GULLÆÐIÐ
GOANA DUPĂ AUR
Þögla myndin Gullæðið í endurgerð.
Aceasta este reluarea filmului mut, cu muzică şi dialoguri adăugate.
Í gullæðinu mikla dreymdi menn um Alaska, tálbeitu norðursins, sem dró þúsundir manna að ísilögðum og ókönnuðum svæðum.
Aurul din Alaska! Visul a mii de oameni atraşi... de glasul şi lucirea nemiloasă a Nordului îndepărtat... pe domeniul său de gheaţă, mii de teritorii neexplorate încă.
Chilkoot-hálsinn var helsta hindrunin á leiðinni. Hálsinn olli ómældum hörmungum.
După trecătoarea Chilkoot se găseau câmpiile de aur şi o mizerie de nedescris.
Margir fórust, sumir féllu örmagna við vegkantinn, aðrir gáfust upp og snéru við en þeir fræknu héldu áfram.
Mulţi dintre prospectori şi-au pierdut viaţa... alţii abandonau pe drum... dar cei curajoşi continuau.
Á norðurhjara veraldar, langt inni í öræfum, gekk einmana gullgrafari ótrauður.
În acest nord îngheţat..., departe pierdut printre nămeţi, un neînfricat prospector singuratic.
...Stóri Jim McKay
Mină. Jim MacKey
Á svipuðum slóðum var annar einmana gullgrafari.
În acest pustiu de zăpadă, un alt prospector.
Af bjartsýni lagði Kólumbus okkar af stað niður á ókannaða auðnina.
Optimist, micul Cristofor Columb îşi continua drumul.
Hann fetaði sig áfram, skrikaði og rann.
Se oprea, măsura, cădea şi apoi se ridica.
"Sjáum til," hugsaði Litlikall.
"Să vedem", gândea Micul Omuleţ...
"Áður en ég veit hvar ég er þarf ég að ná þangað."
"Ca să ştiu unde mă aflu, trebuie să ajung undeva."
HÉR Á ÞESSUM BLETTI HVÍLIR JIM SOURDOUGH
AICI ODIHNEŞTE JIM SOURDOUGH
VILLTIST Í SNJÓ FÖSTUDAG EINN 1898
DISPĂRUT ÎN NĂMEŢI, VINERI, 1898
Í frosinni auðninni rættist draumur og einmana rödd hrópaði til himins:
În mijlocul acestei pustietăţi, un vis s-a realizat, şi o voce singuratică se ridică la cer.
"Húrra!
"Eurika!
Ég fann það!
Am descoperit un munte de aur!"
En náttúruöflin hlógu, öskruðu og þrumuðu.
Dar natura dezlănţuită a început să râdă de el şi să pustiiască.
Í auðninni var afskekktur kofi og annar einstæðingur, Svarti Larson, ósvífinn ræningi og þorpari.
În mijlocul pustiului, era o colibă... şi un alt singuratec, Black Larson, un ticălos fără de pereche.
EFTIRLÝSTUR
CĂUTAT
Inn úr gnauðandi storminum kom Litlikall að leita skjóls og, ef til vill, eilítillar gestrisni. Hann settist og hvíldi lúin bein meðan ískaldir vindar ýlfruðu og blésu gegnum götin.
Din furtuna nemiloasă, a intrat Micul Omuleţ... să se adăpostească... şi să-şi odihnească oasele.
"Komdu hingað," sagði Larson.
"Haide încoace!" spuse Larson.
"Hvað ertu að gera?"
"Ce faci?"
"Borða, auðvitað."
"Mănânc, se pare!"
"Út með þig."
"Ieşi afară!"
"Svona!"
"Haide, ieşi afară!"
Vindurinn gerði Stóra Jim líka grikk.
Şi Big Jim avea probleme cu vîntul.
Stóri Jim var göfugur og hafði þjáðst.
Nobilul Big Jim suferise mult în viaţă.
Hann elskaði að þjást, hann þjáðist yfir hverju sem var.
Îi plăcea să sufere, totul îl făcea să sufere.
"Út með ykkur," sagði Larson,
"Ieşiţi afară!" spunea Black Larson,
"eða ég fylli ykkur báða af blýi."
"De nu, vă umplu de plumb!"
"Svona, út með ykkur báða."
"Amândoi, ieşiţi afară!"
"Út"
"Afară!"
Þvílíkan hávaða á Jim bágt með að þola.
Jim nu putea suferi genul acela de ţipete.
"Ég fer ekki fet, skilið?"
"Voi rămâne aici, ai înţeles?"
"Ekki fet," sagði Stóri Jim.
"Chiar aici!" spunea Big Jim.
"Já, hann fer ekki fet," sagði Litlikall.
"Da, domnule, va rămâne aici!" spunea Micul Omuleţ.
"Skilurðu það, við förum ekki fet."
"Ai înţeles, vom rămâne aici!"
Þeir fóru ei fet dögum saman og kofinn hristist og skalf.
Şi au rămas... zile şi nopţi. Şi coliba gemea şi ofta.
Þeir gengu og sögðu ekki neitt og hungrið að þeim svarf.
Cei doi oameni nu vorbeau niciodată, şi foamea le rodea oasele.
"Ég verð að fá mat!
"De mâncare!" urla Big Jim.
"Ég verð að fá mat!"
"De mâncare!"
"Hvað ertu að borða? ," spurði Larson.
"Ce mănânci?" spuse Black Larson.
"Ekkert," sagði Litlikall.
"Nimic."
"Opnaðu munninn!"
"Deschide gura!"
"Lygari, það er kertið þarna."
"Mincinosule, e lumânarea!"
"Þarna?
"Ce anume?
," sagði Litlikall.
E revoltător."
"Ef þú ert að pukra eitthvað sker ég þig á háls."
"Dacă credeam că minţeai, ţi-aş fi tăiat gâtul!"
"Einn okkar verður að fara að leita matar," sagði Jim.
"Unul dintre noi trebuie să înfrunte furtuna pentru a găsi de mâncare."