Ez bi Emerîqa bawer im. .
Я вірю в Америку.
Emerîqa dewlemendiya min kir.
Америка зробила мене багатим.
Min keça xwe bi awayê Emerîqanî perwerde kir.
Я виховав свою дочку в американському дусі.
Min wê azad kir, lê min wê perwerde kir ku ti car malbata xwe biçûk nexe.
Я дав їй свободу, проте навчив її ніколи не ганьбити свою родину.
Wê ji xwe re xortekî dît, ne yekî Îtalî.
Вона знайшла хлопця, не італійця.
Ew pêra çû fîlman.
Вона ходила з ним у кіно.
Dereng ma.
Гуляла допізна.
Min gazin nekir.
Я не заперечував.
Du meh berê wî ew derxist ji bo gerê bi havelekî din re.
Два місяці тому він повіз її покататися, з ними був його друг.
Wan kir ku ew wîskîyê vexwe û peyre wan hewl dan ku destdirêjî wê bikin.
Вони змусили її пити віскі, а потім спробували її зґвалтувати.
Wê li ber xwe da, wê namûsa xwe parast.
Вона опиралася, зберегла свою честь.
Vêca wek ajalekê li wê xistin.
Тоді вони побили її, як тварину.
Kengî ez çûm nexweşxanê, bêvila wê şikestî bû, çena wê şikestî bû, bi têlê bihevre hatibû girtin.
Коли я приїхав до лікарні, у неї був зламаний ніс, а щелепа розтрощена і скріплена дротом.
Ji ber êşê nikarîbû bigirîya jî.
Вона навіть не могла плакати через біль.
Lê ez giriyam.
А я заплакав.
Çima ez giriyam?
Чому це сталося?
Ew ronîya jiyana min bû.
Вона була променем світла у моєму житті.
Keça delal.
Прекрасна дівчина.
Êdî ew ti car dîsa xweşix nabe.
Тепер вона вже ніколи не стане красунею.
Biborîne.
Вибачте.
Ez çûm emnîyetê, wekî Emerîqanekî baş.
Я пішов до поліції, як добропорядний американець.
Ew du kurik hatin darizandin.
Тих хлопців судили.
Dadger hukum da ku sê salan di girtîgehê de bimînin, lê hukumê gîrokir.
Суддя засудив їх до трьох років ув'язнення, але умовно.
Hukumê gîro kir!
Умовне ув'язнення!
Ew di wê rojê de hatin berdan!
Їх випустили на свободу того ж дня!
Ez di mahkemê de wek qeşmerekî mam.
Я стояв у залі суду наче дурень.
Ew herdu pîçan, bi min keniyan.
А ті два виродки усміхалися мені.
Wê gavê mîn ji jina xwe re got, "Ji bo heqîyê, em divê biçin cem Don Carleone."
Тоді я сказав дружині: "За правосуддям ми повинні звернутись до дона Корлеоне".
Tu çima çû cem polîsan?
Чому ж ти пішов до поліції?
Çîma tu di serî de nehat cem min?
Чому спершу не звернувся до мене?
Tu çi ji min dixwazî?
Що від мене треба?
Her çi jî be bêje, lê ev tişta ez ji te daxwaz dikim bike.
Назвіть будь-що, але зробіть те, про що я прошу.
Çiye ew?
Що саме?
Ez wan mirî dixwazim.
Я хочу, щоб вони здохли.
Ez nikarim ew tişt bikim.
Цього я не можу зробити.
Tu çi bixwaze ez ê bidim te.
Я віддам вам усе, що ви попросите.
Ev çend sal ez te nas dikim, lê ev cara yekem e ku tu alîkarî ji min dixwazî.
Ми знайомі багато років, але ти вперше прийшов просити про поміч.
Cara dawî ku te ban min kir ji bo fîncanek qehwê, nayê bîra min.
Не пригадую, коли ти востаннє запрошував мене на чашку кави.
Digel ku jina min kirîva zaroka te a bitenê ye jî.
Хоча моя дружина – хрещена мати твоєї єдиної дитини.
Lê ka em bibin rastgo.
Тож давай будемо відвертими.
Te ti car hevaltîya min nexwast.
Ти ніколи не хотів дружити зі мною.
Û tu ditirsîyayî ku tu bibî deyndarê min.
І боявся бути переді мною у боргу.
Min nexwast ku ez têkevim dijwarîyê.
Я не хотів мати неприємності.
Ez fêm dikim.
Я розумію.
Te li Emerîqa bihuşt dît.
Ти знайшов рай в Америці.
Te baş debar kir, te parastina polisan stand û dadgehên hiqûqê hebûn.
Ти добре заробляв, жив під захистом поліції та судової системи.
Hevalek wekî min ji te re pêwîst nedikir.
Тобі не потрібен був такий друг, як я.
Lê tu niha têyî û ji min re dibêjî,
А тепер ти приходиш до мене зі словами:
"Don Corleone, heqîyê bide min."
"Доне Корлеоне, дайте мені правосуддя".
Lê tu bi giramî naxwaze.
Але ти просиш без поваги.