تارمایی لێرە هەیە، لە دەوروبەرمانن تەندرووستیان تێکدام و لە ماڵەوەیان دوورخستمەوە لە هاوسەر و منداڵەکانم
"Det fins dødninger... De omgir oss på alle kanter... De har drevet meg fra grua og hjem - fra kone og barn."
ئەوە دەستگیرانەکەمە
"Dette er bruda mi..."
ئەوەی من و ئەو تێیدا ژیاوین لەوەی تۆ قورسترە کە تێیدا ژیاویت
"Det jeg har opplevd med henne er enda underligere enn det du har opplevd."
شتت پێدەڵێم لەبارەیەوە
"Jeg skal fortelle deg..."
لەم شارۆچکە بچووکە کە من تێیدا لەدایک بووم
"Den lille byen der jeg blei født..." Tivoli.
ئەو
"Han..."
ئالان"، هاوڕێکەم"
"Vennen min, Alan..."
"ئالان"، فیستیڤاڵی تایبەت بە "هۆڵشتینۆڵ بۆ یەکەمجار، ڕابواردن بە هەموو جۆرەکانییەوە
Ekstrablad - Tivoli i Holstenwall - ! Aldri sett før!
دەی "فڕانسیز"، با بڕۆین بۆ فیستیڤاڵەکە
"Kom, Franzis, vi skal til tivoli...!"
مەڕۆ ژوورەوە، نووسەری شارۆچکەکە ئەمڕۆ بارودۆخی باش نییە
"Ikke gå inn, byskribenten er i dårlig humør i dag."
"دکتۆر "کالیگاری
Dr Caligari:
! بوەستە
"Vent!"
بوەستە
"Vent!"
دەمەوێت مۆڵەت وەربگرم بۆ پێشکەشکردنی نمایشەکەم لەم فیستیڤاڵە
"Jeg ville gjerne be om tillatelsen til å få lov til å framvise oppvisninigsobjektet mitt på tivoli."
چ جۆرە فیستیڤاڵێک؟
"Hva slags oppvisningsobjekt gjelder det...?
(شەوڕۆ(ئەوەی بە نووستوویی دەڕوات
"En somnambulist."
وەرن و ببینن، بۆ یەکەمجار پێشکەشتانی دەکەم "سیزاری شەوڕۆ"
Se for første gang... Cesare, somnambulisten!"
کۆتایی بەشی یەکەم
Slutt på første akt Annen akt
ئەوە یەکەم شەو بوو کە تێیدا زنجیرەیەک تاوان ئەنجام دران
I denne natten skjedde den første av en serie hemmelighetsfulle forbrytelser.
تاوانێکی کوشتن
"Mord!"
نووسەری شارەکە بەجۆرێکی سەیر کوژراوە
"En stikk i sida med et merkelig spiss instrument forårsaket byskribentens død..."
وەرن و ببینن، بۆ یەکەمجار پێشکەشتانی دەکەم "سیزاری شەوڕۆ"
"Cesare, somnambulisten!
سیزاری دەرئاسا
Cesare, den mirakuløse..."
بیست و سێ ساڵە، ۲۳ ساڵیشە خەوتووە بەبەردەوامی
"23 år gammel, har sovet i 23 år" "...uavbrutt...
بە شەو و بە ڕۆژ ...لەپێش چاوانتان
Cesare er i ferd med å stå opp fra sin rigor mortis"
سیزار بەئاگا دێتەوە وەک ئەوەی تەنها لەهۆشخۆی چووبێت، وەرن و ببینن
"før deres egne øyne... Tre inn!"
سیزار، سیزار گوێت لێمە؟
... Hører du meg? !
بانگت دەکەم "منم دکتۆر "کالیگاری گەورەکەت بۆ خولەکێک بەئاگا وەرەوە لە شەوە تاریکەکەت
Jeg roper på deg... jeg, dr Caligari... Din mester... våkn opp fra den mørke natta di..."
خانمان و بەڕێزان سیزاری شەوڕۆ وەڵامی هەموو پرسیارەکانتان دەداتەوە سیزار هەموو نهێنییەکان دەزانێت سیزار بە ڕابردوو دەزانێت و داهاتووشی بینیوە خۆتان بڕیار بدەن مەگەڕێنەوە چیتان ویست لێی بپرسن
Cesare somnambulisten... vil besvare alle deres spørsmål... Han kjenner både fortida og framtida...
من چەندێک دەژیم؟
" Hvor lenge skal jeg leve?"
هەتا خۆرهەڵاتن
"Inntil morgengryet..."
"تاوانێکی کوشتن لە "هۆڵشتینواڵ هەزار ماڕک خەڵات
Drap i Holstenwall 1000 Mark belønning!
ئالان هەردووکمان خۆشمان دەوێت
"Alan, vi begge elsker henne..."
لێدەگەڕێین خۆی هەڵبژێرێت بەڵام هەر کامێکمان هەڵبژێرێت هەر وەک هاوڕێ دەمێنینەوە
"Hun skal ha fritt valg... Men vi skal forbli venner, uansett hvem som hun velger..."
کۆتایی بەشی دووەم
Tredje akt
بەڕێز "فڕانسز، بەڕێز "فڕانسز"، ئالان مرد
Herr Franzis... Herr Alan er død... - Myrdet."
پەیامەکەی شەوڕۆیەکە؟
"Somnambulistens profeti...? !"
ئاسوودە نابم تا نەگەم بە بڕیاردەری ئەم کارە خراپانە
"Jeg vil ikke hvile før jeg har greie på de fryktelige tingene som skjer omkring oss."
مۆڵەت لە پۆلیس وەردەگرم تا ئەو شەوڕۆیە بپشکنم
"Jeg skal be politiet om bemyndigelsen til å få undersøkt somnambulisten..."
هەواڵی بەپەلە مەتەڵەکەی "هۆڵشتینواڵ" شیکار کرا بکوژی دوو کەسەکە لە جاری سێیەمدا دەستگیرکرا
Ekstrablad Holstenwall-gåte løst! Dobbelmorderen gripen ved tredje forsøk!
کۆتایی بەشی سێیەم
Slutt på tredje akt Fjerde akt
بەشی چوارەم نیگەرانە چوونکە باوکی دواکەوتووە
Bekymret for hennes fars lange fravær...
من هیچ پەیوەندییەکم بەو دوو تاوانەوە نەبووە خودایە یارمەتیم بدە
"Jeg har ingenting å gjøre med de to mordene... så sant hjelpe meg Gud..."
،پیرەژنەکە ئەوە ڕاستە هەوڵمدا بەهەمان چەقۆ بیکوژم
"Den kjerringa... det er sant... jeg prøvde å drepe henne med en stikk i sida med en likedan dolk..."
تا گومانەکە بخەمە سەر ئەو بکوژە نادیارە
"for å henlede mistanken på den mystiske morderen..."
باوکم "دکتۆر.ئۆڵفن" لێرەیە؟
"Er ikke faren min her... Medisinalråd Olfen...?
دوای پرسەکە
Etter begravelsen.
ناکرێت "سیزار" بێت لەم کاتانەدا خەوتبوو خۆم چەندین کاتژمێر چاودێریم دەکرد
"Det kan ikke ha vært Cesare... Cesare sov under den tida... jeg holdt øye med han i timevis..."
کۆتایی بەشی چوارەم
Femte akt
بەندیەکە لە خانەی زیندانییەکەی خۆیەتی؟
"Er fangen ...helt sikkert... på cella si...?