Nel suo film, Robert Reinert ha cercato di descrivere lo stato d'animo nel 1919 come 'un nervosismo esplosivo' causato dalla guerra e dalla miseria.
通過這部電影,羅伯特·萊納特試圖營造一種 1919年盛行的氛圍。 也就是由於戰爭和苦難所引發的
Il film è stato modificato più volte dalla censura.
這部電影由於電影檢察的問題, 幾經修改,
La copia distribuita in anteprima nel 1919 era di 2637 metri.
最初於1919年發行的版本 膠片有2637米長。
Nel novembre del 1920, l'ufficio Censura di Berlino l'aveva ridotto a 2054 metri.
1920年12月, 位於柏林的電影檢查機構 收到一份2054米長的膠片拷貝。
La Gosfilmofond di Mosca possiede una copia in bianco e nero di 1646 metri.
莫斯科Gosfilmofond電影公司, 有一份1646米的黑白膠片拷貝。
La Bundesarchiv-Filmarchiv ha un frammento colorato di 65 metri.
而德國聯邦電影檔案館 藏有一份上了色的65米長的膠片殘本。
I soli 777 metri della versione americana, i cui colori sono deteriorati e hanno un effetto di solarizzazione, sono conservati nella Biblioteca del Congresso.
美國版大約777米長, 色彩嚴重損壞, 而且嚴重過爆,
Purtroppo un terzo del film è da considerare perduto.
第三個版本 已經流失。
Il nostro sforzo di ricostruzione ha cercato di essere fedele al concetto originale del film.
我們努力嘗試對其進行修復, 並忠於本片的最初版本。
Abbiamo così modificato l'ordine di particolari scene o sequenze e abbiamo aggiunto delle nuove didascalie.
因此,調換了 一部分鏡頭的順序, 並且加入了新的章節標題。
La ricostruzione è stata colorata secondo i modelli e le convenzioni del tempo.
影片重新著色的工作 符合著色模式並遵循了時代慣例。
Praticamente nulla rimane delle 'didascalie animate' citate dai critici del tempo.
在美國版的電影殘片中, 我們發現少量間幕, 這些間幕都是由當時的影評人做的
Esse sono conservate nella versione americana e in un nastro in tedesco.
「愉快而富有生氣」, 使得影片與德國刪減的部分更加接近
Le misteriose vie dell'anima.
你是靈魂的一種神秘方式
Voi.
你是一位信使
Messaggeri del più intenso piacere e della più profonda sofferenza!
帶來最熱烈的狂喜 和最深刻的痛苦!
Quando non si riesce, l'uomo viene ridotto ad uno stato bestiale.
當你失去作用 人便淪為野獸
Nervi.
神經質
Non siete l'essenza dell'anima?
難道你就是靈魂的精髓?
Prologo.
序幕 序幕
Migliaia di miglia da casa, tuo figlio sta morendo.
遠在千里之外,你的兒子正垂死掙扎。
E lo senti ... a migliaia di miglia di distanza ... nello stesso momento ...
你可以在同一時刻感應到千里之外。
Cosa significa?
這怎麼可能?
Assassino ...
兇手...
Non hai nulla da temere ...
無所畏懼的你...
Fuggi! Ti sei perso!
快躲開!
...
你已不可挽救!
I tuoi inseguitori sono in attesa fuori ...
捕快就在外頭!
La povera creatura senza acqua ... sta morendo ... muore.
可憐的小傢伙沒有水喝,它要死了,要死了。
Bambini felici, che ignorate l'esistenza dei nervi!
快樂的孩子對神經質尚且一無所知
Guai a voi popoli ...
可嘆你們這些在神經質的危機中沉淪的人們
scossi da crisi nervose ... dal terrore e dal panico.
傳播恐懼與驚慌
... o dalla selvaggia ... sfrenata lussuria ...
以及任何一種恣意的情愫
Fine del prologo.
序幕結束
Atto primo
第一幕
Il proprietariodella fabbrica Roloff e sua moglie Elisabeth.
工業巨賈羅洛夫和他的夫人伊麗莎白
Il 500° anniversario della casa Roloff.
羅洛夫宅邸 的五百週年慶典
"... Mi avete seguito fino a questo momento di successo e di fama ..."
"你們跟隨我到達這成功與榮耀的時刻"
"La nostra invenzione, la più grande a memoria d'uomo... ci renderà padroni del mondo."
"我們的發明是自人類思維以來最偉大的" "它讓我們成為世界的主宰"
"Con i nostri strumenti e macchine..
"憑借我們克服重重阻力設計出的這些工具和機器
progettate per rompere ogni resistenza, conquisteremo il mondo! ...
我們將會征服整個地球"
Mi sentite?
聽到我說的了嗎?
Il mondo intero!"
整個地球!
"La svolazzante bandiera simboleggerà... l'inizio del nostro dominio sul mondo."
"飄揚的旗幟標誌著我們統治世界的開始。"
"Avviate le macchine!
"啟動機器!
Issate le bandiere!"
升起旗幟!"
La macchina esplode e distrugge il nuovo stabilimento.
機器爆炸,摧毀了新開張的工廠
"Temperate i nervi ... come me ...
"你們要保持冷靜,就跟我一樣。
altrimenti tutto sarà perduto."
否則,一切都要完蛋。"
Panico.
驚慌