мэра?
Такви прашања ќе му поставувате на Сканк, Претседателот на Владата.
Переадресуйте вопрос Сканку, министру страны!
Ура за Зигурат!
Ура "Зиггурату" !
Долго да живее Метрополис!
Ура Метрополису!
Чичко Шинсаку? -Хм? -Не сум чул за Зигурат порано.
Дядя, скажи, что такое "Зиггурат"?
Кој знае?
Я не знаю точно.
Еј, погледнете ја сликана на ѕидон!
Эй, посмотрите!
-Ох, да, ја гледам!
Что это?
Малдуките!
Мардуки.
Тоа е нивниот знак!
Знак мардуков.
Дури не ни изгледа добро!
Проклятье! Эй!
Ене го! Таму!
Он там!
Гледам. Гледам.
О, понятно, понятно....
Рековте дека ќе биде спремна вечерва, Др. Лотон.
Все должно быть готово сегодня, доктор Лафтон!
Вечера. -Ах, да, но...
Что ж....
Ве снабдив со најнапредната и најскапа опрема како што побаравте, а сега...
Я снабдил вас деньгами и лучшими приборами как вы и просили!
Сакам одговор!
Вы подвели меня!
Кога би можеле да ми дадете уште малку време. Речиси е готова.
Пожалуйста, дайте мне еще время.
Се колнам.
Я почти закончил.
-Изморен сум од слушањето на истиот изговор!
Я устал от одних и тех же отговорок!
Утревечер ќе дојдам во твојата лабораторија.
Я приду завтра вечером.
Не сакате да одите таму. Не вреди за важен човек како вас.
Но зачем же вам утруждаться и приходить самому.
Освен тоа, местото е хаос!
И к тому же, там такой беспорядок.
-Ќе се видиме утревечер.
До завтра!
Рок е.
Это Рок.
-Чув дека имало проблем на главниот плоштад.
На площади были беспорядки.
Робот агитатор се обиде да направи проблем.
Да, робот вышел из своей зоны.
Те поставив како главен на обезбедувањето за да спречиш такви настани.
Ничего не хочу слышать. Ты отвечаешь за безопасность.
Јас не сум ти татко! Разбираш ли?
Я тебе не отец!
Те најдов во текот на минатата војна. Беше сираче, па те примив.
Я взял тебя к себе, ты остался сиротой после войны!