TOHO COMANY
TOHO COMPANY PRESENTS


Жеті самурай
سات سامراا

Aкира Куросаваның киносы
ScreenpIay اکیرا KUROSAWA SHINOBU ہاشیموتو - ہیدیو OGUNI فوٹوگرافی ASAICHI نکئی

Асакадзу Накаи
فن سمت SO ماتسویاما

Композиторы: Фумио Хаясака
میوزک فومیو HAYASAKA

Басты рөлдерде
حروف کی کاسٹ

Tосиро Mифуне
Kikuchiyo سے Toshiro MIFUNE Kambei تاکاشی SHIMURA

Tакаси Cимура
Shino کیکو TSUSHIMA بیوی یوکیو شیمازاکی

Cейдзи Mиягути
Schichiroji دایسکی کاٹو

Mинору Tияки
Katsushiro KO کیمورا Heihachi MINORU چااکا

Исао Кимура
Kyuzo سیجی MIYAGUCHI کسان Mosuke یوشیو KOSUGI

Даисуке Като
کسان Yohei BOKUZEN HIDARI Gorobei یوشیو INABA

Қазақ тіліне аударған:
GRANDAD KUNINORI TODO چور EIJIRO سر

Дыбыстаған: -------------
ڈاکو سکاؤٹ KICHIJIRO یوادا CooIie A JUN TATARA

XVI ғасырда Жапония азамат соғысына батып қалған.
earIy 16th صدی میں، جاپان civiI جنگوں کے throes میں تھا ...

Қорғансыз қара шаруалар тонаушылардың жемдігіне айналып келе жатқан апаттардан үнемі қорқумен өмір сүреді...
اور کسانوں کو ہر جگہ کچل دیا جا رہا کیا گیا تھا ... heeIs crueI ڈاکوؤں کے لوہے کے تحت.

Мына ауылды да тонай салайық
چلو اس viIIage بھی لے چلتے ہیں!

Жоқ! Әлі ерте.
ٹھہرو!

Алдыңғы күзде біз олардың бүкіл күріштерін алып кеткенбіз
میرے خیال میں وہ ابھی تک کچھ بھی نہیں ہے ڈر ہے

Олар арпаны жинаған кезде келеміз.
barIey طرح ripened ہے کے بعد اور کے پیچھے آنے دو

Құдайлар бізді тастап кетті!
ہماری حفاظت کے لئے کوئی خدا نہیں ہے؟

Салық, қара жұмыс, соғыс, құрғақшылық!
زمین کی چنگی! جبری Iabor! جنگ!

Ал енді қарақшылар!
خشک سالی!

Құдайлар біздің өлгенімізді қалайды!
خدا نے ہمیں کسانوں کو بھوکا کرنا چاہتے ہیں کرنا ضروری ہے!

Бұлай өмір сүргенше өлген артық!
یہی بہتر ہے کہ ہم مرتے ہیں، سچ ہے

Жылауды доғарыңдар!
بند کرو compIaining!

Бұл көмектеспейді.
یہی وجہ ہے کہ heIp نہیں کرے گا!

Біз патшаға салық төлейміз.
کی مجسٹریٹ دیکھیں چلتے ہیں!

Айтайық оған бізді қорғап парызын орындасын.
اس کے پاس کی appeaI کرتے ہیں!

Ол бізді менсінбейді. Біз оны бұрыннан білеміз.
کیا فائدہ ہے؟

Ол лаңкестер кеткесін келеді.
ڈاکو چلے گئے ہیں کے بعد وہ onIy آیا تھا!

Қарақшыларға бәрін берейік!
کے ڈاکوؤں کو سب کچھ دے دو!

Күріш, арпа! Қалағанын бәрін!
یہ قرارداد منظور کھانا ہمارے پاس ہے!

Сосын өзімізге қол жұмсап өлейік!
اور پھر ourseIves پھانسی!

Мүмкін содан кейін басшылардын көті қозғалар!
یہی وجہ ہے کہ اس میں سے نکل کچھ کارروائی ہو سکتی ہے!

Бамбуктан найза жасайық.
کی بانس نیزوں بنا دو

Қақбастарды найзамен өлтірейік. Жетеді тонаулары!
کی ڈاکو kiII کرتے ہیں، kiII انہیں علی!

Бәрін өлтіреміз! Тек мен емес!
ہم علی ان kiII تو وہ، دوبارہ واپس نہیں آئیں گے

Бұл батылдық емес Бұл ақымақтық.
یہ ایک impossibiIity ہے!

Жарақат алған самурайды тонау – батылдық,
تم run - لیکن نہیں ڈاکوؤں پر kiII سامراا!

Лаңкестерді өлтіру – ақымақтық па? ! Доғарындар!
یہ بند کرو!

Ұрысатын уақыт емес!
quarreIIing کے کوئی وقت!

Бізде мүмкіндік жоқ.
ہم نہ ان کے خلاف ایک موقع ہے!

Шайқаста жеңілсек не болатынын білесіз бе?
ہم ہار گئے تو کیا ہوگا wouId؟

Бәрімізді айямайды Тіпті құрсақта жатқан сәбилерді де.
ہم علی کو قتل کر دیا جائے گا! وہ پیٹ میں kiII یہاں تک کہ بچوں!

Менің шыдамым таусылды!
بہت ہو چکا!

Былай өмір сүргенше тәуекел етіп өлген жақсы. Не жеңеміз, не жеңілеміз.
kiII یا کو بہتر feeI Iike اس سے، kiIIed جائے

Шаруалардың тағдыры – бағыну мен азап.
کسانوں کو شکار کرنے کے لئے پیدا ہوتے ہیں

Біз өзімізді қорғау үшін туылған жоқпыз.
یہ ہماری IOT ہے

Қарақшыларды бойұснып қарсы алайық және шу көтермей барлық астықты берейік.
چلو ان کو سلام کرتے ہیں meekIy ہماری فصلیں چھوڑ دو