데이지, 난 너에게
(黛絲,黛絲,你就是那個人)
푹 빠져 버렸어
(令我神魂顛倒)
네가 날 바라볼 때면
(每次你看著我)
난 바보가 돼 버리지
(我就情不自禁)
네가 날 바라볼 때면 난 바보가 돼 버리지
(每次你看著我,我就情不自禁)
내가 자전거를 타고 나가면
(當我沿著街道踩單車)
모두가 이렇게 말해
(我遇見的每個人)
'저기 가는 사람이 데이지 메이에게 반한 사람이야'
(都說「那個為甜美的黛絲美 瘋狂的男人來了」)
도널드 좀 봐, 어떤 줄 알아?
你快過來看唐老鴨 我們玩甚麼好呢?
봐!
你看
웃겨 죽겠네
笑死我了
가자, 우리가 놀려 줘야지
來整蠱他吧,讓他見識最佳拍檔
그렇게밖에 못 해?
你還不會用腦嗎?
다들 썩 꺼져!
快點給我滾
가라고, 훠이!
走開,快滾
멍청한 놈들
自作聰明的傢伙
이렇게 나오시겠다?
很好
잘 가라
再見
잡았다 이 못된 놈들아
捉到了,你們這些小混蛋,快滾
저리 가!
永遠不要回來
무슨 짓이야?
喂,搞甚麼?
야, 하지 말라니까
喂,停手,你...
어서, 계속해야 해
一起狙擊他吧,繼續作戰計劃
지금이야
來吧
두고 보자
給我等著瞧...
그래, 이제 더는 못 참아!
我忍無可忍了
"데이지"
(黛絲)
데이지
黛絲
도널드
唐老鴨
세상에, 불쌍해라
可憐的小寶貝
도널드가 괴롭혔어?
唐老鴨對你們很壞嗎?
대체 무슨 짓을 한 거야?
那個大壞蛋做了甚麼?
그만해, 더는 못 듣겠다
停,我聽夠了
당장 내 눈앞에서 사라져
走好不送了
하지만 데이지
可是黛絲...
감사
謝謝
대체 왜 이런 일이... 이런, 망할
為甚麼所有該死的...
'저기 가는 사람이 데이지 메이에게... '
(都說「那個為甜美的黛絲美 瘋狂的男人來了」)
"끝"
(劇終)
'데이지 메이에게 반한 사람이야'
(為黛絲美瘋狂)
자막:
字幕翻譯:
누가 가장 다정할까요?
誰有最溫和可愛的個性
"도날드 덕"
(唐老鴨)
맞혀보아요
來猜猜吧
말싸움을 안 하는 건 누굴까요?
誰從來不跟人吵架
절대 화내지 않는 건 누굴까요?
誰從來不發脾氣
항상 맞는 말만 하는 건 누굴까요?
誰永遠是對的
네?
對了
싸움 절대 안 하는 건 누굴까요?
誰從沒想過要跟人吵架
그래?
是嗎?