Víkingasveit hersins á glæsta sögu.
UA Rangers har en stolt historie.
Frá átjándu öld hafa víkingar verið fremstir í öllum átökum hersins.
Aiden 1700-tallet har vi deltatt i alle større konflikter UAA har utkjempet.
Þið eruð arfleifðinni til sóma. Ég sakna ykkar.
Dere har forvaltet arven med ære og det er synd å se dere gå.
En þið þjónuðuð ættjörðinni og að hætti víkinga
Dere har tjent fedrelandet, og full- ført deres oppdrag som rangere gjør:
Iukuð þið verkinu og skilduð ekki eftir fallna félaga þótt lífslíkur væru litlar og við ofurefli væri að etja.
Aldri forlate en såret kamerat, uansett odds, uansett fiende.
Ég þakka ykkur.
Jeg takker dere.
Þjóðin þakkar ykkur.
Amerika takker dere.
Gangi ykkur vel, hvar sem þíð verðið.
Jeg ønsker dere lykke til.
Munið að víkingar fara fremstir.
Og husk en ting: Rangers viser veien.
Tricia Poe.
-Hei, Tricia Poe. -Hei, Dale.
Kólibrífugl.
-Lille kolibri.
Að sjá þig.
-Ae på deg!
Ég léti lemja mig ef ég mætti fá það hjá konunni.
Jeg lider resten av livet for en jafs av henne.
Hvernig líður barninu mínu? -Mjög vel.
-Åssen har ungen min det?
Nú platarðu.
Nå fleiper du?
Elskan.
Hva?
Ég er upptekinn.
-Akatten min... -Hysj! Jeg er opptatt.
Verðurðu Ungfrú Alabama?
Akal du bli Miss Alabama?
Þá verður pabbi þinn stoltur.
Da blir pappa veldig stolt.
Tricia Poe?
Tricia Poe!
Drekktu bjór með okkur strákunum, engillinn. Nei, þakka þér fyrir.
Kanskje du tar en bayer med meg og gutta, skatten?
Hver er þessi dátabjáni?
-Hvem er kaptein Hurragutt?
Þekkirðu manninn?
-Kjenner du denne mannen?
Hann er fastagestur.
-Han er stamgjest.
Fastagestur og hugsa bara um að fá það.
-Jeg er stamgjest. Kall meg avlsgjest.
Þetta er sérstakt kvöld sem ég vil verja með konunni minni.
Vi feirer, og jeg vil gjerne danse med min kone.
Heyrðu, hermannsfífl. Þú mátt kaupa bjór handa mér og vinum mínum.
Aoldatpikk, kjøper du meg og gutta en runde?
Nei, Cameron.
Nei, Cameron.
Það borgar sig ekki.
De er ikke verdt det.
Dönsum, pabbi. Skræfa.
-Nå danser vi, pappa.
Við töpuðum í Víetnam vegna aumingja eins og þín.
-Feige lus! Det var pga pyser som deg at vi tapte Vietnamkrigen.
Lendum ekki í vandræðum. Þú getur verið stoltur.
-Vi vil ikke ha bråk nå.
Þú varðst aftur sem fyrr smástund.
-Du burde være stolt. En liten stund der var du den fyren igjen.
Ég veit það.
Jeg vet det.
Ég vonaði að gaurinn sá myndi þroskast í hernum.
Jeg hadde håpet at han skulle bli voksen i militæret.
Hann hefur þroskast.
Han er det.
Lúði!
Hei, noldus!
Þarftu ekki hjálp við að fylgja konunni þinni heim?
Vi tenkte at du trengte hjelp med å få med deg kona hjem!
Komdu, Cameron. Sestu inn í bílinn.
Cameron, nå drar vi!
Farðu í bílinn.
Kom igjen, Cameron!
Dale!
Dale!
Hafðu þetta, helvískur.
Nå skal du få, svin!
Tricia!
Tricia!
Náunginn er dauður.
Cameron, han er død.
Játaðu á þig sök gegn vægari dómi.
Tilstå, så får du mildere straff.
Ég játa mig ekki sekan. Þú gætir fengið tíu ára dóm.
-Jeg erklærer meg ikke skyldig.
Þú færð fjögurra ára dóm ef þú játar þig sekan.
Kjenner du deg skyldig, får du fire.
Þá siturðu kannski inni í eitt ár.
Du kan slippe ut etter et år.
Cameron Poe, þú játaðir þig sekan um manndráp.
Cameron Poe, du har kjent deg skyldig i drap.
Þú ert banvænt vopn vegna herkunnáttu þinnar og hlítir því ekki almennum lögum þegar þér er ögrað því þú getur brugðist við með því að drepa menn.
Dine militære ferdigheter gjør deg livsfarlig så du kan ikke dømmes som andre som provoseres, for du kan forsvare deg.