~ ჳჲნეჲ ~
片名: 蛮国战笳声


ვი, მამჲ. გთზ რჲგა.
嘿,妈妈,妈妈,看那儿

გთზ, მამჲ, გთზ.
看,妈妈,看

ეზჲნთ!
强尼!

რთ ჟთ მყლფთ - აჱ ღვ დჲგჲპწ. ეა ნვ ჱაბპაგთქ.
让妈妈来跟他讲话 你不要出声

ეჲბპვ, მამჲ.
好的,妈妈

რჲი ნწმა კჲნ.
他没有骑马

ნვ დჲგჲპთ!
别说话

ეჲბპსრპჲ.
早上好

ჟწკაქ გთ ვ ჟოჲლვრწლა ბვეა. - ეა.
-看来你遇到麻烦了

ჲჟრანაჳ ბვჱ კჲნ ოპვეთ ნწკჲლკჲ ენთ, ეჲკარჲ ბწდაჳ ჲრ ნწკაკგთ თნეთანუთ.
-是啊 我几天前为了逃开印第安人 把马给弄丢了

თნეთანუთ?
印第安人?

- ლადვპსგაჳმვ ჟნჲღთ ნაე ჟრვორა.
昨天晚上,我在大草原上露宿

ჟამ ნაესქთ ეპსდთ აოაფთ თ მთ ჱაოსქთ სჟრარა.
我的狗"山姆"闻到了阿帕奇人的味道 把我拱醒

რა პვქთჳ ეა ჟვ ჲრეალვფა ნწკჲლკჲ კთლჲმვრპა.
所以我想我得 离他们远点儿

ნჲ ჱაღჲ?
为什么?

ჟ აოაფთრვ ჟმვ გ მთპ.
我们和阿帕奇人不是停战了吗?

თმა ეჲდჲგჲპ.
-我们签了条约的

ეა, დჲჟოჲზჲ.
-是的,夫人

ნჲ ჟვდა მთ რპწბგა ნჲგ კჲნ. ნაჱავმ თლთ ეა კსოწ.
现在我得给自己搞匹马 不管是借还是买

მჲდა ეა გთ ოლარწ ჟ ამვპთკანჟკთ ჱნაუთ. ნჲჟვჳ ევოვქა ჱა დვნვპალ კპსკ.
我可以付你美国临时通货 我是给克鲁克将军送信的

კაჱგამ ჟვ ლვინ.
-我叫莱恩

- აჱ ჟყმ დ-ზა ლჲს.
-我是罗尔夫人

აჱ ჟყმ ეზჲნთ.
我叫强尼

გჲეარა ვ ეჲჟრა ოპთმამლთგა.
-这水看起来真诱人

- ჱაოჲგწეაირვ.
-您请便吧

ოაჱთ ჟვ ჲრ ოვჟა, ჟთნკჲ.
小心那条狗,孩子

ბთჳრვ ლთ მთ ჱავლთ თლთ ოპჲეალთ კჲნ, დ-ზჲ ლჲს?
你能租给我或卖给我一匹马吗? 罗尔夫人

პაჱბთპა ჟვ. თმამ ჟამჲ გოპვდარნთ კჲნვ თ ეგა, კჲთრჲ ჟა ოჲლსჲბწჱევნთ.
当然可以,但我只有种地的马 和两匹还没有驯服好的马

პაბჲრნთკყრ, კჲირჲ დთ ჲბწჱეგაქვ ოჲჟრპაეა თ რპწბგაქვ ეა თევ გ დპაეა.
帮我驯它们的人受了伤 进城疗伤去了

ჱნაფთ ჟრვ რსკ ჟამა?
-你是说你一个人待在这儿?

- ა, ნვ.
-哦,不

ჟყოპსდყრ მთ ვ გ ჳყლმჲგვრვ...
不,我丈夫在山上...

პაჱოპაგწ ჟვ ჟ დჲგვეარა.
-在放牛呢 -哦

რჲი ოყკ ბაქ ენვჟ ჱამთნა, კჲდარჲ თმამვ ოჲჟვრთრვლ.
很不巧他今天出去了 没能和你碰面

ღწჳ ეა ჟვ პაეგამ ეა ჟვ ჱაოჲჱნაწ ჟ ნვდჲ.
我很想拜会他,夫人

ნვევი ოთოა კსფვრჲ, ჟთნკჲ. ნვ რყპოთ ეა დჲ დალწრ.
连我都去碰它,孩子 它可不是什么宠物

აკჲ ოჲჱგჲლთრვ, დ-ზჲ, ღვ ოჲდლვენა კჲნვრვ.
如果你没意见的话,夫人 我想去看看那些马

პაჱბთპა ჟვ. ღვ ნამვპთრვ ჟველჲ ეჲ ოლვგნთკა.
当然可以 在谷仓那儿你可以找到一副马鞍

ღვ გთ ოპთდჲრგწ ნვღჲ ჱა წევნვ. ჟთდსპნჲ ჟრვ დლაევნ.
趁这会儿,我帮你弄点吃的 我想你肯定饿了

დლაევნ ჟყმ.
我是得吃点,谢谢

ზალკჲ, ფვ მყზყრ მთ რპწბგაქვ ეა თევ ენვჟ ეა რყპჟთ ჱადსბვნთრვ რვლვრა.
我很抱歉我丈夫非得今天出去 找那些失踪的牛犊

ღვქვ ეა ჟვ პაეგა ეა ჟთ ოჲოპთკაჱგა ჟ მყზ.
否则的话,能有个男人跟他说话 今天会很高兴的

ნთვ ჟმვ დჲჟრჲოპთვმნთ.
我们非常欢迎有客人来

რსკ ჟთდსპნჲ ვ ეჲჟრა ჟამჲრნჲ. ჲჟჲბვნჲ ჱა ზვნა.
在这儿肯定很孤独吧 尤其对女人来说

ჟგთკნალა ჟყმ. რსკ ჟყმ თჱპაჟლა.
我无所谓,我从小在这儿长大

კაკგჲ ეა ეამ ნა კსფვრჲ გთ? - ნთღჲ.
-你的狗我喂点什么?

ბლადჲეაპწ.
-不用,谢谢

რჲი ჟამ ჟვ დპთზთ. ოჲ-ბყპჱ ვ ჲრ გჟთფკთ ჱაიუთ გ ჲბლაჟრრა.
它自个儿会找食吃 这一带没有它撵不上的兔子

ნწმა ეა მვ ჱარპსენთრვ.
你不用客气的