تارمایی لێرە هەیە، لە دەوروبەرمانن تەندرووستیان تێکدام و لە ماڵەوەیان دوورخستمەوە لە هاوسەر و منداڵەکانم
"Det finns vålnader... De er överallt runtomkring oss...
ئەوە دەستگیرانەکەمە
"Det här är min brud..."
ئەوەی من و ئەو تێیدا ژیاوین لەوەی تۆ قورسترە کە تێیدا ژیاویت
"Det jag har upplevt med henne är ännu konstigare än vad ni har upplevt..."
شتت پێدەڵێم لەبارەیەوە
"Jag vill berätta för er om det..."
لەم شارۆچکە بچووکە کە من تێیدا لەدایک بووم
"Den lilla staden där jag föddes..." "MÄSSA."
ئالان"، هاوڕێکەم"
"Min vän, Alan..."
"ئالان"، فیستیڤاڵی تایبەت بە "هۆڵشتینۆڵ بۆ یەکەمجار، ڕابواردن بە هەموو جۆرەکانییەوە
EXTRANUMMER - MÄSSA I HOLSTENWALL - ALDRIG SETT TIDIGARE!
دەی "فڕانسیز"، با بڕۆین بۆ فیستیڤاڵەکە
"Kom, Franzis, vi ska till mässan...!"
مەڕۆ ژوورەوە، نووسەری شارۆچکەکە ئەمڕۆ بارودۆخی باش نییە
"Gå inte in, stadssekreteraren är på dåligt humör idag."
بوەستە
Vänta!
دەمەوێت مۆڵەت وەربگرم بۆ پێشکەشکردنی نمایشەکەم لەم فیستیڤاڵە
"Jag skulle vilja be om tillstånd att ställa ut mitt objekt på mässan..."
چ جۆرە فیستیڤاڵێک؟
"Vad är det för objekt...?
(شەوڕۆ(ئەوەی بە نووستوویی دەڕوات
"En sömngångare."
وەرن و ببینن، بۆ یەکەمجار پێشکەشتانی دەکەم "سیزاری شەوڕۆ"
"Stig på! Se för första gången... Cesare, sömngångaren! "
کۆتایی بەشی یەکەم
Slut av första akten
بەشی دووەم
ANDRA AKTEN
ئەوە یەکەم شەو بوو کە تێیدا زنجیرەیەک تاوان ئەنجام دران
I denna natt ägde den första av en kedja av hemlighetsfulla brott rum.
تاوانێکی کوشتن
"Mord...! Ett hugg i sidan med ett konstigt spetsigt instrument
نووسەری شارەکە بەجۆرێکی سەیر کوژراوە
orsakade stadssekreterarens död..."
وەرن و ببینن، بۆ یەکەمجار پێشکەشتانی دەکەم "سیزاری شەوڕۆ"
Se för första gången...
سیزاری دەرئاسا
Cesare, sömngångaren!
بیست و سێ ساڵە، ۲۳ ساڵیشە خەوتووە بەبەردەوامی بە شەو و بە ڕۆژ ...لەپێش چاوانتان
Cesare, undret... 23 år gammal, har sovit i 23 år... oavbruten...
سیزار بەئاگا دێتەوە وەک ئەوەی تەنها لەهۆشخۆی چووبێت، وەرن و ببینن
Dag och natt...
سیزار، سیزار گوێت لێمە؟
... Hör du mig? !
بانگت دەکەم "منم دکتۆر "کالیگاری گەورەکەت بۆ خولەکێک بەئاگا وەرەوە لە شەوە تاریکەکەت
Cesare, jag ropar på dig... Jag, Dr. Caligari...
خانمان و بەڕێزان سیزاری شەوڕۆ وەڵامی هەموو پرسیارەکانتان دەداتەوە سیزار هەموو نهێنییەکان دەزانێت سیزار بە ڕابردوو دەزانێت و داهاتووشی بینیوە خۆتان بڕیار بدەن مەگەڕێنەوە چیتان ویست لێی بپرسن
"Damer och herrar! Cesare sömngångaren... svarar på alla era frågor...
من چەندێک دەژیم؟
"Hur länge kommer jag att leva?"
هەتا خۆرهەڵاتن
"Till gryningen..."
"تاوانێکی کوشتن لە "هۆڵشتینواڵ هەزار ماڕک خەڵات
Mord i Holstenwall 1000 Mark belöning!
لە ڕێگای ماڵەوە
Hemväg
ئالان هەردووکمان خۆشمان دەوێت
"Alan, vi älskar henne båda två..."
لێدەگەڕێین خۆی هەڵبژێرێت بەڵام هەر کامێکمان هەڵبژێرێت هەر وەک هاوڕێ دەمێنینەوە
"Hon ska ha fritt val... Men vi kommer att förbli vänner, oavsett vilken av oss hon väljer..."
شەو
Natt
کۆتایی بەشی دووەم
Slut av andra akten
بەشی سێیەم
TREDJE AKTEN
بەڕێز "فڕانسز، بەڕێز "فڕانسز"، ئالان مرد
"Herr Franzis... Herr Franzis... Herr Alan är död...
پەیامەکەی شەوڕۆیەکە؟
"Sömngångarens spådom...?
ئاسوودە نابم تا نەگەم بە بڕیاردەری ئەم کارە خراپانە
"Jag vill inte vila tills jag förstår de fruktansvärda saker som händer runt oss."
مۆڵەت لە پۆلیس وەردەگرم تا ئەو شەوڕۆیە بپشکنم
"Jag ska be polisen om tillstånd att låta undersöka sömngångaren..."
!
Mördare..."
بەخەبەری بهێنەوە
"Väck honom!"
هەواڵی بەپەلە مەتەڵەکەی "هۆڵشتینواڵ" شیکار کرا بکوژی دوو کەسەکە لە جاری سێیەمدا دەستگیرکرا
EXTRANUMMER Holstenwall-gåta löst! Dubblelmördaren gripen under tredje mordförsök!
کۆتایی بەشی سێیەم
Slut av tredje akten
بەشی چوارەم
FJÄRDE AKTEN
نیگەرانە چوونکە باوکی دواکەوتووە
Oroad över sin fars långa frånvaro...
من هیچ پەیوەندییەکم بەو دوو تاوانەوە نەبووە خودایە یارمەتیم بدە
"Jag har inget att göra med de två morden... så hjälpe mig Gud..."
،پیرەژنەکە ئەوە ڕاستە هەوڵمدا بەهەمان چەقۆ بیکوژم
"Den kärringen... det är sant...
تا گومانەکە بخەمە سەر ئەو بکوژە نادیارە
Jag försökte döda henne... med ett hugg i sidan med en likadan dolk... för att leda misstanken mot den mystiska mördaren... "
باوکم "دکتۆر.ئۆڵفن" لێرەیە؟
"Är inte min far här... Medicinalråd Olfen...?
دوای پرسەکە
Efter begravningen.