Верувам во Америка.
Ai fisança en America.
Америка го создаде моето богатство.
America a fach ma fortuna.
И ја воспитував ќерка ми на Американски начин.
Ai elevat ma dròlla a l'americana.
И дадов слобода, но ја научив секогаш да ја почитува фамилијата.
Ai dich : "Siás liura, mas desonorada pas jamai ta familha."
Си најде момче, кој не беше Италијанец.
Aviá un pichon calinhatge, pas un italian.
Одеше во кино со него.
Anavan al cinèma.
Остануваше до доцните часови.
Dintrèt tardièrament.
Не се бунев.
Disiái pas res.
Пред два месеци ја земал да се повозат со уште едно момче.
Fa dos meses, partiguèron en veitura, amb un amic a el.
Ја натерале да пие виски и потоа се обиделе да ја искористат.
O an fach beure de whisky, puèi, An ensajat d'abusar d'ela.
Дала отпор, си ја задржала честа.
A resistida, a salvada son onor.
Па ја претепале како животно.
Alara l'an batuda coma un animal.
Кога отидов во болницата, носот и беше скршен, вилицата и беше скршена, и врзана со жица.
Quand l'ai vista a l'espital, aviá lo nas brisat, la maissa fracturada. Tenguèt amb un aram.
Не можеше дури ни да липа поради болките.
Aviá tròp mal per bramar.
Но јас плачев.
Ieu, ai bramat.
Зошто липав јас?
Perqué ?
Ми беше светлина во животот.
Èra la lutz de ma vida.
Убава девојка.
Èra polida.
Никогаш повеќе нема да биде убава.
Serà pas pus jamai polida.
Отидов во полиција, како секој добар Американец.
Soi anat a la polícia, coma un vertat american.
Двете момчиња беа изведени пред судот.
Avèm pausar un plag als dos tipes.
Судијата ги осуди на три години затвор, но им даде условна казна.
Lo jutge los condemnats a tres ans de preson amb subresèit.
Условна казна!
Amb subresèit !
Излегоа слободни истиот ден!
Èran defòra lo meteis jorn !
Стоев во судницата како будала.
Agachavi lo tribunal coma un piòt.
Двете копилиња ми се смееја.
E aquestes dos salòps m'an sorit.
Тогаш и реков на жена ми:
Ai dich a ma femna : "Per que justícia siá facha,
За правда, мора да одиме кај Дон Корлеоне.
Cal anar veire Don Corleone."
Зошто отиде во полиција?
Perqué anar a la polícia ?
Зошто не дојде прво кај мене?
D'en primièr caliá venir aicí.
Што сакаш од мене?
Que voletz-vos de ieu ?
Кажи било што, но стори го тоа за што те молам.
Demandatz-me tot, mas fasètz çò qu'implori.
Што е тоа?
Que volètz ?
Сакам да бидат мртви.
Que morisson.
Не можам тоа да го сторам.
Es pas possible.
Ќе ти дадам се што ќе побараш.
Pagarai tot çò que volètz.
Те познавам долго време, но прв пат бараш помош од мене.
Dempuèi d'annadas, es lo primièr còp que me demandatz d'ajuda.
Не се сеќавам кога последен пат си ме поканил на кафе.
Ai oblidat lo darrièr còp ont ai begut lo cafè en çò vòstre.
И покрај тоа што жена ми е кума на твоето единствено дете.
E ma femna es la mairina de vòstra dròlla !
Но да бидеме искрени.
Siatz franc.
Никогаш не си сакал мое пријателство.
Avètz jamai volgut de mon amistat.
И си бил исплашен да имаш долг кон мене.
Aviatz tròp paur d'èsser mon debitor.
Не сакав да бидам во неволја.
Voliái pas d'embestiaments. Compreni.
Разбирам. Го најде Рајот во Америка.
Aviatz trobat lo paradís en America.
Имаш добра заработка, полициска заштита и законски судови.
Un bon afar, una bona vida, l'aparament de la polícia.
Не ти требаше пријател како мене.
Aviatz que faire de mon amistat.
Но сега доаѓаш кај мене и ми велиш, Дон Корлеоне, барам правда.
E d'un còp, Venètz me suplicar de vos rendre justícia.
Но не ме праша со почит. Не ми понуди пријателство. Не ти доаѓа ниту да ме наречеш Кум.
Mas o demandatz sens respècte, sens ofrir vòstre amistat, sens pensar a m'apelar pairin.
Доаѓаш на свадбата на ќерка ми и бараш од мене да убијам некого за пари.
Arribatz aicí lo jorn ont ma dròlla se maridada, e m'ofrissètz d'argent per un murtre.
Барам правда.
Demandi justícia.