THOMAS KURIHARA È TAKEO, IL PROFETA
Thomas Kurihara sebagai Takeo, Nabi


IL SIG. YOSHIDA È HANOKE, IL CONDUTTORE DI JINRICKISHA
Yoshida sebagai Hanoke, Pemandu Jinrickisha

TOYA SAN, LA FIGLIA DEL BARONE YAMAKI, L'ULTIMO DISCENDENTE MASCHIO DI UN'ANTICA FAMIGLIA DI SAMURAI IN GIAPPONE.
Toyasan, Anak kepada Baron Yamaki, Waris Terakhir keluarga Samurai di Jepun

Mio padre e io viviamo da soli nella parte alta della spiaggia.
Saya dan ayah tinggal di atas pantai sana. Ini kali pertama saya berjalan jauh dari rumah.

Non lasciare che il suo fascino ti tenti, figlio mio, lei discende da una famiglia maledetta.
Janganlah engkau terperangkap dalam nafsu, anakku, kerana dia dari keturunan yang disumpah.

Il barone Yamaki, padre di San Toya, è un pescatore solitario che guadagna appena il sufficiente.
Bapa Toyasan, Baron Yamaki, menjalani hidup sebagai nelayan.

San Toya dice a suo padre delle parole del profeta.
Toyasan mengkhabarkan kepada ayahnya mengenai Nabi

Vieni, figlia, preghiamo il Buddha di perdonarci e di porre fine a questa maledizione.
Mari anakku, kita berdoa kepada Buddha agar sumpahan ini dapat dihapuskan olehNya.

Mi rifiuto di riconoscere un Dio che così ingiustamente maledice gli innocenti.
Aku tidak akan mahu menyembah Tuhan yang menghukum orang yang tidak bersalah ! Aku tidak mahu mengikuti ajaran ini lagi !

Gli Dei ti hanno sentito e ora gli elementi sono infuriati per la tua blasfemia.
Tuhan mendengar ucapanmu, dan murka dengan tindakanmu !

La goletta "Bella" si imbatte in una tempesta al largo dell'isola di Sakura-Jima.
Titipan angin kini berubah menjadi ribut dan menghala ke arah Sakura -Jima

Io ti amo, Toya San.
Aku juga suka padamu Toyasa.

So che tu senti affetto per me e io voglio che tu sia mia moglie.
Dan aku tahu kau mahu bersamaku dan menjadi isteriku.

Questo è il simbolo di un Dio che è ogni giustizia, Toya San.
Inilah lambang Tuhan yang Maha Adil, Toyasan. Dia akan membantu kita.

Affinché l'ira degli Dei non cada su di noi, non permetterò questa unione.
Aku tidak akan membenarkan perkahwinan yang bakal mengundang murka Tuhan.

Wilson racconta a Yamaki di un Dio più potente del Buddha e vuole convertirlo.
Wilson mengkhabarkan kepada Yamaki mengenai Tuhan yang lebih Esa dari Buddha, dan ingin menukar agama beliau .

Il giorno successivo.
Keesokan Hari

Una strada a Kagoshima.
Sebatang jalan di Kagoshima

Il sole nasconde il suo volto, l'aria è pesante, con una quiete simile alla morte e io ho paura.
Matahari tidak menampakkan dirinya. Udara berat dengan perasaan yang sangat dahsyat dan aku ketakutan.

Gli uccelli e gli animali hanno abbandonato Sakura-Jima.
Lihat !

È una donna orribile.
Semua haiwan sudah meninggalkan Sakura

Presagisce l'ira degli dei.
-Jima.

Ho abbandonato i miei Dei e loro mi hanno abbandonato. Nessun Dio distruggerà la felicità di mia figlia.
Aku tidak mahu lagi menyembah Tuhan yang tidak dapat memberi kebahagiaan kepada anakku!

Tom e Toya San tornano e trovano la loro casa in rovina e Yamaki morto.
Malam pun menjelang. Tom dan Toyasan pulang ke rumah dan mendapati rumah mereka hangus dan Yamaki terbunuh.

Il Sakura-Jima, inattivo per un secolo, esala il fuoco sotto l'ira degli Dei.
Sakura -Jima, kembali memuntahkan lahar selepas seabad tidak aktif.

La morte di Takeo, il profeta.
Kematian Takeo, Sang Nabi

La nave mercantile si prepara a salpare.
Saudagar bersiap siaga untuk mengembara

In mare.
Di lautan

I tuoi Dei possono essere potenti, Toya San, ma il mio ha dimostrato la sua onnipotenza.
Tuhan kau hebat, tetapi Tuhan saya jelas lebih berkuasa. Kau diselamatkan supaya bangsa kau boleh terus berkembang biak.

L'Ira degli Dei si basa su una vecchia leggenda giapponese che ha catturato l'attenzione dopo l'eruzione del Sakura-Jima nel gennaio 1914. È stata la più grande eruzione del secolo in Giappone.
Filem ini adalah berdasarkan lagenda purba Jepun yang mendapat sambutan selepas letupan terkuat Sakura

Gli attori Sessue Hayakawa e Tsuru Aoki si sono sposati un paio di settimane prima dell'uscita del film. Parti del film sono state girate sulla spiaggia di Santa Monica, California.
Pelakon Sessue Hayakawa dan Tsuru Aoki telah berkahwin beberapa minggu sebelum tayangan filem ini.

IL GRANDE ROMANZO DI MARGARET MITCHELL
CERITA MARGARET MITCHELL TENTANG NEGERI KONFEDERASI

C'era una volta una terra di gentiluomini e campi di cotone...
Inilah bumi Satria dan Ladang Kapas yang digelar Negeri Konfederasi...

In questo mondo leggiadro la galanteria abbandonò le scene...
Di bumi indah ini Keperkasaan menutup tirai...

Qui vissero per l'ultima volta cavalieri e dame gentili padroni e schiavi...
Inilah kali terakhir kelihatan Satria dan Wanita mereka Tuan dan Hamba...

Si può trovare solo nei libri poiché ora non è più che un sogno.
Ia hanya tercatat di dalam buku sebab ia hanya mimpi yang diingati.

Un mondo andato via col vento...
Ketamadunan yang hilang dibawa angin...

Che importa se ci hanno cacciato da scuola?
Peduli apa kalau kita dibuang kolej?

Scoppierà la guerra, l'avremmo lasciata comunque.
Perang akan meletus jadi kita bukanlah tinggalkan kolej.

Guerra! Emozionante, vero?
Teruja kan, Scarlett?

- E sono i nordisti a volerla.
- Yankee bodoh nak berperang.

- Se ne accorgeranno!
- Kita akan ajar mereka!

Per dindirindina. Guerra, guerra, guerra!
Perang, perang, perang!

Non ci si diverte più con questi discorsi.
Topik perang ini membuatkan semua majlis jadi tak seronok.

Ne ho fino alla cima dei capelli.
Bosan betul.

Ma la guerra non ci sarà.
Lagi pun, perang tak akan meletus.

- Non ci sarà?
- Perang tak akan meletus?

- La guerra ci sarà eccome.
- Memang kita akan berperang.

Se uno di voi dice ancora questa parola io rientro a casa.
Kalau awak sebut "perang" lagi sekali saya akan masuk ke dalam rumah.

- Ma Rossella!
- Tapi, Scarlett!