Wergera ji Îngilîzî:
italian Desaparegut cita apondut per MIPS
Emerîqa dewlemendiya min kir.
America a fach la miá fortuna.
Min keça xwe bi awayê Emerîqanî perwerde kir.
E levèri la miá filha en la mòda americana.
Min wê azad kir, lê min wê perwerde kir ku ti car malbata xwe biçûk nexe.
donèri la siá libertat, mas li ensenhèri jamai a desonor la siá familha.
Wê ji xwe re xortekî dît, ne yekî Îtalî.
trobèt un gojat, pas un italian.
Ew pêra çû fîlman.
anèt a las pelliculas amb el.
Dereng ma.
Demorèt defòra de triguèt.
Min gazin nekir.
protestèri pas.
Du meh berê wî ew derxist ji bo gerê bi havelekî din re.
Dos meses fa prenguèt lo sieu per una passejada amb un autre gojat.
Wan kir ku ew wîskîyê vexwe û peyre wan hewl dan ku destdirêjî wê bikin.
faguèron la siá bevenda whiskey e ensagèron alavetz li aprofechar .
Wê li ber xwe da, wê namûsa xwe parast.
resistiguèt, mantenguèt lo sieu onor.
Vêca wek ajalekê li wê xistin.
Aital que batèron lo sieu agradar un animal.
Kengî ez çûm nexweşxanê, bêvila wê şikestî bû, çena wê şikestî bû, bi têlê bihevre hatibû girtin.
Quand anèri dins l'espital, lo sieu nas foguèt trincat, la siá maissa foguèt estrossejada, sostenguèt amassa per cable.
Ji ber êşê nikarîbû bigirîya jî.
poscatz pas quitament plorar a causa del dolor.
Lê ez giriyam.
Mas plorèri.
Çima ez giriyam?
Perqué plori?
Ew ronîya jiyana min bû.
siá la lutz de la miá vida.
Keça delal.
gojata Polida.
Êdî ew ti car dîsa xweşix nabe.
Ara jamai siá polida un autre còp.
Ez çûm emnîyetê, wekî Emerîqanekî baş.
anèri a la polícia, coma un american bon.
Ew du kurik hatin darizandin.
Aqueles dos gojats foguèron portats a jutjament.
Dadger hukum da ku sê salan di girtîgehê de bimînin, lê hukumê gîrokir.
Lo jutge los sentencièt a tres ans dins preson, mas suspenec la frasa.
Hukumê gîro kir!
suspenec la frasa!
Ew di wê rojê de hatin berdan!
Anèron liures que fòrça jorn!
Ez di mahkemê de wek qeşmerekî mam.
foguèri en lo courtroom coma un ximplet.
Ew herdu pîçan, bi min keniyan.
Aqueles dos bastards, soriguèron a ieu.
Wê gavê mîn ji jina xwe re got, "Ji bo heqîyê, em divê biçin cem Don Carleone."
Diguèri alavetz a la miá molhèr, "Per justícia, nos cal anar a Dòn Corleone. "
Tu çima çû cem polîsan?
Perqué vas a la polícia?
Çîma tu di serî de nehat cem min?
Perqué pas te vengut a ieu primièr?
Tu çi ji min dixwazî?
Qué vòles de ieu?
Her çi jî be bêje, lê ev tişta ez ji te daxwaz dikim bike.
Me dire qué que siá, mas far quin te suplico per far.
Çiye ew?
Qué es aquò?
Ez wan mirî dixwazim.
los vòli mòrt.
Ez nikarim ew tişt bikim.
Que pòdi pas .
Tu çi bixwaze ez ê bidim te.
te donarai qué que siá questions.
Ev çend sal ez te nas dikim, lê ev cara yekem e ku tu alîkarî ji min dixwazî.
t'ai sabut fòrça ans, mas aiçò es lo primièr còp tu a demandat ajuda.
Cara dawî ku te ban min kir ji bo fîncanek qehwê, nayê bîra min.
pòdi pas remembrar lo darrièr còp me convidères per una copa de cafè.
Digel ku jina min kirîva zaroka te a bitenê ye jî.
Even e mai se la miá molhèr es mairia a lo vòstre mainat unic.
Lê ka em bibin rastgo.
Mas daissat es èsser franc aicí.
Te ti car hevaltîya min nexwast.
Tu jamai volgut la miá amistat.
Û tu ditirsîyayî ku tu bibî deyndarê min.
E èras temorós d'èsser en lo mieu deute.
Min nexwast ku ez têkevim dijwarîyê.
volguèri pas aténher a problèma.
Ez fêm dikim.
compreni.
Te li Emerîqa bihuşt dît.
Te Paradís trobat dins America.
Te baş debar kir, te parastina polisan stand û dadgehên hiqûqê hebûn.
faguères un bon de vida, aguèt proteccion policèra e i i aviá de tribunals de lei.
Hevalek wekî min ji te re pêwîst nedikir.
aguères de besonh pas a un amic li agradi.
Lê tu niha têyî û ji min re dibêjî,
Mas ara te vengut a ieu e dire,
"Don Corleone, heqîyê bide min."
"Dòn Corleone, me dona justícia. "
Lê tu bi giramî naxwaze.
Mas pas de questions amb respècte.
Tu hevaltî pêşkêş nake.
ofrisses pas amistat.