មិននឹកស្មានមកដែរសោះ សាស្រ្តាចារ្យ McGonagall
我早該料到你會來 麥格教授


សួស្តី សាស្រ្តាចារ្យ Dumbledore
晚上好 鄧布利多教授

ពាក្យចចាមអារ៉ាមជាការពិតទេ Albus?
傳聞是真的嗎 阿布思 很遺憾 是的 教授 好的壞的都是

-ចុះក្មេងនោះ?
-那孩子呢 -海格會帶他來

លោកយល់ថាអាចទុកចិត្ត ឱ្យ Hagrid ធ្វើការងារសំខាន់នេះបានទេ?
這麽重要的事情交給海格合適嗎 教授 我可以把性命托付給他

សាស្រ្តាចារ្យ Dumbledore
你們好 鄧布利多教授 麥格教授

-គ្មានបញ្ហាទេមែនទេ Hagrid?
-沒出岔子吧 海格

ក្មេងតូចគេងលក់ ពេលហោះលើ Bristol
小家夥在布里斯托上空睡著了

ព្យាយាមមិនឱ្យគេភ្ញាក់
別吵醒他

នេះលោក
給您

Albus យល់ថាសុវត្ថិភាពទេ ដែលទុកគេជាមួយពួកនោះ?
你覺得把孩子交給這些人安全嗎 阿布思 我觀察他們一天了 他們真是差勁的麻瓜

-ពួកគេ...
-他們真的是 -他唯一的親人了

ក្មេងនេះនឹងល្បីល្បាញ
他的名字在我們的世界將會無人不知

ពិតណាស់
沒錯

គេគួ​រធំធាត់ពីកន្លែងឆ្ងាយពីនេះ
所以最好讓他遠離這種影響

រហូតដល់គេដឹងក្តី
直到他準備好

មិនអីទេ Hagrid
好了 好了 海格 又不是永別

សំណាងល្អណា៎...
祝你好運

...Harry Potter
哈利·波特

ងើប
起床 快起床

ឱ្យលឿន!
快點

ក្រោកឡើង ជីដូនមួយ!
醒醒 表弟 去動物園啦

-ម្ចាស់ខួបមកដល់ហើយ
-你終於來啦 小壽星

ឯងចម្អិនអាហារពេលព្រឹកទៅ ប្រយ័ត្នកុំឱ្យខ្លោច
快做早飯 別再把什麽東西點著了 -好的 佩妮阿姨

-បាទ អ៊ំស្រី Petunia
-今天一定要事事順利

...ក្នុងថ្ងៃពិសេសរបស់ Dudley!
因為是乖兒子的生日 -快點 給我倒咖啡 -好的 弗農姨父

អស្ចារ្យទេ កូនសម្លាញ់?
是不是很棒啊 寶貝

មានកាដូប៉ុន្មាន?
-有幾件禮物

តែឆ្នាំមុន...
36件 我去年就有37件

តែមានខ្លះធំៗជាងឆ្នាំមុន
-可是有幾件比去年的大多了

អូ ត្រជាក់ចិត្តសិនកូន...
我們就這麽辦吧

...ពេលយើងទៅក្រៅ ចាំទិញអំណោយឱ្យកូនពីរទៀត
一會再給你買兩件新禮物 怎麽樣 心肝兒

នៅសួនសត្វប្រាកដជាល្អណាស់
這好天氣去動物園太棒了 我真是無比的期待

អ៊ំព្រមានឯងណា៎
我警告你 小子 今天再給我搞怪 不管是什麽

...អ៊ំនឹងបង្អត់ឯងមួយអាទិត្យ
我就一個禮拜不給你飯吃 上車

ឱ្យវាវៀរទៅ
快讓它動

វៀរ!
快動

-វាដេកហើយ!
-動啊 -他睡著了

ធុញណាស់
沒意思

សុំទោសផង
不好意思

គេមិនយល់អារម្មណ៍ ដែលត្រូវនៅកន្លែងហ្នឹងទេ...
他根本不理解你 整天躺著 看著人們把醜臉貼上來

ឯងឮខ្ញុំនិយាយ?
你能聽到我說話

គឺ...
只是 以前我從沒和蛇說過話

ឯង...
你呢

ឯងឧស្សាហ៍និយាយជាមួយមនុស្សទេ?
你常常和人交談嗎

ឯងមកពីភូមាហ្អេ?
你從緬甸來 對吧 那里好玩嗎

នឹកគ្រួសារឯងទេ?
你想念你的家人嗎

ដឹងហើយ
明白了 我也一樣 從沒見過父母

ម៉ាក់ប៉ា មកនេះ!
媽 爸 快來看這蛇

អរគុណ
謝謝